detour ciudad de méxico 2 | febrero 2010

64
1 EJEMPLAR GRATUITO NOT FOR SALE Año 1 No. 2 Febrero 2010 BILINGUAL EDITION CENTRO HISTÓRICO UNA NOCHE DE MUCHA DIVERSIÓN CHAPULTEPEC SORPRESAS DE UN CASTILLO Y UN ZOOLÓGICO DE IDA Y VUELTA PUEBLA CAPITAL

Upload: detour-ciudad-de-mexico

Post on 13-Feb-2016

232 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

Por las entrañas del Bosque de Chapultepec • Centro de Tlalpan, una cueva en la ciudad • Desierto de los Leones, comunión de los sentidos • Una ¿última? noche en el Centro • Chinampas, trajineras y tradiciones en Xochimilco • Puebla, ¡fascinante, siempre!

TRANSCRIPT

Page 1: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

1

EJEM

PLA

R G

RATU

ITO

• N

OT

FOR

SALE

Año 1 • No. 2 • Febrero 2010

BILINGUAL EDITION

CENTRO HISTÓRICOUNA NOCHE DE

MUCHA DIVERSIÓN

CHAPULTEPEC SORPRESAS DEUN CASTILLO YUN ZOOLÓGICO

DE IDA Y VUELTA PUEBLA CAPITAL

Page 2: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

2

Page 3: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

3

Editorial

BIENVENIDOS

La Ciudad de México es excitante lo mismo de día que de noche. La renovación del Centro Histórico se ha traducido en el surgimiento de una intensa vida nocturna. En unas cuantas cua-dras, se localizan lo mismo lugares de gran tradición que “antros” nuevos ambientados con música electrónica y bandas de rock que atraen a la gente joven. Caminar de noche por sus calles brinda también la oportunidad de redescubrir la belleza de sus edificios y monumentos muchos de ellos bañados ahora con la cálida sua-vidad de la iluminación decorativa que se ha venido instalando.

Sitios como la primera sección del Bosque de Chapultepec, el Desierto de los Leones, Tlalpan y Xochimilco mantienen su larga tradición como destinos a los que los paseantes se dirigen para encontrarse con la historia, con ancestrales costumbres, con la naturaleza o simplemente con la placidez que transmiten calles y calzadas en las que parece no transcurrir el tiempo.

Al oriente de la Ciudad de México se encuentra la ciudad de Pue-bla. Su Centro Histórico ha sido declarado Patrimonio Cultural de la Humanidad; visitarlo en un viaje de ida y vuelta resulta muy cómodo y el impacto que su belleza provoca lo justificará con creces.

Either day or night Mexico City is always exciting. The reno-vation of the Historical Center has resulted in the emergence of thriving nightlife. In a few blocks, located within the same place, sites of great tradition and new “antros” (nightclubs). Taking a night walk also provides an opportunity to rediscover the beau-ty of its buildings and monuments, many of them now bathed with the warm softness of decorative lighting.

Sites like the first section of Chapultepec Park, Desierto de los Leones, Tlalpan and Xochimilco maintain its long tradition as destinations to which the visitors are lead to meet history, ancient customs, nature or just the peaceful streets and roads where time seems to stand still.

The city of Puebla is located east of Mexico City. It’s Historical Center has been acknowledged as Cultural Humanity Heritage and to visit it in a daily round trip turns out to be comfortable and the impact of it’s beauty justifies it.

GILBERTO HERNÁNDEZ SANTOS

Director

DirecciónGilberto Hernández [email protected]

Coordinación Editorial Débora SánchezDiego Flores Magón

Dirección CreativaJavier Hernández [email protected]

Dirección de Arte y DiseñoAxon. Diseño yComunicación S.C.Sofía Escamilla

FotografíaA&S PhotographicsDanny HernándezDiana EscobedoHéctor González García

ColaboradoresSantiago BalderramaAna Flores RuedaDaniel HernándezJimena Carmona

TraducciónSonia Velázquez

VentasVíctor Aguilar Barragá[email protected] Fernando [email protected]

ImpresiónLitoprocess S.A. de [email protected]. 2122-5600 Y 5359-1256

Portada:Av. Juárez de nocheA&S Photographics

deTour es una publicación mensual de AXON Diseño y Comunicación S.C., Amsterdam 101, 1er piso, Col. Hi-pódromo Condesa, Del. Cuauhtémoc, C.P. 06170, México D.F. / Año 1, Número 2, febrero de 2010 / Responsable: Gilberto Hernández Santos / No. de reserva al título en Derechos de Autor: 04-2009-092513153700-01. Certifi-cado de licitud de título y Certificado de licitud de conteni-do: en trámite / Preprensa e Impresión: Litoprocess S.A. de C.V. San Francisco No. 102-A, San Francisco Cuautlalpan Naucalpan, C.P. 53569, Edo. de México / Distribución gratuita / El contenido de los artículos es responsabilidad exclusiva de los autores. Todos los derechos reservados, prohibida la reproducción parcial o total, incluyendo cual-quier medio electrónico o magnético con fines comercia-les. Editada e impresa en México.

www.detourmexico.com

Page 4: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

4

Contenido / Contents

Page 5: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

5

Chapultepec / Polanco10 POR LAS ENTRAÑAS DEL BOSQUE DE CHA-PULTEPEC / Entrails of the Chapultepec ForestRecorre un castillo lleno de historia, pasea en lancha y visita un zoológico lleno de sorpresas / Walk through a castle full of history, take a boat trip and visit a zoo full of surprises.

6 CARTELERA / Calendar events

Tlalpan18 CENTRO DE TLALPAN, UNA CUEVA EN LA CIUDADCentro de Tlalpan, a cave in the cityTlalpan, originalmente llamada San Agustín de las Cuevas, mantiene vivo en su plaza, calles y muchas antiguas casonas el ambiente colonial con el que se fue desarrollando. / Tlalpan keeps alive its colonial environment in its plaza, streets and old houses.

Cuaj imalpa26 DESIERTO DE LOS LEONES, COMUNIÓN DE LOS SENTIDOS /Desierto de los leones:Communion ofthe senseCon el surrealista nombre de Desierto de los Leones, este bosque localizado al poniente de la ciudad. Extenso parque nacional propicio para disfru-tar a plenitud de la natura-leza y darle gozo a todos los sentidos / With the surreal name of Desert of the Lions, this forest is located west of the city. Vast National Park, suitable to fully enjoy nature and amuse all senses.

Centro Histór ico32 UNA ¿ÚLTIMA? NOCHE EN EL CENTRO / Last night in CentroAl caer la noche, una nueva oleada de diversión mantiene despierta la vitalidad renovada del Centro Histórico y atrae a los noctámbulos que saben que encontrarán todo tipo de lugares y opciones para pasarla muy bien. / As night fall, new waves of fun keeps awake the renewed vitality of the Historical Center and attract night owls who know they will find all sort of places and options to have a wonderful time.

Xochimilco43 CHINAMPAS, TRAJINERAS Y TRADICIONES EN XOCHIMILCO / Chinampas, trajineras and Xochimilco’s traditionsXochimilco ofrece un viaje por el pasado prehipánico y colonial, las tradi-ciones y leyendas, el folclor, las delicias de la cocina típica y un colorido universo de plantas y flores. / Xochimilco offers a journey through the pre-Columbian and colonial past, traditions and legends, folklore, the joys of local cuisine and a colorful world of plants and flowers.

De ida y vuelta50 PUEBLA, ¡FASCINANTE, SIEMPRE!Puebla, Always fascinating!En Puebla se combinan historia, tradición y modernidad. La extarordinaria belleza y armonía de su Centro Hstórico le mereció ser declarado por la UNESCO Patrimonio Cultural de la Humanidad. / Puebla combines history, tradition and modernity. The extraordinary beauty of its Historical Center was recognized by the UNESCO and declared Cultural Humanity Heritage.

56 MAPA / Map 58 TRANSPORTE / Public Transportation

Page 6: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

6

Cartelera

MÚSICA1 ORQUESTA FILARMÓNICA DE LA CIUDAD DE MÉXICO. TEMPORADA INVIERNO 2010Sábados de febrero a las 18:00 horasy Domingos de febrero a las 12:30 horasSala Silvestre Revueltas del Centro Cultural Ollin Yoliztli.Periférico Sur No. 5141, Col. Isidro Fabela, Tlalpan.Mayor información: www.cultura.df.gob.mx Entrada general: $100.00 pesos. Descuento del 50% a estudiantes, maestros e INAPAM c/credencial

2 ÓPERA CON LA COMPAÑÍA NACIONALDE TATA VASCOJueves 11 de febrero, 20:00 horas ydomingo 14 de febrero, 17:00 horasTeatro de la Ciudad Esperanza IrisDonceles 36, Centro Histórico. Metro: AllendeAdmisión: $450.00 luneta y primer piso,$350.00 primer piso lateral, $250.00 anfiteatroy $120.00 galería.50% de descuento para estudiantes ymaestros con credencial e INAPAM

3 DOMINGOS DE MÚSICA EN LAEXPLANADA DEL MUACDomingos de febrero, 12:00 horas7: Big Band Jazz del SUTM: Elías Ochoa, director14: Paté de Fuá21: Ensamble de Cámara de la OFUNAM 28: Ensamble de metales Metalarte: Gustavo Rosales, directorCentro Cultural UniversitarioInsurgentes Sur 3000, C.U. Informes: 5622 7113Entrada libre

4 CONCIERTOS FAMILIARES(DESCUBRIENDO A CRI-CRI)Domingo 21, 12:15 y 13:45 horasMúsica de Francisco Gabilondo SolerEnrique Ramos, arreglos orquestales; Mario Iván Martínez, narrador(LA TORTUGA Y LA LIEBRE Y OTRAS FANTASÍAS)Domingo 28, 12:15 y 13:45 horasMúsica de Leroy Anderson, 1908-1975Roberto Garamendi, tubista; Mario Iván Martínez, narradorTeatro de las Artes, Centro Nacional de las ArtesRío Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country ClubEntrada libre

Page 7: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

7

5 ORQUESTA SINFÓNICA NACIONALTEMPORADA DE CONCIERTOS 2010Viernes 5, 20:00 horas; domingo 7, 12:15 horasLior Shambadal, director huésped; Marisa Canales, flauta; Obras de Zyman, BrucknerViernes 12, 20:00 horas y domingo 14, 12:15 horasCarlos Miguel Prieto, director artístico; Agustín Hadelich, violín; Obras de Beristaín, Beethoven, ShostakovichAuditorio Blas Galindo, Centro Nacional de las ArtesRío Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country ClubPrecio: $120.00

6 REGINA A GO GO. PRESENTACIÓN DE MATERIALDISCOGRÁFICO DE REGINA OROZCOViernes 26, 20:30 horas; sábado 27, 19:00 horas y domingo 28, 18:00 horasTeatro de la Ciudad Esperanza IrisDonceles 36, Centro Histórico. Metro: AllendeCosto: $600.00 luneta y primer piso, $450.00 primer piso lateral, $350.00anfiteatro y $150.00 galería. 50% de descuento para estudiantes y maestroscon credencial e INAPAM

8 INCENDIOSJueves y viernes de febrero, 20:00 horas; Sábados, 19:00 horasTeatro Benito JuárezVillalongín 15, Col. Cuauhtémoc,Metrobus parada Reforma.Admisión: $100.00 Entrada General.50% de descuento a estudiantes, maestros con credencial, militares e INAPAM

TEATRO7 MARA O DE LA NOCHESIN SUEÑODel 19 de febrero al 21 de marzoViernes, 20:00 horas; Sábados, 19:00 horas y Domingos, 18:00 horasCompañía: Alborde TeatroForo de las Artes, Centro Nacional de las ArtesRío Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country ClubAdmisión: $120.00

Page 8: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

8

DANZA11 TALLER COREOGRÁFICO DE LA UNAM. TEMPORADA 83Todos los viernes, 12:30 horasTeatro Arq. Carlos Lazo de la Facultad de ArquitecturaInsurgentes Sur 3000, C. U. Circuito Escolar de Ciudad Universitaria, frente al Centro Médico de la UNAMEntrada libreTodos los domingos, 12:30 horasSala Miguel Covarrubias, Centro Cultural UniversitarioInsurgentes Sur 3000, C.U. Informes: 5622 6839, www.tcunam.org.mxPrecios populares. 50% de descuento a estudiantes en general y trabajadores de la UNAM, jubilados del ISSSTE, IMSS e INAPAM con credencial vigente.

12 ¿ENTONCES QUE? NO HAY MÁSViernes 26, 20:00 horassábado 27, 18:00 horas ydomingo 28, 18:00 horasFredrik Lorentzen, directorAdolescentes y adultos Foro Experimental Black Box, Centro Nacional de las ArtesRío Churubusco 79, esq. Calz. de Tlalpan, Col. Country ClubAdmisión: $100.00

EXPOSICIONES

9 PERIFERIA DE TUS OJOSM. DIAS Y W. RIEDWEG(VIDEOINSTALACIÓN Y FOTOGRAFÍA)Miércoles, viernes y domingo, 10:00-18:00jueves y sábado, 12:00-20:00 horas;lunes y martes cerradoSala 8 del MuACCentro Cultural UniversitarioInsurgentes Sur 3000, C.U. Informes: 5622 7113Admisión general: $30.00Domingos: Entrada libre

10 15 ANIVERSARIO DELMUSEO DE ARTE DE LA SHCP(173 OBRAS EN EXPOSICIÓN)Martes a domingo, 10:00-17:00 horasMuseo de Arte de la SHCP, Antiguo Palaciodel ArzobispadoMoneda, 4, Col. Centro Histórico, México, D.F.Admisión general: $5.00Domingos y miércoles: entrada libre

Page 9: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

9

VARIOS13 XXXI FERIA INTERNACIONAL DELLIBRO DEL PALACIO DE MINERÍADel 17 al 28 de febreroLunes a viernes, 11:00-21:00 horasSábados y domingos, 10:00-21:00 horasPalacio de MineríaTacuba, 5. Centro HistóricoMayores informes: http://feria.mineria.unam.mx/Admisión: $15.00 público en general$10.00 personas de la tercera edad, maestros y estudiantes con credencialNiños menores de 6 años no pagan boleto

14 PASEOS NOCTURNOS POR EL BOSQUE DE CHAPULTEPECRecorrido por los espacios emblemáticos de este mítico y místico lugar de la Ciudad de México.Mayores Informes: 5256 0415, 5211 6093 y 94 ext. 236, 224, lunes a viernes de 10:00 a 14:00 horas.Casa del Lago e Interior del BosqueCosto: $150.00 general, $100.00 estudiantes, maestros y adultos mayores con credencial vigente

15 VISITA GUIADA: LOS MURALISTASEN SAN ILDEFONSO De martes a domingo, 13:00 y 16:30 horasRecorre este magnífico recinto colonial del siglo XVIII y descubre los murales de Diego Rivera, José Clemente Orozco, Ramón Alva de la Canal, Fermín Revueltas, Fernando Leal y Jean Charlot,quienes a través de sus obras plasman la historia de México.Antiguo Colegio de San IldefonsoJusto Sierra No. 16, Centro HistóricoActividad gratuita con boleto de acceso al museo

16 PASEO DE LEYENDAS VIVAS DELA CIUDAD DE MÉXICOTodos los martes, 20:00 horasRecorrido en donde se comparte la emoción y la magia de las leyendas y sucesos fantásticos del centro histórico.Salida en el Zócalo, edificio de Gobierno entre 20 de Noviembrey Pino Suárez. Previa reservaciónInformes y reservaciones: 5491 [email protected]: $100.00 adultos, $80.00 estudiantes,maestros y 3ª edad y $60.00 niños

Page 10: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

10

Chapultepec / Polanco

POR LAS ENTRAÑAS DELBosque de

Chapultepec

10

Page 11: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

11

Aunque la placa es pequeña y está un poco escon-dida, es difícil no conmoverse al imaginar lo ocurrido el 13 de septiembre de 1847 en ese preciso lugar. Todos conocemos la historia de los Niños Héroes, los cadetes que ante los ataques del ejército esta-dounidense defendieron el Castillo de Chapultepec, entonces sede del colegio militar. Juan Escutia tenía apenas veinte años cuando decidió impedir que el enemigo se apoderara de la bandera nacional en-volviéndose en ella y arrojándose al vacío desde el mirador del castillo. La placa señala el punto exacto en donde cayó su cuerpo.

Texto/Text: Santiago BalderramaFotografía/Photography: A&S Photographics

Aunque tengo casi 10 años viviendo en el DF, nunca he dejado de sentirme como turista en esta ciudad tan grande y cambiante. Por eso cada vez que puedo salgo a recorrerla con la curiosidad a flor de piel. Así pues, planeé con mi esposa Xóchitl pasar un sábado en Chapultepec.

El Bosque de Chapultepec es muchas cosas, pero una de las más importantes es lo que representa para la historia de este país. Luego de haber sido morada de los toltecas, los mexicas y al parecer también de los teotihuacanos, a finales del siglo XVIII el virrey Ber-nardo Gálvez ordenó la construcción de una casa de campo en el Cerro del Chapulín, en torno al cual se extendían 800 hectáreas de bosque. Esa casa de campo resultó ser lo que hoy conocemos como el Castillo de Chapultepec [1].

Hoy, por un decreto presidencial emitido por Lázaro Cárdenas, el castillo alberga al Museo Nacional de Historia, mismo que se divide en tres áreas de exhibición: el antiguo Colegio Militar, en donde se aprecian murales realizados por diferentes artistas entre 1933 y 1970 (ahí encontré imágenes que me resultaron muy fa-miliares, como la obra “Sufragio Efectivo, no Reelección”, de Juan O’Gorman, que me remitió a la época en que estudiaba la primaria y cargaba para todos lados con Francisco I. Madero impreso en mi libro de Ciencias Sociales); otra área dedicada a exposiciones tem-porales y una más, conocida como el alcázar, la que más interesante me pareció, ya que cada habitación de la planta baja está ambienta-da con todo tipo de objetos relacionados con la época en que el >>

CHAPULTEPEC / POLANCO

Chapultepec

Page 12: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

12

CHAPULTEPEC / POLANCO

castillo fue habitado por los emperadores Maxi-miliano y Carlota. Lo mismo ocurre en la planta alta, pero con objetos relacionados a la estancia de Porfirio Díaz y su esposa Carmen.

El castillo es enorme y recorrerlo ha sido más cansado de lo que hubiera creído, así que un paseo por el lago parece ideal, sobre todo al ver que hay lanchas de pedales en las cuales no necesito remar. Al subirnos al bote me siento parte de una película, pienso en que el cine ha proyectado infinidad de veces ese tradicional paseo por el Lago de Chapultepec [2]. Una hora de paseo nos viene bien como descanso antes de seguir la caminata. ¿Hacia dónde? Las principales opciones son el Museo de Arte Moderno [3], el Rufino Tamayo [4] y el de Antropología [5]. Le confieso a Xóchitl que no tengo ganas de ir a otro museo, sino al zoológi-co. Coincide conmigo pero me pone una condi-ción. “Vamos antes un rato al audiorama [6]”. Caminamos alrededor de cinco minutos hasta llegar a un recinto a la intemperie, creado de manera natural por árboles que delimitan el es-pacio dándole una forma circular. Ver a quienes llegaron antes que nosotros es suficiente para saber que vamos a permanecer ahí un buen rato. En unas llamativas bancas de colores, di-señadas especialmente, no para que alguien se siente ahí, sino para que se recueste, entre ocho y diez personas disfrutan de la música que emiten varias bocinas instaladas en los propios árboles. Es sábado y corresponde el turno a la música clásica (los martes tocan new age; miércoles “música del mundo”; jueves tradicional mexicana; viernes jazz; y domingo chill out). Xóchitl y yo confirmamos >>

Lago de Chapultepec

Las Rejas de Chapultepec

Page 13: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

13

El Castillo, sede del Museo Nacional de Historia, el Audiorama, el Lago y el Zoológico son algunas de las

atracciones que ofrece el Bosque de Chapultepec

Audiorama Zoológico13

Page 14: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

14

que las bancas, la música y el propio espacio en su conjunto son incluso más placenteros de lo que parecen. En tales condiciones, media hora se va como si fueran cinco minutos. Cuando me doy cuenta de la hora exijo que se cumpla la otra parte del trato.

La presencia de casi 2,000 individuos y más de 250 especies colocan al Zoológico de Chapultepec [7] entre los más gran-des y mejores de Latinoamérica, de acuerdo con el subdirector Miguel Alfonso Peña. En la entrada pagamos cinco pesos por un mapa que indica la ubicación de cada animal. Busco hasta en-contrar el que me interesa ver más que cualquier otro: el gorila. Atravieso el área en donde están muchos otros monos, hasta lle-gar a donde está el rey. La cantidad de gente reunida me impide verlo, pero me abro paso poco a poco hasta encontrarlo. Al fin lo veo con toda su inmensidad. Es asombroso que parezca tanto un ser humano.

El tiempo se ha ido volando y ya va a ser la hora de cerrar. Mi propósito de recorrer el bosque en un solo día era imposible. Pero no importa, ya que ha valido la pena dedicarle tiempo al castillo y al zoológico. En realidad tengo muchos sábados y domingos por delante para visitar el Museo de Arte Moderno, el Rufino Tamayo, el de Antropología e Historia, el del Caracol…

LA GUÍAPRIMERA SECCIÓN DE CHAPULTEPEC

Museo Nacional de HistoriaMartes a domingo de 9:00-17:00 • Entrada 51 pesoswww.castillodechapultepec.inah.gob.mx Museo de Arte ModernoMartes a domingo de 10:00-17:30 • Entrada 20 pesoswww.bellasartes.gob.mxMuseo Nacional de Antropología e HistoriaMartes a domingo de 9:00-19:00 • Entrada 51 pesos, domingoes entrada libre • www.mna.inah.gob.mxQuinta ColoradaMartes a domingo de 10:00-17:00 • Entrada libreMuseo del CaracolMartes a domingo de 9:00-16:15 • Entrada 37 pesos, domingoy días festivos es entrada libre Zoológico de ChapultepecMartes a domingo de 9:00-16:30 horas • Entrada librewww.chapultepec.df.gob.mxAudioramaMartes a domingo de 9:00-16:00 horas • Entrada libre Paseo por el lagoMartes a domingo de 9:00-16:30 horas • Costo por hora enlancha de pedales, 50 pesos

CHAPULTEPEC / POLANCO

14

Page 15: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

15

ENTRAILS OF THECHAPULTEPEC FOREST

Although the memorial is small and somewhat hidden, it is difficult not to get touched by the image of what had happened there on September 13, 1847 in that particular place. We all know the story of the Niños Heroes, cadets that defended the Castillo de Chapultepec (Castle of Chapultepec), then seat of the military base against US Army attacks. Juan Escutia was only 20 years old when he decided to prevent the enemy from capturing the national flag, wrapped around in it, he threw himself from the castle’s viewpoint. The plaque indicates the exact spot where his body fell.

15

Mirador en El Alcázar del Castillo

Page 16: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

16

Although I have nearly 10 years living in Mexico City, I have never stopped feeling as a tourist in this large and changing city. That is why every time I go out, I run through it with curiosity. So, I planned with my wife Xóchitl to spend a Saturday at Chapultepec.

The Chapultepec forest is many things, but one of the most important is what it rep-resents for this country’s history. After have been inhabited by the Toltec, the Aztecs and apparently also the Teotihuacans, at the end of the 18th century Viceroy Bernardo Gálvez or-dered the construction of a summer house in Grasshopper Hill, where there was a forest ex-tension of over 1,976 acres. This country house proved to be what is known today as Castillo de Chapultepec [1].

Today by a presidential decree issued by Lázaro Cárdenas, the castle houses the Nation-al Museum of History, which is divided into three areas of exhibition: the former military base, where there are murals by different art-

16

ists between 1933 and 1970 (there, I found im-ages that I´m very familiar with, as the ”Effec-tive Suffrage, Not Re-Elect,” by Juan O’Gorman, which transfers me back to the time when I went to elementary school and Francisco I. Madero was printed on the cover of my social studies book); another area is dedicated to temporary exhibitions and one more, known as the Alcázar, which, I think, is the most inter-esting, since each room in the ground floor is set with all kinds of objects related to the era in which the castle was inhabited by the Emper-ors Maximilian and Carlota. The same applies on the first floor, but with objects related to the stay of Porfirio Díaz and his wife Carmen.

The castle is enormous and traversing it has been more tired than anyone would had believe, so, a tour of the lake seems ideal, espe-cially as pedal boats are available and I don’t need to row. At the boat, I feel as being part of a film, I think that cinema has portrayed an infi-nite number of times that traditional cruising

ZoológicoCasa del Lago

Page 17: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

17

feels like five minutes. When I realize the time, I demanded fulfillment of my part of the deal.

The presence of nearly 2,000 individu-als and more than 250 species place the Chapultepec Zoo [7] among the largest and the best in Latin America, according to Deputy Miguel Alfonso Peña. At the entrance we pay five pesos for a map indicating the location of each specimen. I look until I find the one that interests me the most: the gorilla. We cross the area where there are many other monkeys, until I get to where the King is. Many people gather in front of it and prevent me from view-ing it, but, I open step gradually until I find it. I finally see it with all its immensity. It’s amaz-ing the resemblance to a human being.

The day has gone by and it will be closing time. My purpose of loop through the forest in a single day was impossible. But it doesn’t matter, it was worth it to spend time on the castle and the zoo. I actually have many Satur-days and Sundays ahead to visit the Museum of Modern Art, the Rufino Tamayo, the Anthro-pology and History and the Caracol.

along the Lake of Chapultepec [2]. An hour trip comes well as a rest before continuing the walk. Where to? The main options are the Mu-seum of Modern Art [3], Rufino Tamayo [4] and Anthropology [5]. I confess to Xóchitl I have no desire to go to another Museum, but to the Zoo. My wife agrees with me but with a condition. “To first visit audiorama [6]”. We walk around five minutes to an inclosing patch created naturally by trees that delimit the space, giving a circular shape. Looking at the people who arrived first, is enough to know that we are going to stay there a while. On benches in a few eye-catching colors, de-signed especially not to sit but to lie down, eight to ten people enjoy music that emit mul-tiple speakers installed on the trees. It’s Satur-day, classical music time (Tuesdays play new age; Wednesdays “world music”; Thursdays Mexican traditional, Friday jazz and chill out on Sundays). Xóchitl and I can confirm that the seats, the music and the place as a whole are even more pleasurable than what it ap-pear to be. Under such conditions, half-hour

The presence of nearly 2000 individuals and more than 250 species placed the Chapultepec Zoo among the largest and best in Latin America

CHAPULTEPEC / POLANCO

Monumento a los Niños Héroes y al fondo el Castillo de Chapultepec17

Page 18: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

18

Tlalpan

Centro de Tlalpan,Texto/Text: Ana Flores RuedaFotografía/Photography: A&S Photographics y Danny Hernández

UNA CUEVAEN LA CIUDAD

18

Page 19: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

19

Tlalpan fue conocido originalmente con el nombre de San Agustín de las Cuevas y fue, en el siglo XIX, asiento de la capital del en-tonces Estado de México y del Instituto Cien-tífico y Literario que, habiendo sido fundado en 1830, se constituyó en el eje de un movi-miento que hizo de esta localidad un impor-tante centro cultural e intelectual.

Anexo Parroquia de San Agustín

Page 20: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

Casa Frissac

Calle Madero Mariachi

Page 21: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

21

Para llegar en auto, toma Periférico Sur hasta la salida que indica Calzada de Tlalpan. Llegando ahí da vuelta a tu derecha y pasando la avenida San Fernando la siguiente bocacalle a la derecha te aden-trará a lo largo de cuatro cuadras de casonas de altos techos y fachadas de cantera. Verás entonces la Plaza de la Constitución: el centro de Tlalpan. Empezarás a notar tinturas de un pueblo tradicional: monjas con hábitos blancos paseando sin prisas; neveros pregonando delicias de guanábana; caminos empedrados que tan pronto se angostan como se abren hacia antiguas haciendas.

Si prefieres el transporte público, toma el Metrobús en dirección norte-sur, hasta la estación Fuen-tes Brotantes. Desde ahí camina tres cuadras hasta al kiosco de la Plaza, el ombligo de una cueva, no por fría y oscura, sino por ser un universo de tiempo encapsulado en nuestro siglo.

El centro de Tlalpan es pequeño, pero late intensamente con exposiciones fotográficas y de pin-tura, conciertos, teatro ambulante y muchas otras actividades culturales y recreativas. En sus calles se respira la familiaridad y el trato amable de sus habitantes, se palpa aquella su vieja calma de fogones y aroma a chocolate caliente. Empieza por subir al Kiosco [1], un vigía en forma de caracol. Desde ahí podrás ubicar la Casa Frissac [2], una construcción blanca estilo afrancesado del año 1900, donde se exhibió por vez primera la película Los olvidados, de Luis Buñuel; la sede de las autoridades de >>

TLALPAN

Mural en la fachada del Edificio Delegacional

Portales en la plaza principal

Page 22: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

22

la Delegación [3], cuyo interior está decorado con murales que dibujan los manantiales del an-tiguo pueblo, símbolos de fertilidad.

El centro de Tlalpan ha albergado las tertulias de relevantes intelectuales de ayer, como Guillermo Prieto o Renato Leduc, y de hoy, como Antonio Del-toro o Eusebio Ruvalcaba, comensales recurrentes de sus restaurantes y cafés en donde la parsimonia del tiempo acompaña su tejido de ideas.

Estando en los portales, quizás te sientas tentado a hacer una pausa en el restaurante La Rayuela [4] para disfrutar de una ensalada de queso de cabra, platillo intrincado que remite a la complicada novela de Julio Cortázar, que da nombre a este lugar. Predisponte a disfrutar tranquilamente Tlalpan; no encontrarás un res-taurante de fast-food; sí te encontrarás con un anciano huasteco que toca la flauta dulce, con el olor a las manzanas caramelizadas que se ven-den en puestos ambulantes.

Date tiempo para saborear una nieve de chi-nelo (uva, fresa, plátano, miel y pétalo de rosa) en Tepoznieves [5], para sorprenderte por la tarde

con el rumor de las aves. Dirige tus pasos hacia la Parroquia y exconvento de San Agustín de las Cuevas [6]. En la entrada se muestra el ori-ginal Cristo de las cañitas, Señor de los afligidos, quien sentado sostiene una caña; su vitrina está adornada con una cola de listones amarillos que agradecen sus milagros. Si paseas con niños, lléva-los al Parque Juana de Asbaje [7], junto a los Portales, en la biblioteca tendrán la oportunidad de presenciar el espectáculo del cuenta cuentos.

Tlalpan conserva el encanto de los lugares típicos de un pueblo: la miscelánea, la panadería como A Punto de Nieve [8], sobre la calle Ma-dero, con sus empanadas de manzana o pan de higo; la dulcería, la cantina La Jalisciense [9]; el bar de pizzas La Vorágine [10], con su agra-decible cerveza de barril, y el café La Moviola [11], también en Madero, donde acompañado de un té verde podrás sentarte a presenciar la exhibición de buen cine de autor.

Para disfrutar el centro de Tlalpan encontra-rás siempre un agradable rincón en el atrio de la Parroquia, un sillón en un café, una banca de

Anexo Parroquia de San Agustín

TLALPAN

Page 23: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

23

CENTRO DE TLALPAN,A ‘‘CAVE’’ IN THE CITY

Tlalpan was originally known by the name of San Agustín de las Cuevas and was in the 19th century, the capital seat of the former State of Mexico and the Literary and Scientific Institute, founded in 1830, became the focus of a movement that made this city an important cultural and intellectual center.

Getting by car, take Periferico Sur until exit Calzada de Tlalpan. Then turn to your right and pass-ing San Fernando Avenue the next street on the right, intake you 4 blocks towards houses of high ceilings and quarry facades. Reach the Plaza de la Constitución: the Centro de Tlalpan. You’ll start to notice a nuance of traditional village: nuns in white robes strolling along, ice-cream man selling sour-sop delight; stone ways that narrows as soon as opens to former plantations.

If you prefer public transportation, take the Metrobus to the north-south to Fuentes Brotantes stop. Then walk 3 blocks to the booth at the Plaza, the navel of a cave, not for being cold and dark, but as a universe of time encapsulated in our century.

El Centro de Tlalpan is small, but gets alive with photo and painting exhibitions, concerts, street theater and many other cultural and recreational activities. In the streets you can breathe the fel-lowship and friendliness of the locals, it feels calm with the old stove and hot chocolate scent. Start by peeking from the snail-shaped kiosk [1], there you can locate the Frissac House [2], a white French-style building built in 1900, where it was exhibited for the first time the movie The Forgotten, by Luis Buñuel; the police station, whose interior is decorated with murals that show the sources of the ancient people, symbols of fertility.

la plaza o aun en las escaleras del edificio de-legacional. Hojea nuevamente deTour, observa, sobretodo los fines de semana, la vitalidad de la plaza atiborrada de familias, rastafaris, pinto-res y donde el anciano Don Palabras compartirá contigo miles de anécdotas. La música no deja de hacerse presente lo mismo con conciertos de jazz que flautistas o guitarristas deleitando a los paseantes con sus interpretaciones.

Una vez que el sol se haya puesto, es hora de recorrer las calles aledañas, sus caminos silen-ciosos; es cuando las casas con enormes faros y gárgolas desvelan sus misterios; cuando se es-cuchan los acueductos donde abrevaron, allá en el tiempo, los animales de las fincas señoriales; cuando el aroma de las velas se escapa de los conventos; cuando se encienden las ventanas, su herrería de artesanos y sus hermosos vitrales: es el universo que encierra la vida serena de un pueblo dentro de la ciudad.

Consulta la cartelera de actividades culturales en www.tlalpan.gob.mx; o comunícate al telé-fono 5483-1500.

23

Page 24: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

24

The Center has hosted relevant gatherings of intellectuals from the past as Guillermo Pri-eto and Renato Leduc, from today as Antonio Deltoro or Eusebio Ruvalcaba, frequent cus-tomers of cafes and restaurants where parsi-mony of time coexist knitting ideas.

Being at the entrance, you may feel tempted to pause at the restaurant La Rayuela [4] to enjoy a goat cheese salad; intricate dish refers to the complex novel by Julio Cortazar, which gives name to this place. Prepare yourself to calmly enjoy Tlalpan; you won’t find fast-food restaurants, instead you will meet a huasteco old man playing the flute surrounded by the scent of caramelized apples sold in stalls.

Take time to enjoy a sherbet of chinelo (or grape, strawberry, banana, honey and rose petal) in Tepoznieves [5]. Direct your steps to the Parish and former convent of San Agustin de las Cuevas [6]. At the entrance post the original Christ of the Roman, lord of the afflicted, who sat holding a cane, his cabinet is adorned with a tail of yellow ribbons thank-ing his miracles. If you walk with children, take them to Parque de Juana de Asbaje [7], next to the portals, at the library they’ll witness the storytelling spectacle.

Tlalpan retains the charm of the typical places of a small town: the store, the bakery as A Punto de Nieve [8], on Madero St, with

its apple pies or fig bread; the candy shop, the canteen La Jaliscience [9]; the pizza bar, La Vorágine [10], with it’s grateful draft beer, and La Moviola [11], a coffee place also in Madero St, where accompanied by a green tea you can sit to watch the display of good art house.

To enjoy the Centro de Tlalpan you’ll always find a nice corner in the atrium of the Parish, a chair in a café, a bench in the square or even on the stairs of the police station. Go through de Tour magazine, admire, especially on weekends, the vitality of the square crowded with families, rasta-farians, painters, and where the old Don Palabras share with you thousands of anecdotes.

The music never ceases to be present the same with jazz flutists and guitarists who de-light passersby with their performances. Once the sun sets, it’s time to walk the surrounding streets, their quiet ways, is when houses with huge headlights and gargoyles reveal their mysteries, time to listen to the aqueducts which nurtured back in time, animals from manorial estates, when the aroma of candles escapes from the convent, and when the windows are lit, the blacksmith artisans and their beautiful stained glass windows: the universe that contains the serene life of a village within the city.

Check the bulletin of cultural activities that vary each week, www.tlalpan.gob.mx, or get information calling 5483-1500.

TLALPAN

Interior Parroquia de San Agustín Calle típica

Page 25: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

25

Page 26: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

26

Cuajimalpa

COMUNIÓNDE LOSSENTIDOS

Desiertode los

Leones

Texto/Text: Ana Flores RuedaFotografía/Photography: Danny Hernández

Convento del Santo Desierto de Santa Fe

Page 27: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

27

Ante tus ojos: una calzada de piedras bordeada de oyameles y cipreses que se levantan 6 metros por encima de la cabeza. Los pinos, entre cuyas ra-mas espían los pájaros carpinteros y los halcones, aterciopelan el cielo hasta oscurecerlo. Alcanzarás a ver cómo se evapora un disco anaranjado desde las pendientes hasta las puntas de los encinos a las 7 de la mañana, amanecer helado, sin prisa.

CUAJIMALPA

Page 28: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

28

Con más de 1866 hectáreas, la panorámica del Desierto de los Leones no podría ser más ajena a su nombre. Lo llamaron así por ser lugar para la oración de los monjes que buscaban una vida apartada, una orden que desconocía que los gatos monteses no eran leones. Puedes llegar en automóvil, tomando la carretera México-Toluca; o si el recorrido inicia en Santa Fe, a mano derecha del Centro Médico ABC de Santa Fe [1], toma la Avenida Arteaga y Salazar, rumbo a “La Venta” encontrarás el Puente de la Bolsa [2], un paso a desnivel de vuelta en U que da origen a la calzada de piedra, sendero que guía por los caminos transitables en auto a través del Desierto. El puente de la Bolsa es una entrada paralela a la caseta de pago de la carretera México-Toluca, en la comunidad San Mateo Tlaltenango de Cuajimalpa, donde se abre un oasis bucólico alejado de la urbe ($10 entrada).

Verás veloces cuerpos entre nubes de árboles: son los ciclistas de montaña que bajan entre las coníferas de Cruz Blanca; o bien suben hacia el ex Convento por los caminos de tierra roja. Hay que detenerse para disfrutar de los miradores desde donde puedes distinguir manchas de muy variados tonos de verde; asegúrate de observar largo rato a las musarañas, conejos, tlacuaches, zorrillos en su hogar. La caminata por el sendero obliga una comunión con la frescura de la mañana; en las tardes, la atmósfera se tiñe de un remanente húmedo y espeso.

Los comedores, cúmulo de mesas rosas y azules, están a unos pasos del Ex Convento, curva forzosa al seguir por la calzada de piedra. Ahí encontrarás el restaurante El León Dorado donde hay de-licias extravagantes y muy mexicanas: cabrito, escamoles, chapulines, caracoles. Unos pasos adentro >>

CUAJIMALPA

Page 29: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

29

Detalle arquitectónico del convento

Pasillo interior del convento

Ermita de San Juan Bautista

Page 30: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

30

DESIERTO DE LOS LEONES:COMMUNION OF THE SENSES

Before your eyes: a stone road outlined by firs and cypresses rises 20 feet above the head. Among the pine crowns the woodpecker and hawks peek on the velvet heaven till darken it. You will see how evaporates an orange disk from the slopes to the tip of the oaks at 7 am, ice sunrise, without haste.

With 1866 hectares, the view of the Desierto de los Leones couldn’t be more alien to its name. Named for being a prayer site for monks who sought a secluded life, an order unaware that the wild-cats were not lions. You can get there by car, 15 minutes from the city. The tour starts at colonia Conta-dero right-handed to the ABC Medical Center, Santa Fe [1]; get over Arteaga y Salazar Av., towards La Venta continue to a U curb under pass stone paved road, leads to a trail guided by car passable ways through the desert road. The bridge [2] is parallel to the toll- booth road México-Toluca, San Mateo Tlaltenango of Cuajimalpa, gateway to a bucolic oasis away from the city. Entrance fee $10 pe-sos. Rapid bodies among clouds of trees: are mountain cyclists coming back between conifers of Cruz Blanca; or going up towards former convent by red dirt roads. Stop to enjoy the viewpoints from where you can distinguish an array of chromatic green spots; observe the shrews, rabbits, possums, skunks in their habitat. Walking the trail requires a communion with the freshness of the morning;

www.cuajimalpa.df.gob.mxDe 6:00 am a 17:00 pm los 365 días del año.

del bosque, marejadas de épocas remotas comienzan a engullirte. Se trata del Convento del Santo Desierto de Santa Fe [3], erigido por los monjes carmelitas en el siglo XVII, de arqui-tectura renacentista, atrios y una imponente iglesia. A través del convento hay túneles oscuros, allí se guardaban las pertenencias de los monjes que morían, sombras que obligan a reflexionar sobre la búsqueda espiritual de los ascetas, la brevedad de la vida.

No es hasta que llegas a las ermitas, a 40 minutos caminan-do desde el monasterio, cuando puedes adentrarte en el momen-tum de meditación anacoreta, línea de tiempo que te regresa al pasado. Son diez ermitas que un día tuvieron imágenes de patro-nos labradas en cantera dentro de austeros vanos: San José, Santa Teresa de Jesús, San Juan Bautista, Santa María Magdalena, San-ta Soledad, San Alberto, Getsemaní, Calvario, San Juan de la Cruz, Santa Bibiana. Las ermitas son breves espacios de cantera gris con dos bancos para la oración y un par de ventanas, por donde entra un silencio antiquísimo entre el fulgor sonoro de un río. Es posible adivinar por qué los ermitaños eligieron este lugar para la oración: el silencio del entorno propicia la reflexión. Es un sitio enigmáti-co por la inexistencia del tiempo, un escondite del mundo pero no de uno mismo. Se adivina la espiritualidad de los monjes que impregna de manera inaudible las paredes de las ermitas. Afuera, entre el bosque, se escuchan susurros como aquellos surgidos de los caracoles sacados de los océanos.

CUAJIMALPA

30

Page 31: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

31

evenings, atmosphere paints a remnant wet and thick. Restaurants, accumulation of pink and blue tables, are a few steps from former convent, forced to continue on the road of stone curve find El Leon Dorado restaurant with fan-cy Mexican delights: kid, escamoles, grasshop-pers and snails. Footsteps in the forest, remote time tidal waves begin to engulf you. This is the Convento del Santo Desierto de Santa Fe, erected by Carmelite monks in the 17th centu-ry, an impressive church, atriums, and renais-sance architecture. Under the convent there are dark tunnels, monks remains where buried there, shadows obliging to reflect on the spiri-tual quest of the ascetics and the brevity of life. When you arrive at the hermitages, 40 minutes walk from the monastery, you enter the ancho-rite momentum of meditation, that turns you to the past. The hermitages who once have had

patrons sculpted on quarry in austere niches: San José, Sta. Teresa de Jesus, San Juan Bautista, Sta. Ma. Magdalena, Sta. Soledad, San Alberto, Getseman’ Calvary, San Juan de la Cruz, Sta. Bibiana. The hermitages are small gray quarry rooms, 2 sits for prayer, couple of windows from which enters an ancient silence amid the vivid sound of a river. Foresee why the hermits chose this place for spiritual orison. Silence immerses the domes in their own musings, an enigmatic site due to the inexistence of time, a hiding place in the world but not of oneself. Perceive the spirituality of the monks that, imbued with inaudible luck on the walls of the hermitages, continue to convey as echoes from snail shells out of the oceans.

cuajimalpa.df.gob.mxfrom 6 am to 5 pm, 365 days a year.

Tienda de dulces típicos Carretera del Desierto de los Leones

Jardín interior del convento

31

Page 32: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

32

UNA ÚLTIMA?

Centro Histórico

¿

32

Page 33: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

33

UNA ÚLTIMA?Centro

El Centro Histórico es un sitio que puede gozarse de noche, de fiesta. Hay una gran variedad de op-ciones. En una noche se pueden recorrer bares de moda, cantinas de tradición, tener vistas espectacu-lares de la ciudad y dar una vuelta por sus recovecos.

Texto/Text: Daniel HernándezFotografía/Photography: Diana Escobedo

EN ELnoche

Vista desde el Miralto

Page 34: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

Dicen que nunca se sabe lo que se tiene has-ta que se ve perdido. Me pregunto qué haría si alguien me dijera: esta es tu última noche en el barrio, ¿Cómo hacer que valga la pena? He vivido en el Centro Histórico por más de un año y hay tantos lugares a los que se puede ir –cantinas, antros, cervecerías, restaurantes, taquerías y ca-fés-, que difícilmente tengo que salir de la zona, especialmente en las noches, y en fin de semana. ¿Qué haría en un último recorrido nocturno? Con un presupuesto razonable y un poco de amor a la aventura, tengo la certeza que, al igual que cualquier visitante, puedo tener una noche me-morable en el Centro, el antiguo, palpitante cora-zón de la ciudad. Todo comenzaría a media tarde, la hora perfecta para encontrar una mesa en el histórico Salón Corona [1], que ahora tiene

CENTRO HISTÓRICO

La India

Page 35: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

35

dos sedes. En una imaginaria última visita a ese lugar, sin prisa consumo un caldo de camarón, una torta de calamares en su tinta y cerveza de barril a discreción. Después, me encamino a visitar otro lugar. Una opción sería el muy turístico bar La Ópera [2], pero prefiero ir a una de las anti-guas, pero bien conservadas cantinas en Bolivar, un poco más al sur que el Salón Corona. Ahí, en Tlaquepaque [3] o La India [4], me resulta muy apetecible tomar un whiskey o tequila, acompa-ñado de un plato de cacahuates o chicharrones, por setenta pesos a lo más: ambiente de rockolas con música de iconos populares, como Paquita la del Barrio. Para continuar esta noche especial, eli-jo un sitio de larga tradición: camino por Madero hasta llegar a la Torre Latinoamericana, el primer rascacielos construido en la capital. Puedo percibir

CENTRO HISTÓRICO

Vista panorámica desde el Miralto

La India Salón Corona

Page 36: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

36

en sus >> 45 pisos de altura la ambiciosa ilusión de modernidad de los años cincuenta; como sea, la Latino habrá de regalarme una de las vistas más asombrosas de la ciudad. En el lobby, le indico al ele-vadorista que voy al bar y me lleva hasta el piso 41 donde se localiza el Miralto [5]. Decorado según un estilo Art Decó y amenizado, al caer la noche, con música en vivo interpretada por un pianista, es un lugar espléndido para tomar café o un Martini de pepino, una de las especialidades de la casa. A las ocho o nueve de la noche la ciudad zumba a los pies de la torre, como queriendo anunciar el comienzo de la actividad nocturna. El Palacio de Bellas Artes brilla como una lámpara, a lo lejos cintilan Paseo de la Reforma y más allá la zona corporativa de Santa Fe. De noche, el Centro se adorna con gente linda que va a buscar diversión . Desfiles de moda, DJs internacionales, conciertos de bandas indi, aglomeran sitios como Pasaje América [6], Pasagüero [7], Bar Alfonso [8] y el Zinco Jazz Club [9]. En Pasaje América, especialmente, vale la pena lidiar con el cadenero de la entrada. Se llega a un salón remodelado lujosamente, que recuerda el estilo decadente y recargado del porfiriato: sillones de terciopelo, mármol y ornamentación barroca. Hay que dar una vuelta por el lugar, esquivar a los fotógrafos de fiestas y dejarse transportar por la música en la pista de baile. Pero no por mucho tiempo.

Es hora de dirigirme a la calle República de Cuba, al norte. Aquí predominan los atuendos informa-les y los espíritus festivos. Esta calle es el corredor gay del Centro. Aunque se mira un tanto rudo, la cer-canía de una estación de policía parece despejar la preocupación de los concurrentes. Destaca el nuevo Salón Marrakech [10]. Los dueños Víctor y Juan Carlos lo acondicionaron y ambientaron >>

CENTRO HISTÓRICO

Concierto en el Pasagüero

Page 37: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

37

Bailando en el Dos Naciones

Dos Naciones

Foto

: And

rés C

ortin

a. C

orte

sía d

e Pa

sagü

ero

Page 38: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

38

CENTRO HISTÓRICO

LA GUÍACENTRO HISTÓRICO DE NOCHE

Salón CoronaLun a jue de 09:00-24:00 y vie, sáb y dom de 09:00-02:00 Bolívar 24 • 5512-9007 • www.saloncorona.com.mxBar La ÓperaLun a sáb de 13:00-24:00 y dom de 13:00-18:00 • 5 de mayo 10 5512-8959 • www.barlaopera.comTlaquepaque Lun a dom de 08:00-02:00 • Bolívar 56 • 5518-6344La IndiaLun a dom de 09:00-02:00 • República de El Salvador 42 5510-0018MiraltoLun de 13:30-18:00, Mar a sáb de13:30-02:00 y dom de 13:30-21:00 • Madero 1, Piso 41, Torre Latinoamericana, 5518-1710 • www.miralto.com.mxPasaje AméricaJue a sáb de 22:00-03:00 • 5 de mayo 7 • 5521-4375PasagüeroJue a sáb de 21:00-02:00 • Motolinia 33 • 5512-6624www.pasaguero.comBar AlfonsoMotolinia18 • 5521-0290 • www.baralfonso.com.mxZinco Jazz ClubMotolinia 20 • 5512-3369 • www.zincojazz.comSalón MarrakechMar a sáb de 19:00-02:00 • República de Cuba 18www.myspace.com/marrakechsalonDos NacionesLun a dom de 08:00-02:00 • Bolívar 58-A • 5521-8117

con una estética que proyecta acentos radicales. Atrae a una multitud variada, ávida de bailar. Pare-jas homosexuales, heterosexuales y grupos de amigos sudan colectivamente, bailando canciones pop, cantando, en momentos climáticos, a coro. En el frenesí de la fiesta, los meseros —y alguno que otro parroquiano extremadamente entusiasta—, se suben a la barra para bailar sin inhibiciones. Antes de que se agote mi energía, tengo un lugar más por visitar. De vuelta al sur del Centro Histórico, pasadas las dos de la mañana, subo las escaleras del Dos Naciones [11]. Se adorna con murales que toscamente reproducen paisajes estereotípicos de México y España, las dos naciones que dan nombre al lugar. La animación está al fondo: una guapachosa banda de salsa deja las mesas sin clientela, entregada por completo al frenesí de la danza. Dos Naciones es el lugar en que los trasnochados bailan sus energías restantes: tomados de sus parejas giran y giran… hasta que la noche se vuelve día; mientras tanto, el resto del Centro se va a la cama. En ésta mi hipotética última noche en el vecindario me encuentro hipnotizado con las cadencias que inundan la pista de baile, con el oleaje interminable de la música estridente, y pensando, “Sí, así es, esto es todo, me puedo ir feliz”.

Page 39: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

39

They say you never appreciate what you have until you lose it, and I’ve been thinking about this as it applies to my neighborhood. I’ve lived in Centro Historico for more than a year now. There’s so many places to try – can-tinas, clubs, restaurants, taquerías, and cafes – I hardly ever leave my borders, especially on weekend nights. What would I do, I asked my-self, if someone told me: This is your last night in the barrio, Make it worth something?

The thought is terrifying. So many options clustered in a few square kilometers. With a reasonable budget and sense of adventure, any-one swinging through Mexico City can have an unforgettable night in downtown, its ancient thumping heart. It starts in the late afternoon, the perfect hour to grab a table at the historic Salon Corona [1], which now has two locations fairly near each other. On an imaginary last stop there, I’d solemnly take the shrimp soup and the squid-ink torta, plus plenty of the famous brew on tap. Afterwards, for a classy cocktail to get things rolling, head to one of the old-school but well-kept cantinas on Bolivar, further south from Salon Corona. There – I recommend Tlaquepaque [3] or La India [4]– a whiskey or tequila, with a bowl of peanuts or chicharrones, will set you back just 70 pesos or so. Enjoy the atmosphere and the jukeboxes stocked with Mexican standards like Paquita la del Barrio.

I am thinking two classy cocktails for this special night, so head back to Madero street to the 45-story Torre Latinoamericana, a throw-back to Mexico’s ambitious Modern period that houses one of the most breathtaking views anywhere in Mexico. In the lobby, tell the eleva-tor attendant you’re going “to the bar.” With or without a reservation, a hostess will ride the up-graded elevators with you the entire way to the Miralto [5] bar and restaurant on the 41st floor. Decorated in classic Art Deco notes, with a live piano session in the late evenings, the Miralto is a spectacular setting for a coffee or cucumber martini, the house specialties. Nearing eight or nine in the evening, the city below you is abuzz with the electricity of the coming night. The Palacio de Bellas Artes glows below you, and off in the distance, the twinkling landscapes of Paseo de la Reforma and the Santa Fe business districts. The night is yours, and we’re just get-ting started.

Centro is glistening with pretty people lately. Cutting-edge fashion and media parties hosting marquee electro DJs happen every weekend at places like Pasaje America [6], Pasaguero [7], Bar Alfonso [8] and Zinco Jazz Club [9]. >>

LAST NIGHT IN CENTRO

CENTRO HISTÓRICO

Page 40: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

40

Pasaje America in particular is worth getting past the aggressive crowd policing at the door. The up-stairs club is located in a refurbished hall sumptuously done up to recall Mexico’s decadent prerevolu-tionary era. Think velvet couches, marble, and Baroque details. Lounge about, dodge the party photog-raphers, and groove on the dance floor.

But not for very long. It is time to head to Calle República de Cuba, north of the Centro’s core, where your looks don’t matter as much. Cuba, downtown’s unofficial gay strip, may look a little dodgy, but that’s just part of its appeal. There’s a police substation nearby so you shouldn’t have to worry about a potential mugging incident as you explore Centro’s rougher regions. Down the block is the new-com-er, Marrakech Salon [10]. The partner-owners Victor and Juan Carlos are artists and long-time Centro residents who decided to bring an edgier aesthetic to Cuba street. Marrakech attracts a dance-hungry and completely diverse crowd. Gay couples, straight couples, and groups of friends sweat it out to pop songs that sometimes bring the entire room to drunken sing-alongs. At the peak of the party, bartend-ers or extremely enthusiastic drinkers hop onto the counter and start taking off their clothing.

If you have some energy left over, there is one more place left to check out to make your Centro night truly memorable. It’s past 2 a.m., and we are heading back to the south, to the upstairs cantina Dos Naciones [11]. Crudely painted murals inside depict landmarks from Mexico and Spain – the two nations – but the real action is up front, where a raggedy salsa band is emptying the tables with its seductive rhythms. Dos Naciones is where old folks and younger nightcrawlers grab their partners and twirl and sway, night after night, as the rest of the Centro is finally getting to sleep. On my last night in the neighborhood, I am watching the movement on the dance floor, taking in the live music, and thinking, ‘Yes, this is all there is. I can now go in peace.’

CENTRO HISTÓRICO

Cantinero en La India

DJ’s en el Pasagüero El MarrakechFoto

: Chr

istia

n Ar

ango

. Cor

tesía

de

Pasa

güer

o

Page 41: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

41

Page 42: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

42

Page 43: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

43

Xochimilco

CHINAMPAS,TRAJINERAS YTRADICIONESENXochimilco

Texto/Text: Jimena CarmonaFotografía/Photography: Danny Hernández y A&S Photographics

Típica escena de trajineras

Page 44: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

44

Suena tu despertador, sabes que una aventura te es-pera; te entusiasma la perspectiva de pasear entre-lazando el pasado, el folclor, la gastronomía de una comunidad, sus enigmas e historia y tienes la certeza de que al finalizar el día guardarás un recuerdo inol-vidable de Xochimilco.

Iglesia de San Bernardino Vendedor de plantas

Page 45: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

45

Llegar resulta muy sencillo: toma la línea 2 del Metro, ese gusano naranja tan indispensable para los capitalinos que por sólo 3 pesos te llevará a tu destino; aborda el convoy hacia la terminal Tasqueña, al llegar trasládate a la estación del tren ligero que va hacia Xochimilco.

Puedes iniciar el recorrido en el Centro Histórico y contemplar en la Iglesia de San Bernardino [1], localizada en la avenida 16 de Septiembre, la arquitectura neoclásica que dominó en el período novohispa-no. La iglesia conserva su atrio en el que destaca la puerta lateral de estilo plateresco, gótico e indígena, y la entrada poniente que tiene tres arcos que simbolizan la unión de tres pueblos. El retablo del altar mayor es del siglo XVI, de estilo plateresco con tintes renacentistas. El medio relieve de San Bernardino está rodeado de dos grupos escultóricos representativos de personajes indígenas, quienes ayudaron a la edificación del templo. Arriba de San Bernardino se ubica la talla de la Virgen de la Asunción y la Virgen de Xochimilco.

Rumbo a la avenida Tenochtitlán, te puedes detener en la tienda de artesanías “La Flor” [2] para comprar algún souvenir y pedir referencias para dirigirte a uno de los embarcaderos que albergan el símbolo emblemá-tico del lugar: las mundialmente famosas trajineras; el recorrido lo puedes hacer a pié o a bordo de un bicitaxi, especie de calandria atada a una bicicleta. Cerca del embarcadero Nuevo Nativitas [3] se localiza >>

Mercado de plantas Mercado de artesanías

Page 46: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

46

el mercado de artesanías [4]. La trajinera la puedes rentar de ma-nera exclusiva para ti y tus acompañantes o la puedes compartir con otras personas y compartir también el costo de la renta. Las embar-caciones están adornadas con flores y pintadas de colores intensos, en su arco principal llevan nombres como Lupita, María o Soledad. El conjunto de formas, materiales y colores hace de cada trajinera una especie de artesanía gigante. El paseo tiene un costo de entre 140 y 160 pesos por hora. Deja que el viento recorra tu rostro, observa los detalles y la diversidad del paisaje y la fauna, los árboles, los sapos, garzas, ajolotes y aves que rodean la embarcación.

A lo largo de los canales te irás topando con botes llamados cha-lupas, verdaderas cocinas flotantes tripuladas por mujeres que domi-nan el arte de la elaboración manual de tortillas y la preparación al momento de una gran variedad de platillos típicos. Se acercarán a tu trajinera para que ahí mismo disfrutes de un auténtico banquete.

No dejes de visitar la Isla de las Muñecas que presenta un espectáculo entre surrealista, grotesco y terrorífico. En esa isla vi-vió el viejo Julián Santana, en cada árbol fue colgando muñecas completas o mutiladas; Don Julián las convirtió en amuleto para ahuyentar a los malos espíritus y mejorar los cultivos, pero para muchos paseantes representan una visión que infunde miedo. Ese campesino, convivió y conversó con sus muñecas durante 50 años, hasta hace dos, cuando, según la historia que narran los lugareños, apareció ahogado a la orilla de su chinampa, siendo las muñecas las autoras de su muerte. Déjate seducir por este relato que a fin de cuentas bien puede verse como prolongación de la cosmogo-

nía ancestral que rodea con un halo de misterio las tradiciones de los mexicanos. El espacio ha sido acondicionado por las autoridades de la delegación de Xochimilco para contar la historia de ese hombre hosco y solitario, que perdió contacto con familiares y amigos y vivió rodeado de sus muñecas.

De regreso a tierra, pregunta por la familia Sánchez López que actualmente tiene el honor de preservar una de las tradiciones más arraigadas del lugar que es la veneración al Niño Pa. Ésta es una histórica imagen religiosa, con más de 400 años de anti-güedad, venerada en Xochimilco por la protección y la realización de milagros que brinda a toda la comunidad. Cada año corres-ponde a una persona o familia resguardar la imagen; reciben el título honorario de Mayordomo y entre otras responsabilidades les corresponde encabezar los feste-jos que se celebran en su honor. Se trata de un cargo voluntario que exige mucho trabajo sin que a cambio se reciba remuneración alguna, sin embargo la lista de apirantes a ocuparlo y hacerse cargo del “Niño peregrino de los barrios” está completa hasta el año 2042.

La acumulación de todas estas imágenes maravillosas de Xochimilco permitirá que tu paseo se prolongue a lo largo del tiempo y se reproduzcan en tu memoria recuerdos de este lugar que sigue siendo testimo-nio vivo del entrelazamiento de la cultura prehispánica y aque-lla otra traída por los españoles. Esta es la mezcla con la que se ha construido el alma mestiza de México.

XOCHIMILCO

Mariachi en trajinera

Page 47: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

47

CHINAMPAS, TRAJINERAS AND XOCHIMILCO’S TRADITIONS

Sounds your alarm clock, you know an adventure awaits; you are excited, the prospect of a walk intertwining the past, folklore, the cuisine of a community, its riddles and history, and you have the certainty that at the end of the day you will have an unforgettable Xochimilco.

It is very simple to get there: take the line 2 of the Metro (subway), that orange worm will take you to your destination by only $3 pesos. Take the subway towards the Tasqueña station. Transfer to the “tren ligero”, towards Xochimilco station.

Begging the tour at the historical center, contemplate in the Church of San Bernardino [1], (16 of September Av.) the neoclassical architecture that dominated in the New-Spain period. The Church preserves its Atrium highlights the side entrance door of plateresque, indigenous and Gothic style, and the West entrance that has three arches that symbolize the Union of three towns. The altarpiece of the high altar is from the16th century, plateresque style with renaissance dyes. The semi-relieve of San Bernardino is surrounded by two sculpted representative groups of indig-enous people, whom helped the building of the temple. Located up above of San Bernardino the carved images of our Lady of the Assumption and Xochimilco’s Virgin. >>

Mercado de plantas

Isla de las Muñecas

47

Page 48: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

48

On your way to Tenochtitlán Ave. stop at the craft store “La Flor”[2] for souvenir and direc-tions, to get to the jetties hosting the emblem-atic symbol of the place: the famous trajineras; tour by foot or aboard a bicitaxi, looks like a buggy but tied to a bicycle. Crafts market [4] is located near of the new Nativitas Pier [3]. The vessel can be rented only for you and your companions or boat and fare can be share with others. Vessels are decorated with flowers and painted with intense colors; over the main arc are names like Lupita, María, Soledad. The set of shapes, materials and colors makes each gon-dola a kind of giant crafts. The ride is between 140 and 160 pesos per hour. Feel wind running through your face, observe details, diversity, landscape and wildlife, pine trees, toads, her-ons, axolotls and birds around the vessel.

Go contend with small boats called chalu-pas, floating kitchens crewed by women that dominate the art of manual processing torti-llas and prep-a-minute confection of a variety of typical dishes. Chalupas will approach your trajinera for you to enjoy a true feast right in there. Don’t miss La Isla de las Muñecas a true surreal show, grotesque and terrifying. Home to Julián Santana, every tree had dolls hanging, full or mutilated; Don Julián turned them into amulets to scare away evil spirits and improve crops, but for many strollers represent a vision that instill fear. That farmer lived and spoke

XOCHIMILCO

Vendedor ambulante de dulces

Page 49: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

49

with his dolls during 50 years. Two years ago, according to local legend, appeared drowned along its chinampa, being his dolls, the authors of his death. Get seduce by this story, could be seen as extension of the ancestral aura of mystery that surrounds Mexican traditions. This land has been conditioned by the authorities of Delegacion Xochimilco to tell the story of that hostile and lonely man, who lost contact with friends and family and lived surrounded by his dolls.

Back to earth, ask for family Sánchez López that currently has the honor to preserve one of the more entrenched traditions of the place; the veneration to child Pa. This is a historic religious im-age over 400 years old, revered in Xochimilco for protection and realization of miracles to the com-munity. Each year corresponds to a person or family to safeguard the image; receive the honorary title of Butler and among other responsibilities they must to spearhead the celebrations held in his honor. This is a volunteer position of intensive-labor, but the list of applicants to occupy it and be responsible for the “peregrine child” is complete until year 2042.

The accumulation of all these wonderful images of Xochimilco will allow your tour to extend over a period of time and reproduce on your mind memories of this place which is still living testi-mony of the interlocking of the pre-Hispanic culture and that another brought by Spaniards. This is the mixture use to build the mestizo soul of Mexico.

49

Invernadero

Page 50: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

50

Puebla

De ida y vuelta

¡FASCINANTE, SIEMPRE!

Texto/Text: Dirección de Turismo MunicipalFotografía/Photography: Héctor González García

Ubicada a 127 kilómetros al oriente del Distrito Fe-deral, la ciudad de Puebla, es historia y tradición, es también una gran capital, que seduce con la belleza de sus calles vestidas de ladrillo y azulejo, con la mo-numentalidad y elegancia de sus edificaciones, con la herencia de su pasado virreinal y con el dinamismo de su vida moderna y su deliciosa gastronomía

Page 51: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

51

¡FASCINANTE, SIEMPRE!Fundada en 1531 con el nombre de Puebla

de los Angeles, la Angelópolis cuenta, entre otros tesoros, con más de 60 iglesias catalogadas como monumentos históricos, algunos ejemplos son las de Santo Domingo, San Cristobal y San Felipe Neri. Esta urbe señorial recuerda a la ciudades es-pañolas en muchos de sus rincones y calles, pero también hay muchas edificaciones que muestran la posterior influencia de la arquitectura francesa.Una visita peatonal a su Centro Histórico, reco-

nocido por la UNESCO en 1987 como Patrimonio Cultural de la Humanidad, te permitirá conocer algunos testimonios notables de sus más de 475 años de historia, arte y cultura.

Palacio Municipal [1]Este edificio es una de las muestras más bellas

de la arquitectura del siglo XIX. Su hermoso Salón de Cabildo, con su simbolismo y la ornamentación de sus plafones, constituye uno de los espacios más representativos de una parte de la historia de la ciudad.

Catedral de Puebla [2]Esta hermosa construcción se considera el icono más representativo de la Ciudad de Puebla. Se destaca entre otros aspectos, por ser la más gran-de de Latinoamérica en su base. La sobriedad de su exterior de cantera gris, su estilo neoclásico y sus portadas ornamentadas, son el marco per-fecto para ingresar a su interior, lleno de tesoros artísticos que te invitan a sumergirte en 300 años de arte e historia.

Capilla del Rosario

Page 52: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

52

DE IDA Y VUELTA

Zócalo [3]Este es el corazón de la capital poblana. Si

te diriges al asta bandera, en su base podrás ver la placa que conmemora el reconocimiento del Centro Histórico de Puebla como Patrimonio de la Humanidad, mismo que comparte con otras 9 ciudades del país. En el zócalo podrás visitar desde la legendaria Fuente de San Miguel, has-ta monumentos donados a la ciudad, como las cuatro esculturas que se ubican en cada una de sus esquinas, o la escultura de Jan Hendrix en memoria de Ángeles Espinosa Iglesias. Además, la vista que desde ahí se tiene de los portales, el Palacio Municipal y la Catedral, hace del zócalo un punto de visita obligada.

Biblioteca Palafoxiana [4]Fundada a partir de la donación en 1646 de la biblioteca particular de 5,000 volúmenes del obispo Juan de Palafox y Mendoza a los colegios de San Pedro y San Juan, la Palafoxia-na es una muestra de la riqueza editorial que circuló en la Puebla virreinal y del nivel intelec-tual de sus sectores de población ilustrados. La UNESCO le dio el reconocimiento de “Memoria del Mundo” en junio del 2005, considerándo-la la primera biblioteca pública del continente americano, y la única biblioteca antigua que conserva su edificio, mobiliario, estantería y acervo originales.

Casa del Deán [5]Esta hermosa casa nos deja ver en sus muros

pintados la mezcla de las tradiciones europeas con las tradiciones pictóricas indígenas, que en-contraron en la personalidad del deán Tomás de la Plaza, las condiciones propicias para hacer de esta casa poblana un ejemplo de la influencia de las ideas renacentistas en los albores de la Puebla de los Ángeles.

Capilla del Rosario [6]Considerada desde su terminación como la

“Octava Maravilla del Mundo”, la Capilla del Rosario te espera con sus puertas abiertas para que te emociones con la conmovedora belleza y el oro fulgurante de una obra que parece más creación celestial que de humanos.

Casa de Alfeñique

Page 53: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

53

DE IDA Y VUELTA

Museo Regional Casa de Alfeñique [7]Esta casa se edificó para satisfacer la petición de una mujer a

su prometido para que, como muestra de su amor, le construyera una casa de dulce. Esto motivó que su fachada y sus interiores se decoraran con yeserías que simulan un antiguo dulce de almen-dra, el Alfeñique.

Ex Convento de Santa Rosa [8]Puebla fue sede del primer convento en nuestro continente

dedicado a la primera santa americana. Su claustro y su piso su-perior constituyen un espacio donde pareciera que el tiempo se detuvo; en sus pasillos o en su espléndida cocina podrás recrear la imagen de aquellas monjas angelopolitanas que crearon el fa-moso Mole Poblano.

Después de disfrutar estos tesoros, habrás comprobado que Puebla Capital es una ciudad para gozarse y vivir la experiencia de visitar una de las ciudades más bellas de México, donde se conjun-tan un rico patrimonio cultural y una oferta de servicios turísticos de gran calidad. Al concluir tu recorrido por calles y sitios de tanta belleza y significados experimentarás una amplia sonrisa de satis-facción y sabrás porqué Puebla es ¡fascinante, siempre!

Biblioteca Palafoxiana

Page 54: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

54

DE IDA Y VUELTA

LA GUÍACENTRO HISTÓRICO DE PUEBLA

Palacio MunicipalLunes a domingo de 9:00-20:00 • Portal Hidalgo 14 • Tel. (222) 4 04 50 48 y 47Catedral de PueblaLunes a sábado de 10:00-18:00 y domingo de 12:30-14:00 • 16 de Septiembre entre 3 y 5 OrienteBiblioteca PalafoxianaMartes a domingo de 10:00-17:00 • Interior de la Casa de la Cultura 5 oriente 5Casa del DeánMartes a domingo de 10:00-17:00 • 16 de Septiembre y 7 PonienteCapilla del RosarioLunes a domingo de 9:00-12:00 y de 16:00-18:00 • Interior de la iglesia de Santo Domingo, Calle 5 de mayo y 4 PonienteMuseo Regional Casa de AlfeñiqueMartes a domingo de 10:00-17:00 • Calle 4 Oriente 416 Ex Convento de Santa RosaMartes a domingo de 10:00-17:00 • Calle 3 Norte 1203

Dirección de Turismo MunicipalUbicada en el Palacio Municipal, ofrece servicios gratuitos de internet, atención a solicitudes pre-vias para recorridos guiados, información impresa sobre la ciudad y servicio de tour operadores.Av. Juan de Palafox y Mendoza 14Centro Histórico. Puebla, Pue.TEL. + 52 (222) 4 04 50 47 y 4801 800 087 19 [email protected]

PUEBLA,ALWAYS

FASCINATING!

Located over 78 miles east of the D.F., the city of Puebla, is history and tradition, also a great capital, who seduces with the beauty of its streets dressed in brick and tile, with the el-egance of its buildings, the legacy of its colonial past and the dynamism of its modern life.

Founded in 1531 - Puebla de los Ange-les, has among other treasures, more than 60 churches listed as historical monuments, such as: St. Domingo, St. Cristóbal and St. Felipe Neri. Resembles Spaniar cities in corners and streets, but also many buildings show the subsequent influence of French architecture. Acknowl-edged by UNESCO in 1987 as cultural heritage and remarkable testimony with over 475 years of history, art and culture.

The City Hall [1]The City Hall is one of the most beautiful

examples of 19th century architecture, the Ca-bildo Room s symbolism and ornamentation on the ceiling; make it one of the most impor-tant parts of this city’s history.

The Cathedral [2]This building is considered Puebla’s icon.

Stands out among other things, for being the largest in Latin America. Gray quarry sobriety, neoclassical style and vestured covers are the perfect setting to its interior, full of treasures, a clear invitation to 300 years of art and history.

Cocina en el Exconvento de Santa RosaSalón de Cabildos, Palacio Municipal

54

Page 55: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

55

DE IDA Y VUELTA

Zocalo [3]This is the heart of the capital poblana. By the flagpole, is a plaque commemorating the rec-

ognition of the historic center of Puebla as heritage, honor shared by another nine cities in the country. At the Zocalo visit the fountain of San Miguel or sculptures donated to the city, like the ones located in each of its corners, or Jan Hendrix in memory of Angeles Espinosa Iglesias. The view from there to the portals, City Hall and Cathedral, makes Zocalo an obligated visit.

Palafoxiana Library [4]Founded with the donation in 1646 of 5,000 volumes from the personal library of Bishop Juan

de Palafox y Mendoza to the schools of St. Pedro and St. Juan, the Palafoxiana is a sample of edito-rial wealth that circulated in the Viceregal Puebla and the intellectual level of their enlightened population. UNESCO gave recognition of “Memory of the world” in June 2005, whereas the first public library in American Continent, and the only old library that preserves its building, furni-ture, original bookshelf and acquisitions.

The Dean’s House [5]Observe in the painted walls European traditions with indigenous pictorial traditions found in the per-

sonality of Don Tomás de la Plaza, example of Renaissance ideas at the dawn of the Puebla de los Angeles.

Chapel of Rosario [6]Considered as the “eighth wonder of the world”, the chapel of the Rosary awaits you with poi-

gnant beauty and brilliant gold work which seems more heavenly creation that human.

Regional Museum Alfeñique House [7]This House was built to meet the request of a woman by her fiancé, to build her a candy house.

This motivated its facade and its interior furnished with plaster work that simulates an almond sweet, the Alfeñique.

Ex convent of Santa Rosa [8]Puebla hosted the first convent dedicated to the first American Saint. Its cloister and his upstairs

is a space where it seems that time stopped; in its corridors or the splendid cuisine you can recreate the image of those nuns who created the famous Mole Poblano.

I found that Puebla is one of the most beautiful cities in Mexico, where a rich cultural heritage and a range of tourist services of high quality joint. At the end of the journey through streets and sites so much beauty and meaning will grin satisfaction in knowing why Puebla it is fascinating, always!

Mole Poblano

55

Page 56: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

56

CIUDADDEMÉXICO

Secretaría de Turísmodel Distrito FederalNuevo León 56, Col. Hipódromo CondesaDel. Cuauhtémoc, C.P. 06100 México D.F.

Información Turísticade la Ciudad de México01-800-008-9090informacionturistica@mexicocity.gob.mxwww.mexicocity.gob.mx

MMapa /MapSIMBOLOGÍAPrincipales vialidadesCarretera o AutopistaMódulo deinformación turísticaSitios de interésTerminal de autobusesAeropuerto

Asociación de Hotelesde la Ciudad de México, A.C.01 800 712 [email protected]@asociaciondehoteles.com.mxwww.hotelesenmexico.com.mx

56

Page 57: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

57

Módulos de Información TurísticaHorarios de atención: 9:00 a 18:00 horas, excepto Aeropuerto

• Aeropuerto. Terminales 1 y 2. Llegadas Nacionales. Tel. 5786-9002. Lun. a Dom. de 7:00 a 21:00 horas• Museo Nacional de Antropología. Paseo de la Reforma, acceso principal al Museo. Tel. 5286-3850. Lun. a Dom. de 9:00 a 18:00 horas.• Basílica. Atrio de la Basílica de Guadalupe. Tel. 5748-2085• Bellas Artes. Av. Juárez entre Palacio de Bellas Artes y la Alameda Central. Tel. 5518-2799• Catedral. Costado poniente de la Catedral Metropolitana. Tel. 5518-1003• Ángel de la Independencia. Paseo de la Reforma, frente al Monumento a la Independencia. Tel. 5208-1030• Terminal de Autobuses Norte. Entrada principal. Tel. 5719-1201• Terminal de Autobuses Sur. Metro Tasqueña. Puerta 3. Tel. 5336-2321• Terminal de Autobuses Oriente (TAPO). Tel. 5784-3077• Terminal de Autobuses Poniente. Metro Observatorio. Tel. 5272-8816• Templo Mayor. Plaza del Seminario, costado oriente de la Catedral Metropolitana. Tel. 5512-8977

Teléfonos de EmergenciasLíneas de emergencia especiales para el turista 061 Reacción inmediata y 5592-2677 ext. 1114Patrullas de auxilio turístico 5250-8221Bomberos 068 y 5768-3700Centro Antirrábico 5796-3770 y 5796-4260Cruz Roja y ambulancia 5395-1111 Hospital y 065 AmbulanciaEmergencias 080Escudrón de rescate y urgencias médicas 5722-8800 / 5722-8321 y 5722-8805Centro Nacional de Incendios Forestales 5554-0612 y 5658-7452Locatel. Emergencias, personas y vehículos extraviados 5658-1111Policía 060Procuraduría General de Justicia del D.F. 061Protección civil 5683-1154/1142Radio patrullas (emergencias y seguridad) 060Rescate y urgencias médicas 5722-8805

Teléfonos de ServiciosINFOTUR Información y seguridad turística 3002-6300Comisión de Derechos Humanos 5229-5600Información de números telefónicos 040Aeropuerto 2482-2424Larga distancia internacional por operadora 090Larga distancia nacional por operadora 020Procuraduría Federal del Consumidor 5256-0717Radiotaxis 5566-0077Ticketbus 5133-2424Ticketmaster 5325-9000Turibús 5566-0055

57

Page 58: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

58

6

6

7

5

4

7

5

2

B

3

3

4

2

1

1 9

9

8

8

A

A

B

FRAYSERVANDO

JUANACATLÁN ZARAGOZAGÓMEZ FARÍAS PANTITLÁN

EL ROSARIO

AQUILES SERDÁN

TEZO

ZOMOC

AZCAPO

TZALC

OFE

RRER

ÍA

CUITL

AHUAC

POPO

TLA CO

LEGIO

MILI

TAR

NORMAL

PATR

IOTI

SMO

CHAPULTEPECSEVILLA

INSURGENTESCUAUHTÉM

OC

ISABEL LA

CATÓLICA

MERCED

PINO

SUÁREZ

SALTO

DEL AGUA

BALDERAS

CHIL

PANC

INGO LÁ

ZARO

CÁRD

ENAS

CIUD

ADDE

PÓRT

IVA

MIX

IUHC

A

VELÓ

DROM

O

PUEB

LA

CEN

TRO

MÉD

ICO

CH

ABA

CA

NO

LA VI

GA

ATLA

LILCO

IZTAPA

LAPA

CERR

O DE L

A ESTR

ELLA

UAM-I

CONST

ITUCI

ÓN DE

1917

SAN CO

SME

REVO

LUCIÓ

NHID

ALGO

NORTE 4

5VA

LLEJ

OAU

TOBU

SES D

EL N

ORTE

LINDA

VIST

A

LA VI

LLA-B

ASÍLICA

MISTER

IOS

VALL

EGÓMEZ

GUERRE

ROGARI

BALD

I/

LAGUNIL

LALA

GUNILLA

TEPIT

O

SAN

LÁZA

RO

MOCTEZ

UMA

BALB

UENA

BLVD

. PTO

. AÉR

EO

CONSU

LADO

EDUA

RDO M

OLINA

ARAGÓN

OCEANÍA

DEPORTIVO

18 DE MARZO

POLI

TÉCN

ICO

INST

. DEL

PET

RÓLE

O

CAMARONES

REFINERÍA

SAN JOAQUÍN

POLANCO

AUDITORIO

CONSTITUYENTES

SAN PEDRO DE LOS PINOS

SAN ANTONIO

MIXCOAC

BARRANCADEL MUERTO

MARTÍN CARRERA

CIUDAD AZTECA

PLAZA ARAGÓN

OLÍMPICA

TECNOLÓGICO

MUZQUIZ

RÍO DE LOS REMEDIOS

IMPULSORA

NEZAHUALCOYOTL

VILLA DE ARAGÓN

BOSQUE DE ARAGÓN

DEPORTIVO OCEANÍA

ZÓCALO

SAN ANTONIOABAD

VIADUCTO

XOLA

VILLA DE CORTÉS

NATIVITAS

PORTALES

ERMITA

GENERAL ANAYA

TASQUEÑA

SANTA MARTHA

ACATITLA

PEÑÓN VIEJO

GUELATAO

LOS REYESLA PAZ

TEPALCATES

CANAL DE SAN JUAN

AGRÍCOLA ORIENTALJAMAICA

UNIVERSIDAD

COPILCO

M. A. DE QUEVEDO

VIVEROS/DERECHOS HUMANOS

COYOACÁN

ZAPATA

DIVISIÓN DEL NORTE

EUGENIA

ETIOPÍA/PLAZA DE LATRANSPARENCIA

HOSPITALGENERAL

NIÑOSHÉROES

JUÁREZ

ARTESBELLAS

ALLENDE

INDIOSVERDES

POTRERO

TLATELOLCO

ESCUADRÓN 201

ACULCO

APATLACO

IZTACALCO

COYUYA

SANTAANITA

DOCTORES

OBRERA

SAN JUANDE LETRÁN

CANDELARIA

CANALDELNORTE

ROMERORUBIOR. FLORESMAGÓN

BONDOJITO

TALISMÁN

MORELOS

HANGARES

LA RAZA

OBSERVATORIO

TACUBAYA

TERMINAL AÉREA

LAS TORRESCD. JARDIN

CD. JARDINXOTEPINGO

NEZAHUALPILLIREG. FEDERAL

TEXTITLANEL VERGEL

ESTADIO AZTECAHUIPULCO

XOMALI

PERIFÉRICO

TEPEPAN

LA NORIA

HUICHAPANFCO. GOITIA

XOCHIMILCO

CUATR

O

CAM

INOS

PANTE

ONES

TACU

BA

BUENAVISTA

Transporte /Public Transportation

RED METRO Y TREN LIGERO

Ruta Observatorio-PantitlánRuta Cuatro Caminos-TasqueñaRuta Universidad-Indios VerdesRuta Sta. Anita-Martín CarreraRuta Pantitlán-PolitécnicoRuta El Rosario-Martín CarreraRuta El Rosario-Barranca del MuertoRuta Garibaldi-Constitución de 1917Ruta Tacubaya-PantitlánRuta Pantitlán-La PazRuta Buenavista-Ciudad AztecaTren Ligero Tasqueña-Embarcadero

Lunes a viernes de 5:00 a 24:00Sábado de 6:00 a 24:00Domingos y festivos de 7:00 a 24:00Orientación y sugerencias: 5627-4741 y 5051

Monday to Friday from 5:00 to 24:00 hs.Saturday from 6:00 to 24:00 hsSunday and holidays from 7:00 to 24:00Information: 5627-4741 and 5627-5051

Page 59: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

59

Metrobús

Lunes a sábado de 4:30-24:00 ydomingos de 5:00-24:00 horasMonday to Saturday from 4:30 to 24:00 hsSunday from 5:00 to 24:00 hs

El METRO de la Ciudad de México es uno de los 10 más extensos y utilizados del mundo. El costo del boleto es de $3.00 pesos y permite realizar un número ilimitado de transbordos, siempre y cuando uno no salga de la estación. / Mexico City’s METRO (subway) is one of the 10th longest and most trav-eled of the world. The ticket fare is $3.00 pesos, it allows you to change lines as many times as you want as long as you do not exit the station.

TREN LIGERO. Opera una sola línea en el sur de la ciudad, conecta la estación Taxqueña del Me-tro con Xochimilco, en el recorrido hay 16 estacio-nes. La tarifa es de $2.00 por viaje. / TREN LIGERO. In the south of the city, it’s a single line connecting Taxqueña’s subway station to Xochimilco, it has 16 stops and the ticket fare is $2.00 pesos.

El METROBÚS es otra opción para transportarse en la Ciudad de México; con sus 2 líneas que cruzan literalmente la urbe, resulta rápido y cómodo; el costo es de $5.00 pesos el viaje; los fines de semana está permitido el acceso con bicicleta. / The METROBUS is another option to travel through Mexico City; it’s quick and efficient as it has 2 lines intersecting the city; the cost is $5.00 pesos the trip and on the weekend, access with bikes is allowed.

Metro

Tren Ligero

59

Page 60: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

60

Camiones RTP

Camiones Expresos

Taxi

Los AUTOBUSES DE LA RED DE TRANSPORTE DE PASAJEROS (RTP), son los más económicos, opera más de 100 rutas que transitan por toda la ciudad; la tarifa es de $2.00. Por la Av. Reforma corre una ruta especial EXPRESO con paradas exclusivas colocadas estratégicamente a lo largo de la avenida, la tari-fa es de $4.50 el viaje. / The AUTOBUSES DE LA RED DE TRANSPORTE DE PASAJEROS (RTP), are the most economical, the fare is $2.00 pesos with over 100 routes passing through the city; Through Reforma Av. runs a special EXPRESS route with exclusive stops strategically placed along the avenue, the fare is $4.50 pesos.

Taxi Aeropuerto

Los TAXIS, cuentan con una flota de 120 mil unidades, entre libres, de sitio, radiotaxis, del aeropuer-to y de las terminales de autobuses. Los primeros son los más económicos, el servicio es medido con taxímetro y las tarifas que se aplican son: la diurna de $6.40 el costo de inicio más $0.78 por cada 250 metros o 45 segundos transcurridos; y la nocturna que se aplica entre las 23:00 y las 5:00 horas con un incremento de 30% sobre la diurna. Los taxis de sitio y radiotaxis tienen tarifas superiores en hasta más del 50% sobre las de los libres. En el aeropuerto y las centrales de autobuses hay módulos donde se contrata el servicio con base en tarifas predeterminadas de acuerdo a la zona de la ciudad en la que se ubica el destino. / TAXIS depot has over 120 thousand units, between “libres” (self-employed), “sitio” (base-employed), “radiotaxis” (minicabs), and the ones at the airport and bus stations. The first ones are the cheapest, the service is metered and the fares are: during the day starts at $6.40 pesos plus $0.78 for every 0.16 mi or 45 seconds elapsed; the night fare is applied from 11:00 p.m. to 05:00 am with a 30% increase. Base-employed taxis and minicabs have higher rates to more than 50% over the self-employed ones. At the airport and bus stations you’ll find modules which contracts the service based on default rates according to the town area where your destination is located.

Page 61: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

61

Microbús

Pesero

Bicitaxi en el Centro Histórico

Bicitaxi en la Col. Condesa

Préstamo de bicicletas

El transporte público concesionado está compuesto de alrededor de 500 AUTOBUSES, 23,000 MI-CROBUSES o “PESEROS” y 4000 VAGO-NETAS o COMBIS, los precios van de $3.00 a $5.00 pesos según la distancia recorrida. En caso de desconocer la tarifa que aplicaría a un viaje, hay que informarle al conductor el destino para que indique cuál es el costo. / Public Transportation comprises around 500 BUSES, 23 MICROBUSES or “PESE-ROS” and 4000 cars or vans; trip fare ranges from $3.00 to $5.00 pesos depending on the distance traveled. If you ignore the rate applied to a trip, you must inform the driver your destination and he will indicate you the cost.

El servicio de BICITAXIS es una opción divertida de recorrer algunas zonas de la ciudad, como es el caso del Centro Histórico y la colonia Condesa. En el primero la tarifa se acuerda previamente con el operador y en la Condesa el servicio es gratuito y exclusivamente para recorrer la zona, en un horario de las 10:00-16:00 horas; al finalizar el recorrido se acostumbra dar una propina al conductor. / BICI-TAXIS service is a fun choice to visit parts of the city, such as the Centro Histórico (Historical Cen-ter) and Colonia Condesa. For the first one consult and arrange the cost with the operator and at la Condesa the service is free exclusively for touring the area from 10:00 am to 04:00 pm, when you finish the tour is customary to tip the driver.PRÉSTAMO GRATUITO DE BICICLE-TAS. En puntos de la ciudad como el Auditorio Nacional, el Parque Lincoln en Polanco, el Parque México en la Condesa y el costado poniente de la Catedral hay estaciones para el préstamo gratuito de bicicletas, por un periodo de hata 3 horas; hay que presentar dos identificaciones personales y dejar un depósito de $200.00 reembolsable a la entrega de la bici. / FREE BIKE LOAN. In some points of the city like Auditorio Nacional, Parque Lincoln in Polanco, Parque Mexico at la Condesa and the west side of the Catedral there are sta-tions for free bike loans for a maximum of 3 hours; you must submit two personal identifica-tions and a deposit of $200.00 pesos refundable upon delivery of the bike.

Page 62: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

NOTASPERSONALESPERSONALNOTES

Disfrute diariamentede la auténtica comida mexicana y del mejor ambiente con música de mariachi en vivo.

Ir a comer a “los Tres Caballos”

Reservaciones: 5689-0289, 5549-3411 y 5549-1301

www.restaurantlostrescaballos.com.mxAv. Circunvalación, 34.

Col. Atlántida Coyoacán. C.P. 04370.

Al hacer su reservación, favor de mencionar el código “pura sangre”. 10% de descuento

en alimentos al presentar este anuncio.

Page 63: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

63

Page 64: deTour Ciudad de México 2 | Febrero 2010

64