instrucciones de servicio e - jungheinrich

167
08.09 - 01.14 51095117 EZS 570 Instrucciones de servicio E

Upload: others

Post on 12-Jul-2022

15 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

08.09 -

01.14

51095117

EZS 570

Instrucciones de servicio E

Page 2: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

3

01

.14

ES

Declaración de conformidad

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 Hamburgo

Fabricante o representante establecido en la Comunidad

Informaciones adicionales

Por orden de

Fecha

E Declaración de conformidad CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial

motorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas

2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (Compatibilidad

electromagnética - CEM), incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con

los Reales Decretos de transposición de las directivas al derecho nacional. Cada

signatario dispone de una autorización individual que le permite compilar la

documentación técnica.

Modelo Opción Nº de serie Año de fabricación

EZS 570

Page 3: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

4

Page 4: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

5

01

.14

ES

Prefacio

Indicaciones sobre el manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos que

proporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La información

está presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos están

ordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintas

variantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos de

mantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo de

carretilla del que usted disponga.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En ese

sentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho a

efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, así

como en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual de

instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadas

características del equipo.

Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadas

mediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta

indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta esta

indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

PRECAUCIÓN!

Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podrían

producirse lesiones leves o moderadas.

AVISO

Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podrían

producirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serie

o Indica el equipamiento adicional

Page 5: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

6

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde a

JUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 35

22047 Hamburgo - Alemania

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

Page 6: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

7

01

.14

ES

Índice

A Uso previsto y apropiado ........................................................ 11

1 Generalidades ......................................................................................... 11

2 Aplicación prevista y apropiada............................................................... 11

3 Condiciones de aplicación admitidas ...................................................... 12

4 Obligaciones del empresario ................................................................... 13

5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales ........................ 13

B Descripción del vehículo ......................................................... 15

1 Descripción del uso ................................................................................. 15

2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento ............... 16

2.1 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos ......................................... 16

2.2 Parte trasera de la carretilla .................................................................... 17

2.3 Descripción de funcionamiento ............................................................... 19

3 Datos técnicos ......................................................................................... 21

3.1 Prestaciones............................................................................................ 21

3.2 Dimensiones............................................................................................ 21

3.3 Pesos....................................................................................................... 23

3.4 Bandajes.................................................................................................. 23

3.5 Normas EN .............................................................................................. 24

3.6 Condiciones de aplicación....................................................................... 25

3.7 Requisitos eléctricos................................................................................ 25

4 Lugares de marcación y placas de características.................................. 26

4.1 Placa de características .......................................................................... 27

C Transporte y primera puesta en servicio................................. 29

1 Carga mediante grúa............................................................................... 29

2 Transporte ............................................................................................... 31

3 Primera puesta en servicio ...................................................................... 34

D Batería - mantenimiento, carga, cambio ................................. 35

1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido. 35

2 Tipos de batería....................................................................................... 37

3 Liberar la batería ..................................................................................... 38

3.1 Liberar la batería ..................................................................................... 39

3.2 Liberar la batería de la cabina abatible (o) (hasta 08.11)....................... 39

3.3 Liberar la batería de la cabina desplazable (o) (a partir de 09.11)......... 40

4 Cargar la batería...................................................................................... 42

4.1 Carga de confort (o) ............................................................................... 44

5 Desmontar y montar la batería ................................................................ 45

5.1 Extracción de la batería hacia arriba ....................................................... 45

5.2 Extracción lateral de la batería (o) ......................................................... 47

Page 7: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

8

E Manejo .................................................................................... 49

1 Disposiciones de seguridad para el empleo de la carretilla industrial ..... 49

2 Descripción de los elementos de indicación y manejo ............................ 51

2.1 Unidad de mando e indicación (display).................................................. 54

2.2 Configurar hora........................................................................................ 56

2.3 Indicador de descarga de batería............................................................ 57

2.4 Controlador de descarga de batería........................................................ 57

2.5 Indicador de tiempo restante ................................................................... 58

2.6 Cuentahoras ............................................................................................ 59

2.7 Cuentahoras en el servicio de conductor acompañante ......................... 59

2.8 Programas de marcha ............................................................................. 59

3 Puesta en servicio de la carretilla............................................................ 60

3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria .......... 60

3.2 Subir y bajar de la carretilla ..................................................................... 61

3.3 Subir y bajar de la carretilla - cabina abatible y cabina desplazable (o) 61

3.4 Preparar el puesto del conductor ............................................................ 62

3.5 Cinturón de seguridad ............................................................................. 66

3.6 Preparar la carretilla para el servicio ....................................................... 68

3.7 Estacionar la carretilla de forma segura .................................................. 69

4 El trabajo con la carretilla ........................................................................ 70

4.1 Normas de seguridad para la circulación ................................................ 70

4.2 PARADA DE EMERGENCIA................................................................... 72

4.3 Marcha..................................................................................................... 74

4.4 Dirección.................................................................................................. 75

4.5 Frenado ................................................................................................... 75

4.6 Servicio de conductor acompañante (o)................................................. 77

4.7 Tipos de enganche .................................................................................. 79

4.8 Circulación con remolques ...................................................................... 81

4.9 Estribo/soporte opcional (o) ................................................................... 82

4.10 Luz destellante giratoria (o).................................................................... 82

4.11 Cabina protectora del conductor - cabina abatible (o) (hasta 08.11) ..... 83

4.12 Cabina protectora del conductor - cabina desplazable (o) (a partir de

09.11) ...................................................................................................... 85

5 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 86

5.1 La carretilla no marcha ............................................................................ 86

5.2 Avisos de error en la unidad de indicación (display) ............................... 87

6 Mover la carretilla sin accionamiento propio ........................................... 89

7 Equipamiento adicional ........................................................................... 90

7.1 Teclado de mando (CanCode) (o).......................................................... 90

7.2 Configurar los parámetros de la máquina con CanCode ........................ 109

7.3 Módulo de acceso ISM (o) ..................................................................... 110

8 Protección anticorrosiva (o).................................................................... 111

F Mantenimiento de la carretilla ................................................. 113

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ............. 113

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo ......... 114

2.1 Trabajos en la instalación eléctrica ......................................................... 115

2.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas ................................... 115

2.3 Ruedas .................................................................................................... 115

Page 8: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

9

01

.14

ES

3 Materiales de servicio y esquema de lubricación .................................... 116

3.1 Manejo seguro de los materiales de servicio .......................................... 116

3.2 Esquema de lubricación .......................................................................... 118

3.3 Materiales de servicio.............................................................................. 119

4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación ................... 120

4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y repara-

ción .......................................................................................................... 120

4.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro............................................ 121

4.3 Trabajos de limpieza ............................................................................... 122

4.4 Apretar las tuercas de rueda ................................................................... 125

4.5 Comprobar el nivel del líquido de frenos ................................................. 126

4.6 Verificar fusibles eléctricos ...................................................................... 128

4.7 Mantenimiento del cinturón de seguridad................................................ 130

4.8 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o

de mantenimiento .................................................................................... 131

5 Paralización de la carretilla...................................................................... 132

5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio .................................... 133

5.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicio ........................ 133

5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de

servicio .................................................................................................... 134

6 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extra-

ordinarios................................................................................................. 135

7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla ..................... 135

8 Medición de vibraciones humanas .......................................................... 135

9 Mantenimiento e inspección .................................................................... 136

10 Lista de chequeo para el mantenimiento................................................. 137

10.1 Empresario .............................................................................................. 137

10.2 Servicio Post-venta.................................................................................. 139

Page 9: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

10

Page 10: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

1

05

06

.E

Anexo

Manual de instrucciones de la batería de

tracción JH

Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de la

marca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar los

manuales de instrucciones de los fabricantes.

Page 11: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

05

06

.E

2

Page 12: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

11

01

.14

ES

A Uso previsto y apropiado

1 Generalidades

La carretilla descrita en este manual de instrucciones sirve para arrastrar cargas de

remolque.

El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a las

indicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto no

se considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o a

valores materiales.

2 Aplicación prevista y apropiada

AVISO

La carga de remolque máxima se indica en la placa de características y no debe

excederse nunca.

La carga debe engancharse en un enganche de remolque o en un implemento

autorizado por el fabricante.

– Arrastre de cargas.

– Está prohibido transportar personas.

– Las cargas pueden empujarse únicamente con el enganche de remolque.

Page 13: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

12

3 Condiciones de aplicación admitidas

ADVERTENCIA!

Uso en condiciones extremasEl uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos de

funcionamiento y accidentes.

En caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos

extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamiento

especial y se requiere una autorización especial.

No está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos de

explosión.

En el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla a

la intemperie o en zonas de peligro.

– Uso en entornos industriales y empresariales.

– Rango de temperaturas admitido +5°C a +40°C.

– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.

– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.

– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y

autorizadas por el empresario.

– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 %.

– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.

– Uso en el tránsito semipúblico.

Page 14: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

13

01

.14

ES

4 Obligaciones del empresario

En virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier persona

física o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso de

la misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario es

aquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre el

propietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.

El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitar

peligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.

Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención de

accidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio,

mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de que

todos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.

AVISO

En caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde el derecho

de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceras personas

hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previa autorización por

parte del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales

El montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones de

la carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única y

exclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En caso

necesario, se deberá solicitar autorización de las autoridades locales.

El consentimiento de las autoridades no exime, sin embargo, de solicitar la

autorización del fabricante.

Page 15: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

14

Page 16: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

15

01

.14

ES

B Descripción del vehículo

1 Descripción del uso

El EZS570 es un remolcador eléctrico industrial de tracción trasera previsto para el

arrastre de cargas remolcadas dirigidas mediante lanza.

La carretilla ha sido diseñada para aplicaciones interiores y exteriores en régimen de

2 turnos. Por lo general, el cambio de la batería no es necesario, pero puede ser

necesario en caso de un uso intensivo.

La carretilla no está homologada para el uso en vías de circulación públicas.

La fuerza de tracción se debe consultar en la placa de características.

Page 17: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

16

2 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento

2.1 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos

Pos Denominación Pos Denominación

1 t Llavín conmutador 9 o Cinturón de seguridad

2 tInterruptor de luz de posición/de

cruce10 t

Iluminación

3t Unidad de mando e indicación

(display)11 t

Tapa de batería

4 t Controler 12 t Puerta de mantenimiento

5 t Volante 13 t Rueda de tracción

6 t Intermitente/claxon 14 t Protección antichoques

21 3 4 6

7

9

11

15

5

1312

8

10

16

14

Page 18: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

17

01

.14

ES

2.2 Parte trasera de la carretilla

7

t

o

Asiento del conductor con

interruptor de asiento

Asiento de confort con

interruptor de asiento

15 t Bloqueo de la tapa de batería

8 tInterruptor de PARADA DE

EMERGENCIA16 t

Rueda delantera dirigida

t = versión estándar o = opción

Pos Denominación Pos Denominación

17 t

Superficie de carga (capacidad

de carga: estándar máx. 150 kg,

cabina (o) máx 20 kg)

22 o

Conector hembra para el

funcionamiento con remolque

18 t Luz trasera / intermitentes 23 o Enganche triple para remolques

19 oConductor acompañante -

PARADA DE EMERGENCIA24 t

Foco de marcha atrás

20 oPulsador “acompañante” hacia

delante25 t

Reflectores

21 oPulsador “acompañante” hacia

atrás

25

18

19

21

20

22

23

24

17

19

20 21

Page 19: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

18

t = versión estándar o = opción

Page 20: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

19

01

.14

ES

2.3 Descripción de funcionamiento

Generalidades

El chasis de la carretilla en construcción de acero ofrece un acceso bajo (peldaños)

desde ambos lados de la carretilla. La tapa de batería incluye el alojamiento del

asiento y la superficie de carga. Para el cambio de la batería y para los trabajos de

mantenimiento puede abatirse hacia atrás. El enganche para remolques es de tres

alturas y dispone de una toma de corriente opcional para el remolque. El asiento del

conductor dispone de un interruptor de asiento integrado que libera la marcha.

La superficie de carga de la versión estándar de la carretilla permite transportar una

carga máxima de 150 kg. Si la carretilla está equipada con una cabina protectora del

conductor (o), la capacidad de carga de la superficie de carga es de 20 kg, como

máximo.

El eje de tracción es un eje diferencial con suspensión amortiguada y con escalón de

engranaje integrado que solicita el mínimo esfuerzo del conductor y de la carretilla.

El eje de dirección también está suspendido.

La transmisión de las fuerzas de dirección del volante al eje de dirección se realiza a

través de una cadena. La cadena se puede reajustar y lubricar. El accionamiento de

la dirección se realiza a través del eje y la cadena de dirección. La suspensión de la

rueda de tracción se realiza por medio de una biela oscilante alojada en el eje de

dirección.

Grupo de tracción

Como grupo de tracción sirve un motor de 4,3 kW 48 VAC. Gracias al grupo de

tracción con regulación de régimen es posible detenerse en pendientes sin que la

máquina retroceda involuntariamente.

Iluminación

El sistema de iluminación comprende

– dos focos delanteros con luz de posición,

– dos pilotos traseros,

– intermitentes delante y detrás,

– intermitentes de aviso,

– luces de freno y

– foco de marcha atrás.

Page 21: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

20

Freno

El freno de servicio es un freno de tambor hidráulico tanto para la parte delantera

como para la trasera y actúa sobre las tres ruedas. La presión de frenado es

supervisada por un sensor de presión que activa la luz de freno y pone el valor teórico

de marcha a cero. Un freno de potencia de resorte automático accionado

eléctricamente se activa cuando la carretilla se detiene o cuando el conductor

abandona el asiento. El freno de potencia de resorte se suelta automáticamente al

pisar el pedal acelerador.

Freno de potencia de resorte

El freno de potencia de resorte actúa inmediatamente después que la carretilla se

detenga. En caso de parada sobre una rampa, la carretilla es frenada de manera

eléctrica hasta que se active el freno de potencia de resorte. Al iniciar la marcha,

antes de soltar el freno de potencia de resorte, se genera en el motor de tracción un

par motor para evitar que la carretilla retroceda.

Page 22: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

21

01

.14

ES

3 Datos técnicos

Z Indicación de los datos técnicos según la norma VDI 2198. Nos reservamos el

derecho a efectuar modificaciones técnicas y ampliaciones.

3.1 Prestaciones

3.2 Dimensiones

Denominación EZS 570

Q Capacidad de tracción 7000 kg

Velocidad de marcha con / sin carga 8,5/18 km/h

Motor de tracción, potencia S2 60 min 4,3 kW

Fuerza de tracción S2 60 min 1400 N

Fuerza de tracción máx. S2 5 min 5500 N

Tensión de batería 48 V

Capacidad nominal 345 Ah

Denominación EZS 570

y Distancia entre ejes 1035 mm

h6 Altura del tejadillo protector (cabina o) 2120 mm

h7 Altura de asiento / plataforma 1030 mm

h10 Altura del enganche 240/330/420 mm

h11 Altura de carga sin carga 630 mm

l1 Longitud total 1820 mm

l3 Longitud de superficie de carga 400 mm

l5 Longitud de voladizo 387 mm

b1 Ancho total 996 mm

b9 Ancho de superficie de carga 795 mm

b11 Ancho de vía detrás (parte de carga) 860 mm

b13 Distancia mínima del centro de giro 105 mm

m2 Margen con el suelo, centro distancia entre

ejes

138 mm

Wa Radio de giro 1650 mm

Page 23: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

22

Page 24: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

23

01

.14

ES

3.3 Pesos

3.4 Bandajes

Denominación EZS 570

Peso propio incl. batería 1220 kg

Peso propio incl. batería con cabina y extracción

lateral de batería

1530 kg

Peso por eje sin carga delante/detrás 570/650 kg

Peso de batería 575 kg

Denominación EZS 570

Bandajes CSE

Tamaño de bandajes delante 4.00 - 8/6 PR

Tamaño de bandajes detrás 4.00 - 8/6 PR

Ruedas, número delante / detrás (x = con tracción) 1x/2

Page 25: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

24

3.5 Normas EN

Nivel de presión sonora continua

– EZS 570: 57 dB(A)

según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.

Z El nivel de presión sonora continua es un valor determinado de conformidad con la

normativa vigente teniendo en cuenta la presión acústica registrada durante la

marcha, la elevación y la marcha en vacío. El nivel de ruido (presión acústica) se

mide directamente en el oído del conductor.

Z Todos los datos se refieren a una carretilla en versión estándar. Todos los valores

pueden variar en función de diferentes variantes de equipamiento (p. ej. cabina,

bandajes, etc.).

Vibración

– EZS 570: 0,52 m/s²

según EN 13059

Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúa

sobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada y

ponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una

velocidad constante. Estos datos de medición han sido determinados una única

vez para la carretilla y no se deben confundir con las vibraciones humanas

contempladas en la directiva “2002/44/CE/Vibraciones”. Para la medición de las

vibraciones humanas el fabricante ofrece un servicio específico, véase "Medición

de vibraciones humanas" en la pagina 135.

Z Todos los datos se refieren a una carretilla en versión estándar. Todos los valores

pueden variar en función de diferentes variantes de equipamiento (p. ej. cabina,

bandajes, etc.).

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a las

interferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que se ha

efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN

12895 y con las indicaciones en ella contenidas.

Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos o

electrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la

empresa fabricante.

ADVERTENCIA!

Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizanteLos equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes

(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar el

funcionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario y

provocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o el

fabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.

Page 26: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

25

01

.14

ES

3.6 Condiciones de aplicación

Temperatura ambiente

– durante el funcionamiento entre +5°C y +40°C

Z En caso de un uso permanentemente bajo cambios extremos de temperatura y con

humedad del aire condensante, se precisa un equipamiento especial para las

carretillas y se requiere la correspondiente autorización.

3.7 Requisitos eléctricos

El fabricante confirma el cumplimiento de los requisitos de diseño y fabricación del

equipamiento eléctrico siempre que la carretilla se use de forma prevista y apropiada

según la norma EN 1175 “Seguridad de carretillas industriales - requisitos eléctricos”.

Page 27: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

26

4 Lugares de marcación y placas de características

Pos Denominación26 Placa de características

27 Razón social

28 Cinturón de seguridad

29 Fuerza de tracción carga de remolque

30 Kit o paquete de protección anticorrosiva (o)

31 Etiqueta de verificación (o)

32 Placa de advertencia: Peligro de aplastamiento durante la marcha atrás

33 Presión de neumáticos

34 Puntos de enganche para la carga/descarga con grúa

8 bar116 psi

QmaxQmax 7000 Kg7000 Kg(15400 lbs)(15400 lbs)

F=F=1400 N1400 N

28

34

26 29

31

33

27

32

30

Page 28: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

27

01

.14

ES

4.1 Placa de características

Z Le rogamos que en caso de tener preguntas sobre la carretilla o los pedidos de las

piezas de recambio indique el número de serie (36).

AVISO

Sólo está permitido usar la carretilla con la fuerza de tracción / carga de remolque

indicada en el enganche para remolques.

En el caso de que en el enganche para remolques (estándar o opcional) no consten

datos, se aplicará la fuerza de tracción máxima / carga de remolque máxima admitida

e indicada de la carretilla véase "Prestaciones" en la pagina 21.

En el caso de que el empresario instalara enganches para remolques, las fuerzas de

tracción / cargas de remolque deben adaptarse al enganche para remolques o a la

fuerza de tracción / carga de remolque máxima admitida de la carretilla.

35 36 3837 39

46

42

45

44

43

4140

Pos. Denominación Pos. Denominación35 Tipo 41 Año de fabricación

36 Número de serie 42Fuerza nominal de tracción 5 min

en N

37Fuerza nominal de tracción 60

min en N43 Potencia de motor

38 Tensión de la batería en V 44 Peso de batería mín./máx. en kg

39 Tara sin batería en kg 45 Fabricante

40 Opción 46 Logotipo del fabricante

Page 29: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

28

Page 30: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

29

01

.14

ES

C Transporte y primera puesta en servicio

1 Carga mediante grúa

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manerainadecuadaEl uso de aparejos de elevación inapropiados y su uso inadecuado puede provocar

la caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.

No chocar con la carretilla contra objetos durante su elevación o dejar que efectúe

movimientos incontrolados. En caso necesario, fijar la carretilla con ayuda de

cordones de guía.

Sólo está permitida la carga y descarga de la carretilla a personas formadas en la

manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.

Durante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal

(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante,

guantes de protección, etc.).

No permanecer debajo de cargas elevadas.

No acceder a la zona de peligro ni permanecer en el espacio peligroso.

Utilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga

(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características).

Colocar el aparejo de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para

tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.

Utilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga especificado.

Colocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no

toquen ninguna pieza montada durante la elevación.

Cargar la carretilla mediante unagrúa

Requisitos previos

– Estacionar la carretilla de forma

segura, véase "Estacionar la

carretilla de forma segura" en la

pagina 69.

Herramientas y material necesario

– Aparejo de elevación

– Aparejo de grúa

Procedimiento

• Enganchar los aparejos de grúa en

los puntos de enganche (34).

Ahora la carretilla está lista para sercargada con una grúa.

34

34

34

Page 31: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

30

Z La carga mediante grúa de carretillas con cabina protectora del conductor sólo se

podrá realizar con un travesaño.

Page 32: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

31

01

.14

ES

2 Transporte

ADVERTENCIA!

Movimientos incontrolados durante el transporteSi la carretilla no está asegurada debidamente durante el transporte, podrían

producirse accidentes graves.

La carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El

personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación de

cargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los medios

auxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar una

apreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la carga

que se deben aplicar de manera correcta.

Durante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretilla

de manera apropiada.

El camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.

Asegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos

involuntarios.

Utilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.

Utilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga

(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.

Page 33: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

32

Asegurar la carretilla para el transporte

Requisitos previos

– Cargar la carretilla.

– La carretilla está estacionada de forma segura, véase "Estacionar la carretilla de

forma segura" en la pagina 69.

Herramientas y material necesario

– Correas de anclaje

Procedimiento

• Amarrar las correas de anclaje (47) en la carretilla y en el vehículo de transporte y

tensarlas suficientemente.

Ahora la carretilla está lista para ser transportada.

47

Page 34: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

33

01

.14

ES

Asegurar la carretilla con cabina abatible (o) o cabina desplazable (o) para eltransporte

Herramientas y material necesario

– Correas de sujeción / correas de anclaje

– Tornillos de cáncamo M10

Procedimiento

• Conducir la carretilla sobre el vehículo encargado del transporte.

• Estacionar la carretilla de forma segura, véase "Estacionar la carretilla de forma

segura" en la pagina 69.

• Atornillar dos tornillos de cáncamo M10 en la rosca (48) del techo de la cabina.

• Para amarrar la carretilla hay que pasar la correa de sujeción por encima de la

carretilla a través de los tornillos de cáncamo M10 y tensarla suficientemente.

Ahora la carretilla está lista para ser transportada.

ADVERTENCIA!

No hay que elevar la carretilla por los tornillos de cáncamo o las roscas (48).

48

Page 35: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

34

3 Primera puesta en servicio

PRECAUCIÓN!

¡Conducir la carretilla sólo con corriente de batería! La corriente alterna rectificada

causa daños a los componentes electrónicos. La longitud de los cables de conexión

a la batería (cables flexibles) debe ser inferior a 6 m y su sección ha de ser, como

mínimo, de 50 mm² .

Procedimiento

• Comprobar si el equipamiento está al completo

• En su caso, montar la batería, véase "Desmontar y montar la batería" en la

pagina 45

• Cargar la batería, véase "Cargar la batería" en la pagina 42

Ahora es posible poner en servicio la carretilla, véase "Puesta en servicio de lacarretilla" en la pagina 60.

Page 36: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

35

01

.14

ES

D Batería - mantenimiento, carga, cambio

1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido

Personal de mantenimiento

La carga, el mantenimiento y el cambio de las baterías sólo podrán ser realizados por

personal formado a tal efecto. Al efectuar esas tareas, se deben respetar el presente

manual de instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la

estación de carga de batería.

Medidas de protección contra incendios

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debe haber

sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocar chispas a

una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha estacionado la carretilla

para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Deben estar

disponibles y preparados medios de protección contra incendios.

PRECAUCIÓN!

Peligro de quemaduras debido al uso de medios de protección contraincendios inapropiadosEn caso de incendio puede producirse una reacción con el ácido de la batería al

apagar el incendio con agua. Esto puede provocar quemaduras que se deban al

ácido.

Utilizar un extintor de polvo.

No apagar nunca las baterías ardientes con agua.

Mantenimiento de la batería

Las tapas de los vasos de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornes

y terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa para

bornes y atornillados fijamente.

PRECAUCIÓN!

Peligro de incendios debido a cortocircuitoLos cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla y

la batería.

Antes de cerrar la tapa de la batería hay que cerciorarse de que los cables de la

batería no sufran daños.

Eliminación de baterías

Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normas nacionales

en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminación de desechos.

Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a la eliminación de

desechos.

Page 37: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

36

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y lesiones al manipular bateríasLas baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamente

el contacto con el ácido de la batería.

El ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas

aplicables.

Al trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección

y gafas protectoras.

Evitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en

caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundante

agua limpia.

En caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel o los

ojos), acudir inmediatamente a un médico.

Hay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con agua

abundante.

Podrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.

Hay que observar las disposiciones legales.

ADVERTENCIA!

Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para lacarretilla de Jungheinrich.La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de manera

considerable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad

y capacidad de carga. El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para la

carretilla de Jungheinrich puede comportar un empeoramiento de las propiedades de

frenado de la misma durante la recuperación de energía y causar además daños

considerables en el mando eléctrico. ¡El uso de baterías no autorizadas por

Jungheinrich para esta carretilla puede comportar, por lo tanto, peligros

considerables para la seguridad y la salud de las personas!

Sólo está permitido usar las baterías autorizadas por Jungheinrich para la

carretilla.

Un cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa

autorización de Jungheinrich.

Al cambiar o montar la batería hay que prestar atención a su firme asiento en el

habitáculo de la batería de la carretilla.

Está terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el

fabricante.

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla de

modo seguro (véase "Estacionar la carretilla de forma segura" en la pagina 69).

Page 38: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

37

01

.14

ES

2 Tipos de batería

Según la versión de la carretilla, ésta puede estar equipada con diferentes tipos de

baterías. La siguiente tabla especifica la combinación prevista como equipamiento

estándar indicando también la respectiva capacidad:

Los pesos de la batería se deben consultar en la placa de características de la

misma. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislante

antideslizante.

Z El tipo de batería utilizado debe coincidir con el parámetro de batería del mando de

tracción.

Tipo de batería Capacidad

48 V - PzS estándar 345 Ah

48 V - PzS capacidad incrementada 375 Ah

48 V - PzS seca 375 Ah

Page 39: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

38

3 Liberar la batería

PRECAUCIÓN!

Peligro de aplastamientoAl cerrar la tapa / el capó no debe haber nada entre la tapa / capó y la carretilla.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroNo está permitido estacionar la carretilla en subidas debido a los peligros que

conlleva.

La carretilla únicamente debe estacionarse sobre una superficie plana. En casos

especiales, hay que proteger la carretilla utilizando, por ejemplo, calces.

PELIGRO!

Peligro debido a los cilindros a presión de gas ¡Peligro de muerte en la zona de los cilindros a presión de gas!

Está prohibido realizar trabajos en los cilindros a presión de gas.

Z Antes de poner en servicio la carretilla, las tapas, cubiertas y conexiones deben

volverse a poner en su estado de servicio normal.

Page 40: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

39

01

.14

ES

3.1 Liberar la batería

Requisitos previos

– Estacionar la carretilla en posición

horizontal.

– Estacionar la carretilla de forma

segura, véase "Estacionar la

carretilla de forma segura" en la

pagina 69.

Procedimiento

• Tirar del bloqueo de tapa de batería

(15) en el sentido de la flecha.

• Abrir la tapa de batería (49) hasta el

tope.

Z No abrir la tapa de batería con

ímpetu o soltarla mientras se abre,

sino guiarla con la mano hasta el tope.

La batería (50) está al descubierto o liberada.

3.2 Liberar la batería de la cabina abatible (o) (hasta 08.11)

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentesPlegar la cabina hacia atrás sólo con las puertas abiertas. Plegar la tapa de batería

con la cabina hacia atrás con cuidado para evitar que la carretilla vuelque. Si se

abre la tapa de batería con cabina y sin batería, la carretilla puede volcar hacia

atrás.

Requisitos previos

– Estacionar la carretilla en posición horizontal.

– Estacionar la carretilla de forma segura, véase "Estacionar la carretilla de forma

segura" en la pagina 69.

– Proteger la carretilla con calces de madera contra vuelcos.

Procedimiento

• Abrir ambas puertas de cabina y plegarlas hacia atrás.

• Tirar del bloqueo de tapa de batería (15) en el sentido de la flecha.

• Plegar la tapa de batería (49) con la cabina hacia atrás con cuidado.

La batería (50) está al descubierto o liberada.

49

15

50

Page 41: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

40

3.3 Liberar la batería de la cabina desplazable (o) (a partir de 09.11)

AVISO

Daños materiales debido a un manejo inadecuadoMover la cabina desplazable sólo lentamente; de lo contrario, pueden producirse

rápidamente indicios de desgaste en la guía de la cabina.

53

54 55

51

49

52

50

Page 42: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

41

01

.14

ES

Requisitos previos

– Estacionar la carretilla en posición horizontal.

– Estacionar la carretilla de forma segura, véase "Estacionar la carretilla de forma

segura" en la pagina 69.

Procedimiento

• Abrir ambas puertas de cabina (54) y plegarlas hacia atrás.

AVISO

Las dos operaciones siguientes pueden realizarse sentado en el asiento del

conductor o bien estando de pie. Presionar la cabina algo hacia atrás. De este

modo se evita que se vuelvan a enclavar las palancas de bloqueo.

• Tirar de las palanca de bloqueo laterales (55) en el sentido de la flecha.

• Tirar de la palanca de bloqueo (52) en el tejado de la carretilla en el sentido de la

flecha.

• Agarrar la empuñadura de la cabina desplazable (53) en el lado trasero de la

cabina y tirar de ella lentamente hacia atrás hasta el tope.

• Tirar de la palanca de ajuste del respaldo (51) y plegar el asiento del conductor

totalmente hacia delante.

• Liberar la batería, véase "Liberar la batería" en la pagina 39.

La batería (50) está al descubierto o liberada.

Cerrar la cabina desplazable

Requisitos previos

– La batería está montada, véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 45.

Procedimiento

• Agarrar la empuñadura de la cabina desplazable en el lado trasero y empujarla

hacia delante con un cierto impulso.

Z Todas las palancas de bloqueo se enclavan automáticamente.

• Comprobar si las palancas de bloqueo están cerradas.

• Colocar el respaldo en su posición inicial y, en su caso, ajustarlo nuevamente,

véase "Ajuste del asiento del conductor" en la pagina 62.

La cabina desplazable está cerrada.

Page 43: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

42

4 Cargar la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas

detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas es altamente

explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.

El cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de

batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga y

la carretilla desconectados.

La tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de la

batería.

Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.

Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.

La tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería

deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizar una

ventilación suficiente.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.

No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha

estacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.

No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.

Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

PRECAUCIÓN!

La curva característica del cargador y del mando deben adaptarse al tipo de

batería.

Page 44: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

43

01

.14

ES

Cargar la batería

Requisitos previos

– Estacionar la máquina en posición horizontal.

– Liberar la batería, véase "Liberar la batería" en la pagina 38.

– Sacar la clavija de batería.

Procedimiento

• Sacar la clavija de batería (57) de la conexión de enchufe de la carretilla (58).

• En su caso, retirar la esterilla aislante de la batería.

• Conectar el cable de carga de la estación de carga de baterías a la clavija de

batería (57).

• Encender el cargador. El proceso de carga se inicia automáticamente.

La batería se está cargando.

Pos. Denominación

15 Bloqueo de tapa de batería

49 Tapa de batería

56 Clavija de batería, carga de confort (o)

50 Batería

57 Clavija de batería

58 Soporte de la clavija de batería

59 Cable de carga, estación de carga de baterías

59

58

57

50

56

49

15

Page 45: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

44

Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio

AVISO

Si el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de la

batería.

Requisitos previos

– La carga de la batería ha terminado completamente.

Procedimiento

• Apagar el cargador.

• Sacar la clavija de batería del cargador.

• Conectar la clavija de batería a la carretilla.

• Cerrar la tapa de batería de modo seguro.

La carretilla está de nuevo lista para el servicio.

4.1 Carga de confort (o)

ADVERTENCIA!

Peligro de explosiónEl ventilador ha de estar en marcha obligatoriamente durante el proceso de carga

para que se puedan disipar los gases que se generan durante la carga.

No usar ningún fuego ni llama libre.

Se ha de comprobar el funcionamiento del ventilador en cada proceso de carga (se

encuentra bajo el asiento).

Requisitos previos

– Estacionar la carretilla en posición horizontal.

Procedimiento

• Conectar el cable de carga (59) de la estación de carga de baterías a la clavija de

carga de confort.

• Encender el cargador / el proceso de carga inicia automáticamente.

La carretilla se desconecta. La batería se está cargando.

Z El proceso de carga se supervisa eléctricamente. Se evita automáticamente el

funcionamiento de la carretilla y para la ventilación de la batería se activa un

ventilador en el interior de la carretilla.

Finalizar la carga de confort

Procedimiento

• Separar el cable de carga (59) de la clavija de carga de confort.

Si la carretilla fue apagada debido al inicio del proceso de carga, vuelve aencenderse si se saca el cable de carga.

Page 46: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

45

01

.14

ES

5 Desmontar y montar la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de accidente al desmontar y montar la bateríaAl desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento y

quemaduras debido al peso y a los ácidos de la batería.

Observe el apartado "Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido"

en este mismo capítulo.

Al desmontar y montar la batería debe llevarse calzado de seguridad.

Utilice únicamente baterías con celdas aisladas y conectores de polos aislados.

Estacione la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería resbale

hacia fuera.

El cambio de batería únicamente debe realizarse con aparejos de grúa con

suficiente capacidad de carga.

Únicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados (bastidor

de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).

Compruebe que la batería se encuentra correctamente asentada en el

compartimento de la batería de la carretilla.

PRECAUCIÓN!

Peligro de vuelcoAl desmontar la batería hay que prestar atención a que la batería no se quede

enganchada en la tapa de batería o en la cabina (o) y que la carretilla no vuelque.

Proteger la carretilla con calces de madera contra vuelcos al desmontar la batería

con la cabina abatible (o).

5.1 Extracción de la batería hacia arriba

Desmontaje de batería

Requisitos previos

– Estacionar la carretilla de forma segura, véase "Estacionar la carretilla de forma

segura" en la pagina 69.

– Liberar la batería, véase "Liberar la batería" en la pagina 39.

Herramientas y material necesario

– Grúa o carretilla elevadora

– Aparejo de grúa

Procedimiento

• Sacar la clavija de batería de la toma de la máquina.

Z Colocar el cable de batería sobre el cofre de batería de forma que no pueda

resultar dañado al sacar la batería.

• Enganchar el aparejo de grúa en los cáncamos (46).

Z El aparejo de grúa debe ejercer una tracción vertical. Los ganchos del aparejo de

grúa no deberán caer sobre los vasos de la batería cuando el aparejo de grúa esté

destensado.

• Sacar la batería (92) del habitáculo tirando de ella hacia arriba.

Page 47: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

46

La batería está desmontada.

Montaje de batería

Requisitos previos

– Estacionar la carretilla de forma segura, véase "Estacionar la carretilla de forma

segura" en la pagina 69.

Procedimiento

Z Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito debiéndose

prestar atención a que la posición de montaje sea correcta y la conexión de la

batería se realice debidamente.

Z Colocar el cable de la batería sobre el cofre de batería de forma que no pueda

resultar dañado al introducir la batería.

• Conectar la clavija de batería al enchufe de la carretilla.

PRECAUCIÓN!Peligro de aplastamientoAl cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.

No tocar entre la tapa de la batería y el chasis, agarrar la tapa sólo en el mango

empotrado previsto para este fin.

Cerrar con cuidado y despacio la tapa de la batería.

• Cerrar la tapa de batería.

La batería está montada

Z Una vez montada la batería hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños visibles (comprobar todas las conexiones).

Page 48: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

47

01

.14

ES

5.2 Extracción lateral de la batería (o)

PRECAUCIÓN!

Peligro de aplastamientoAl desmontar y montar la batería

lateralmente existe el peligro de

aplastamiento.

Al desmontar y montar la batería no

poner la mano entre la batería y el

chasis.

Desmontaje de batería

Requisitos previos

– Estacionar la carretilla de forma

segura, véase "Estacionar la carretilla

de forma segura" en la pagina 69.

– Batería liberada, véase "Liberar la batería" en la pagina 38.

– La clavija de batería está sacada.

– La clavija de batería está colocada sobre el cofre de batería de forma que no pueda

resultar dañada al sacar la batería.

Herramientas y material necesario

– Estación de cambio de baterías / carro portabaterías

– Transpaletas manuales

Procedimiento

• Abrir el mecanismo de bloqueo (61) de la puerta de batería (60) tirando de él en

sentido de la flecha.

• Abrir la puerta de batería (60).

• Posicionar la estación de cambio de batería / el carro portabaterías con la

transpaleta manual delante del cofre de batería y asegurarla contra movimientos

involuntarios.

• Empujar la batería con cuidado desde el lado opuesto para sacarla de la carretilla

y colocarla encima de la estación de cambio de baterías / el carro portabaterías.

La batería está desmontada.

60

61

Page 49: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

48

Montaje de batería

Requisitos previos

– Estacionar la carretilla de forma segura, véase "Estacionar la carretilla de forma

segura" en la pagina 69.

Procedimiento

Z Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descrito debiéndose

prestar atención a que la posición de montaje sea correcta y la conexión de la

batería se realice debidamente.

Z Colocar el cable de la batería sobre el cofre de batería de forma que no pueda

resultar dañado al introducir la batería.

• Conectar la clavija de batería al enchufe de la carretilla.

• Cerrar la puerta de batería (60). El mecanismo de bloqueo de la puerta de batería

(60) cierra automáticamente al empujarla.

PRECAUCIÓN!Peligro de aplastamientoAl cerrar la tapa de la batería existe peligro de aplastamiento.

No tocar entre la tapa de la batería y el chasis, agarrar la tapa sólo en el mango

empotrado previsto para este fin.

Cerrar con cuidado y despacio la tapa de la batería.

• Cerrar la tapa de batería.

La batería está montada

Z Una vez montada la batería hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores o conexiones de enchufe presentan daños visibles.

PRECAUCIÓN!

Tras el montaje de la batería es necesario asegurarse de que ésta quede protegida

contra desplazamientos accidentales.

Cerrar la cabina desplazable

Requisitos previos

– La batería está montada, véase "Desmontar y montar la batería" en la pagina 45.

Procedimiento

• Agarrar la empuñadura de la cabina desplazable en el lado trasero y empujarla

hacia delante con un cierto impulso.

Z Todas las palancas de bloqueo se enclavan automáticamente.

• Comprobar si las palancas de bloqueo están cerradas.

• Colocar el respaldo en su posición inicial y, en su caso, ajustarlo nuevamente,

véase "Ajuste del asiento del conductor" en la pagina 62.

La cabina desplazable está cerrada.

Page 50: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

49

01

.14

ES

E Manejo

1 Disposiciones de seguridad para el empleo de lacarretilla industrial

Permiso de conducir

La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sido

instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado sus

capacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadas

explícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar la

normativa nacional vigente.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario

El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haber

recibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenido

del presente manual de instrucciones. Con carretillas que se utilizan en servicio de

conductor acompañante, hay que llevar calzado de protección durante el manejo.

Prohibición de uso por personas no autorizadas

El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.

El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular la

carretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivo

tomacargas.

Daños y defectos

Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento,

deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado

(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadas

hasta que hayan sido reparadas debidamente.

Reparaciones

Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ninguna

reparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivar

de ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.

Page 51: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

50

Zona de peligro

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretillaLa zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a los

movimientos de marcha de la carretilla o los movimientos de la mercancía cargada.

Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectada

por la caída de las unidades de carga.

Hay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.

En caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso.

Si las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber

sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla industrial.

Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias

Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos de

advertencia (véase "Lugares de marcación y placas de características" en la

pagina 26) y las indicaciones de advertencia descritas en este manual de

instrucciones.

Page 52: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

51

01

.14

ES

2 Descripción de los elementos de indicación y manejo

6

8

19

20

1

2 3

65

64

63

4

21

5

62

Page 53: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

52

Pos Elemento de mando e indicación

Función

62 Pulsador de señal de

aviso

(claxon)

t – Pulsador para la señal de aviso

6 Indicación del sentido de

marcha (intermitentes)

t – Indica el sentido de marcha izquierda/

derecha seleccionado.

5 Volante t – Conducción de la carretilla

4 Controler t – Regular el sentido de marcha y la

velocidad de marcha.

2 Interruptor de focos t – Interruptor de 3 posiciones: apagado/luz

de posición/luz de cruce

3 Unidad de mando e

indicación (display)

t – Muestra las indicaciones más

importantes, como pueden ser,

indicaciones de marcha, de advertencia,

indicaciones de manejo incorrecto y de

servicio, así como de descarga de la

batería y las horas de servicio.

1 Llavín conmutador con

llave

t – Liberación de la carretilla mediante el

encendido de la tensión de mando

– Sacando la llave, la carretilla está

asegurada contra el uso por parte de

personas no autorizadas

Acceso codificado

CanCode

o Sustituye el llavín conmutador

– Liberación de la carretilla mediante la

introducción del correspondiente código

– Selección del programa de marcha

– Configuración de códigos

Módulo de acceso ISM o Sustituye el llavín conmutador

– Liberación de la carretilla con tarjeta /

transpondedor

– Indicación de la disponibilidad para el

servicio

– Captura de datos operativos

– Intercambio de datos con tarjeta /

transpondedor

63 Pedal de freno t – Frenado de la carretilla

64 Pedal acelerador t – Marcha de la carretilla

– La velocidad de marcha se regula en

continuo.

8 Interruptor de PARADA

DE EMERGENCIA

t Interrumpe la conexión con la batería

– Se desconectan todas las funciones

eléctricas y la carretilla es frenada

19 Tecla “acompañante”

PARADA DE

EMERGENCIA

o Interrumpe la conexión con la batería en

servicio de conductor acompañante

– Se desconectan todas las funciones

eléctricas y la carretilla es frenada

Page 54: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

53

01

.14

ES

20 Tecla “acompañante”

hacia delante

o – La carretilla se traslada en marcha

adelante (V) en servicio de conductor

acompañante (marcha lenta).

21 Tecla “acompañante”

hacia atrás

o – La carretilla se traslada en marcha atrás

(R) en servicio de conductor

acompañante (marcha lenta).

65 Interruptor de calefacción

del asiento de conductor

o – Encendido y apagado de la calefacción

del asiento del conductor.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

Pos Elemento de mando e indicación

Función

6

8

19

20

1

2 3

65

64

63

4

21

5

62

Page 55: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

54

2.1 Unidad de mando e indicación (display)

Descripción

La unidad de indicación (display) representa la interface entre el usuario y la

carretilla. Sirve como unidad de indicación y de mando para el usuario.

Pulsando las cuatro teclas (81, 82, 83, 84) se efectúan los ajustes en la carretilla. Los

LED de las superficies luminosas (66, 67,75, 80) pueden presentar 3 estados: activo,

intermitente o apagado.

La unidad de indicación (display) proporciona información relativa a los datos

operativos, al estado de carga de la batería, las horas de servicio y los errores. A

modo de indicaciones de advertencia, el display muestra unas representaciones

gráficas.

69

84838281807978

77

76

75

66 67 68 70

72

73

74

71

Pos. Denominación Función

66 Indicador del

sentido de marcha

(intermitente)

Indicación del sentido de marcha izquierda/

derecha seleccionado

67 Indicación de

marcha lenta

El símbolo gráfico verde se enciende si la

marcha lenta está activada. La velocidad de

marcha está limitada.

68 Indicación del

sentido de marcha

adelante/atrás

Indicación del sentido de marcha adelante/

atrás seleccionado

Page 56: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

55

01

.14

ES

69 Hora / horas de

servicio / indicador

de tiempo restante

Indicación de la hora en formato horas :

minutos

Indicación del tiempo de funcionamiento

restante con batería incorporada en formato

horas:minutos

70 Indicación de

descarga de

batería en %

Muestra la capacidad restante disponible de la

batería.

– Indicación 0% = batería descargada hasta

un 80%

– Indicación 10%, el símbolo de advertencia

parpadea

71 indicador de

descarga

Indicación del estado de carga de la batería

72 Barra indicadora

del perfil de

marcha

Muestra el perfil de marcha seleccionado

73 Indicación del

número de perfil

Indicación del número del programa de

marcha seleccionado

74 Indicación de

velocidad y de

errores

Muestra la velocidad, así como los avisos de

advertencia y de error en formato de texto

(indicador de 14 segmentos) y de mensajes

informativos.

75 Indicación del

interruptor de

asiento

El interruptor de asiento no está cerrado

– La carretilla está lista para el servicio, pero

el asiento del conductor sigue sin estar

ocupado

76 Indicación de

temperatura

excesiva

El símbolo gráfico rojo está encendido si la

temperatura del motor o de un mando es

excesiva.

77 Indicación del

símbolo de

advertencia

Símbolo gráfico rojo

– se enciende cuando se producen

incidencias;

– parpadea si la capacidad de la batería es

menor del 10%.

78 Indicación de

freno de

estacionamiento

El símbolo gráfico rojo está encendido si está

puesto el freno de estacionamiento.

79 Indicación de

señal de parada

El símbolo gráfico rojo se enciende cuando

ocurren incidencias, por ejemplo, un nivel de

liquido de freno demasiado bajo.

80 Indicación de

modo de servicio

Símbolo gráfico amarillo de una llave:

– modo de servicio activo

– parpadea si el intervalo de servicio ha

expirado.

Pos. Denominación Función

Page 57: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

56

2.2 Configurar hora

Cambiar el modo de visualización hora / indicador de tiempo restante

Procedimiento

• Pulse la tecla Shift (83) durante aprox. 3 segundos para cambiar al modo de ajuste.

Se indica la hora / el indicador de tiempo restante

81 Tecla de marcha

lenta

Reducción de la velocidad de marcha a 6 km/

h, como máximo (ajustable)

82 Tecla de

encendido de los

intermitentes de

aviso

Intermitentes de aviso encendidos/apagados

83 Tecla Shift / tecla

de conmutación

Pulsador para conmutar la indicación de las

horas de servicio a la hora y para acceder al

modo de servicio

84 Tecla de perfil /

tecla de selección

de programa

Pulsador para seleccionar el programa de

marcha requerido

Pos. Denominación Función

81 82 83 84

69

Page 58: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

57

01

.14

ES

Configurar la hora (69)

Procedimiento

• Apretar la tecla “Shift” (83) durante 8 segundos hasta que aparezca el menú

“Configurar hora”.

• Configurar las horas con las teclas “Up” (81) y “Down” (82).

• Confirmar la configuración con la tecla “Shift” (83).

• Configurar los minutos con las teclas “Up” (81) y “Down” (82).

• Pulsar la tecla “Shift” (83) o la tecla de perfil (84) para volver al modo operativo

normal.

La hora del reloj está configurada.

Modificar el formato de hora del reloj

Procedimiento

• Pulse la tecla Shift (83) durante aprox. 11 segundos para cambiar el formato de la

visualización de la hora de 12h am/pm a 24h.

El formato de la visualización de la hora está modificado.

2.3 Indicador de descarga de batería

El estado de carga de la batería se muestra en el display de la carretilla mediante el

símbolo de batería (70). Cuando una batería llega al nivel máximo de descarga

admisible, el símbolo de batería (70) se muestra vacío.

Z El ajuste de serie del indicador de descarga de la batería (71) se lleva a cabo en

baterías estándar.

Z Si se utilizan baterías sin mantenimiento o baterías especiales, los puntos de

indicación y de desconexión del controlador de descarga de la batería deberán ser

ajustados por personal especializado y autorizado. Si no se realiza este ajuste, la

batería puede sufrir daños debido a una descarga profunda.

AVISO

Avería de la batería por descarga profundaLa descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las

descargas profundas reducen la vida útil de la batería.

Cargue la batería al menos cada 2 meses.

Z Cargar la batería véase "Cargar la batería" en la pagina 42.

2.4 Controlador de descarga de batería

Si la batería no alcanza la capacidad restante, la velocidad de marcha se reduce a la

mitad del valor configurado. Aparece la correspondiente indicación (70). La velocidad

de marcha máxima no se vuelve a liberar hasta que la batería conectada no esté

cargada en un 70%, como mínimo.

Page 59: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

58

2.5 Indicador de tiempo restante

La indicación de tiempo restante (69) indica el tiempo restante de funcionamiento de

la carretilla hasta alcanzar la capacidad restante de la batería.

Indicar el tiempo restante

Procedimiento

• Pulsar la tecla “Shift” (83) durante 3 segundos.

La hora (69) conmuta a tiempo restante y se muestra el símbolo de tiempo restante

(56).

Se visualiza el tiempo restante.

Page 60: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

59

01

.14

ES

2.6 Cuentahoras

Las horas de servicio se cuentan en cuanto la carretilla está encendida y el

interruptor de asiento cerrado.

2.7 Cuentahoras en el servicio de conductor acompañante

Z Preparar la carretilla para el servicio, véase "Preparar la carretilla para el servicio"

en la pagina 68 o véase "Teclado de mando (CanCode) (o)" en la pagina 90.

Las horas de servicio se cuentan, si la carretilla está lista para el servicio y se ha

accionado uno de los siguientes elementos de mando:

– Pulsador “acompañante - sentido de tracción”, véase "Servicio de conductor

acompañante (o)" en la pagina 77.

– Pulsador “acompañante - sentido de carga”, véase "Servicio de conductor

acompañante (o)" en la pagina 77.

2.8 Programas de marcha

Accionando la tecla (84) se pueden seleccionar tres programas de marcha. El

programa activo se indica con el número de perfil (73).

Z Los programas de marcha se distinguen por la velocidad de marcha, la fuerza de

la aceleración y del frenado.

Los ajustes de fábrica son los siguientes:

– Programa 1: marcha suave

– Programa 2: servicio normal

– Programa 3: servicio de potencia (programa preseleccionado durante la puesta en

servicio)

Z Los programas de marcha se pueden adaptar de manera individual a la aplicación

de la carretilla.

Page 61: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

60

3 Puesta en servicio de la carretilla

3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

ADVERTENCIA!

Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientosadicionales) pueden provocar accidentes.Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretilla

o en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizada

hasta que no haya sido reparada debidamente.

Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.

Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.

No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.

Realización de una revisión antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento

• Comprobar por fuera toda la carretilla por si presentara daños o fugas.

Hay que sustituir inmediatamente las mangueras que presenten daños.

• Comprobar si la fijación de la batería y las conexiones de los cables presentan

daños y si su asiento es fijo.

• Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.

• Comprobar si las ruedas presentan daños.

• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas (véase

"Lugares de marcación y placas de características" en la pagina 26).

Page 62: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

61

01

.14

ES

3.2 Subir y bajar de la carretilla

Procedimiento

• Tanto al entrar como al salir del puesto

de mando hay que agarrarse en el

volante (5) o estribo (o) (85).

• Acceder a la carretilla o salir de la misma

por el peldaño.

PRECAUCIÓN!

No accionar el pedal acelerador al entrar o salir de la carretilla.

3.3 Subir y bajar de la carretilla - cabina abatible y cabina desplazable (o)

Procedimiento

•Abrir la puerta de la cabina (54) (o).

•Desde el exterior: Abrir la puerta con la llave y

tirar del asidero de la puerta (86).

•Desde el interior: Tirar del bloqueo de la

puerta.

•Tanto al entrar como al salir del puesto de

mando hay que agarrarse en el volante o

estribo (85).

•Acceder a la carretilla o salir de la misma por

el peldaño.

PRECAUCIÓN!

No accionar el pedal acelerador al entrar o salir de la carretilla.

585

54

86

Page 63: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

62

3.4 Preparar el puesto del conductor

Z Ajustar el asiento del conductor, la columna de dirección y, en su caso, el

apoyabrazos antes de iniciar la marcha de tal manera que se puedan alcanzar

fácilmente y accionar sin fatiga todos los elementos de mando.

3.4.1 Ajuste del asiento del conductor

Z El ajuste del asiento del conductor se refiere a la versión estándar de serie. Para

las versiones distintas a la estándar, se debe seguir la descripción del ajuste

proporcionada por el fabricante. Al efectuar el ajuste hay que asegurarse de que

todos los elementos de mando estén bien accesibles.

PRECAUCIÓN!

Peligro de aplastamiento al ajustar el asiento del conductor.No meter la mano entre el asiento del conductor y el bastidor o tejadillo protector

al ajustar el asiento del conductor.

Ajustar el peso del conductor

AVISO

Para conseguir una amortiguación

óptima del asiento del conductor hay

que ajustarlo en función del peso del

conductor.

Ajuste el peso del conductor con el

asiento sin carga.

Rango de ajuste de la amortiguación del

asiento: 50 - 130 Kg.

Procedimiento

• Tire de la palanca de ajuste del peso

(88) en la dirección de la flecha hasta

el tope y después de nuevo hacia

atrás.

El ajuste del peso se establece en el valor mínimo.

• Tirar de la palanca de ajuste del peso (88) en la dirección de la flecha hasta que

se haya alcanzado el peso deseado en la escala.

• Poner la palanca de ajuste del peso (88) en su posición inicial.

El peso del conductor ha sido ajustado.

Ajuste del respaldo

Procedimiento

• Sentarse en el asiento del conductor.

• Tirar de la palanca (51) de ajuste del respaldo.

• Ajustar la inclinación del respaldo.

• Volver a soltar la palanca (51). El respaldo queda bloqueado en su posición.

51 87 88 8965

Page 64: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

63

01

.14

ES

El respaldo ha sido ajustado.

Ajuste de la posición del asiento

PRECAUCIÓN!

Peligro de sufrir lesiones debido al asiento del conductor no aseguradoUn asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha y

provocar accidentes.

El bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.

No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.

Procedimiento

• Sentarse en el asiento del conductor.

• Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento

del conductor (89) en el sentido de la flecha.

• Colocar el asiento del conductor en la posición adecuada empujándolo hacia

delante o hacia atrás.

• Soltar la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento del conductor

(89) para que quede nuevamente enclavada.

La posición del asiento ha sido ajustada.

Encender y apagar la calefacción del asiento

Procedimiento

• Accionar el interruptor de la calefacción del asiento (65).

Posición de interruptor 1 = calefacción del asiento conectada.

Posición de interruptor 0 = calefacción del asiento desconectada.

Page 65: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

64

3.4.2 Ajuste del asiento de confort (o)

PRECAUCIÓN!

Peligro de aplastamiento al ajustar el asiento del conductor.No meter la mano entre el asiento del conductor y el bastidor o tejadillo protector

al ajustar el asiento del conductor.

Ajustar el peso del conductor

AVISO

Para conseguir una amortiguación

óptima del asiento del conductor hay que

ajustarlo en función del peso del

conductor.

Ajustar el peso del conductor con el

asiento ocupado.

Procedimiento

• Subir completamente la palanca de

ajuste del peso (88) en el sentido de la

flecha.

• Mover la palanca de ajuste del peso (88) hacia arriba y hacia abajo para ajustar el

asiento a un peso mayor.

• Mover la palanca de ajuste del peso (88) hacia abajo y hacia arriba para ajustar el

asiento a un peso menor.

Z El peso del conductor estará ajustado cuando la flecha se encuentre en la posición

central de la ventanilla de control (90). Cuando se alcanza el peso mínimo o

máximo, se aprecia una carrera de retorno en la palanca.

• Una vez ajustado el peso, hay que bajar completamente la palanca de ajuste del

peso (88).

El peso del conductor ha sido ajustado.

Ajuste del respaldo

Procedimiento

• Sentarse en el asiento del conductor.

• Tirar de la palanca (51) de ajuste del respaldo.

• Ajustar la inclinación del respaldo.

• Volver a soltar la palanca (51). El respaldo queda bloqueado en su posición.

El respaldo ha sido ajustado.

88

5189

90

65 91

Page 66: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

65

01

.14

ES

Ajuste de la posición del asiento

PRECAUCIÓN!

Peligro de sufrir lesiones debido al asiento del conductor no aseguradoUn asiento del conductor sin asegurar puede salir de su guía durante la marcha y

provocar accidentes.

El bloqueo del asiento del conductor debe estar enclavado.

No ajustar el asiento del conductor durante la marcha.

Procedimiento

• Sentarse en el asiento del conductor.

• Tirar hacia arriba de la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento

del conductor (89) en el sentido de la flecha.

• Colocar el asiento del conductor en la posición adecuada empujándolo hacia

delante o hacia atrás.

• Soltar la palanca de bloqueo del dispositivo de bloqueo del asiento del conductor

(89) para que quede nuevamente enclavada.

La posición del asiento ha sido ajustada.

Encender y apagar la calefacción del asiento

Procedimiento

• Accionar el interruptor de la calefacción del asiento (65).

Posición de interruptor 1 = calefacción del asiento conectada.

Posición de interruptor 0 = calefacción del asiento desconectada.

Ajustar el apoyo lumbar

Procedimiento

• Girar la ruedecilla manual (91) a la posición deseada.

Posición 0 = ningún arqueo en la zona lumbar.

Posición 1 = arqueo creciente en la zona lumbar superior.

Posición 2 = arqueo creciente en la zona lumbar inferior.

El apoyo lumbar ha sido ajustado.

Page 67: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

66

3.5 Cinturón de seguridad

AVISO

Cinturón de seguridad (equipamiento adicional)La carretilla se puede dotar de un cinturón de seguridad para aplicaciones especiales

y a petición del cliente.

Ponerse el cinturón de seguridad antes de efectuar cualquier movimiento con la

carretilla.

Está prohibido realizar cualesquiera modificaciones del cinturón de seguridad.

Los cinturones de seguridad dañados o los que no funcionen deben ser sustituidos

por personal técnico debidamente formado.

Después de cada accidente hay que sustituir el cinturón de seguridad.

En caso de reequipamiento y reparación, utilizar únicamente piezas de recambio

originales.

Z Proteger el cinturón de seguridad de la suciedad (por ejemplo, cubriéndolo

mientras la carretilla esté parada) y limpiarlo con regularidad. Si se hiela la

cerradura o el retractor del cinturón, descongelarlos y secarlos para evitar que se

vuelvan a helar.

La temperatura del aire caliente no puede sobrepasar +60 °C.

Ponerse el cinturón de seguridad

Procedimiento

PRECAUCIÓN!Peligro debido a un cinturóndemasiado largoAl estar sentado en el borde anterior del

asiento, la protección es más reducida

debido a que el cinturón de seguridad es

demasiado largo.

El cinturón de seguridad debe estar

pegado al cuerpo.

• Ocupar el asiento del conductor con la

espalda tocando el respaldo.

• Sacar el cinturón de seguridad del retractor sin tirar de él bruscamente.

• Colocar el cinturón de seguridad pegado al cuerpo por encima de los muslos sin

torcer el cinturón de seguridad.

• Abrochar el cinturón introduciendo la lengüeta (93) en el cierre (92) del cinturón.

El cinturón de seguridad está puesto

92

93

Page 68: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

67

01

.14

ES

Quitarse el cinturón de seguridad

Procedimiento

• Sujetar la lengüeta (93) con una mano.

• Pulsar la tecla roja del cierre (92).

• Devolver la lengüeta de la cerradura (93) manualmente hasta el retractor.

El cinturón de seguridad está desabrochado

Comportamiento en caso de arranque de la carretilla en pendientes acusadas

El dispositivo automático de bloqueo impide la extracción del cinturón si la carretilla

está en una posición muy inclinada. En ese caso, no es posible sacar el cinturón de

seguridad del retractor.

Z Conducir con cuidado la carretilla fuera de la pendiente y ponerse el cinturón.

ADVERTENCIA!

Comportamiento al volcar la carretillaSi la carretilla corre peligro de volcar, el usuario no debe saltar de la carretilla ni

mantener alguna extremidad fuera del puesto del conductor.

El usuario:

no debe abandonar en ningún caso el asiento;

no debe saltar de la carretilla;

debe agarrarse con ambas manos en el puesto de conductor;

debe apoyarse con los pies;

debe inclinar el cuerpo en la dirección opuesta a la de la caída de la carretilla;

no debe soltar el cinturón de seguridad (o).

Page 69: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

68

3.6 Preparar la carretilla para el servicio

Encender la carretilla

Requisitos previos

– Se han realizado las verificaciones

y actividades anteriores a la puesta

en servicio diaria, véase

"Verificaciones y actividades antes

de la puesta en servicio diaria" en

la pagina 60.

Procedimiento

• Desbloquear el interruptor de

PARADA DE EMERGENCIA (8)

tirando de él.

• Encender la carretilla, para ello:

• Introducir la llave en el llavín

conmutador (1) y girarla hacia la derecha hasta el tope en la posición “I” o, en

caso de disponer de un CanCode (o), introducir el código de liberación, véase

"Teclado de mando (CanCode) (o)" en la pagina 90.

Z Después de haber girado la llave de contacto (interruptor de llave), la carretilla

ejecuta un autochequeo durante aprox. 3 - 4 segundos (se comprueban los

mandos y el motor). En ese espacio de tiempo no es posible efectuar ningún

movimiento de marcha. Si se acciona el pedal acelerador durante ese tiempo,

en el display aparece la indicación “Marcha en posición de reposo”.

• Comprobar si funciona el pulsador de señal de aviso (62).

• Comprobar el freno de estacionamiento y el freno hidráulico.

Z Si el asiento del conductor no está ocupado o se ha ajustado un peso del conductor

demasiado alto, la función de marcha es interrumpida por el interruptor de

seguridad. Se guarda el último sentido de marcha (adelante/atrás). Pisando el

pedal acelerador se suelta automáticamente el freno de estacionamiento y el

conductor puede desplazarse en el último sentido de marcha guardado.

El freno hidráulico se activa pulsando el pedal del freno (63). Este freno actúa

solamente mientras se mantenga el pedal pisado.

• Comprobar el funcionamiento del controler (4).

• Comprobar el funcionamiento de la dirección.

• Comprobar el funcionamiento del pedal acelerador.

La carretilla está lista para el servicio.

ADVERTENCIA!

Tener cuidado de no accionar el pedal acelerador o el pulsador “acompañante” (o)

al subir a la máquina o bajar de la misma.

Z El display (3) muestra la capacidad de batería disponible.

162

63

8

34

Page 70: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

69

01

.14

ES

3.7 Estacionar la carretilla de forma segura

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroNo está permitido estacionar la carretilla en subidas debido a los peligros que

conlleva.

La carretilla únicamente debe estacionarse sobre una superficie plana. En casos

especiales, hay que proteger la carretilla utilizando, por ejemplo, calces.

Estacionar la carretilla de forma segura

Procedimiento

• Girar la rueda motriz hasta que quede en “posición recta”.

• Desconectar el llavín conmutador y sacar la llave.

• Si la carretilla está equipada con CanCode (o), pulsar la tecla O.

• Pulsar el interruptor de parada de emergencia.

La carretilla está estacionada.

Page 71: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

70

4 El trabajo con la carretilla

4.1 Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo

Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.

Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debe

almacenarse sólo en los lugares previstos para ello.

La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientemente

iluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con la

carretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamiento

adicional.

PELIGRO!

No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de

circulación.

En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segunda

persona que dé las instrucciones necesarias.

El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no se

retire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.

Comportamiento durante la marcha

El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuario

ha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y en

pasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.

El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a las

carretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Están

prohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos y

adelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Está prohibido

asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto de mando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha

El usuario debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visión suficiente

del trayecto que está recorriendo. Si se transportan cargas que obstaculizan la vista,

la carretilla tiene que circular en sentido contrario al de sentido de carga. Si esto no

fuera posible, una segunda persona tiene que ir al lado de la carretilla de manera que

pueda avisar al usuario de eventuales peligros u obstáculos y mantener el contacto

visual con el mismo. Avanzar a velocidad de peatón y extremar las precauciones.

Detener la carretilla inmediatamente si se pierde el contacto visual.

Circulación por subidas y bajadas

La circulación por pendientes (subidas y/o bajadas) sólo está permitida cuando éstas

sean consideradas vías transitables, y si su estado es limpio y adherente, siempre

que la circulación en las mismas sea posible de conformidad con las

especificaciones técnicas de la máquina. Está prohibido virar, marchar en diagonal y

estacionar la carretilla en subidas o bajadas, respectivamente. En las bajadas se

podrá marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado para

frenar.

Page 72: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

71

01

.14

ES

Circulación en montacargas, rampas de carga y puentes de carga

La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidad

de carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si el

empresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estos

extremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la carga delante en el

montacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocar

las paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretilla

en el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modo

seguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El usuario debe

asegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte la

rampa de carga o el puente de carga.

Arrastre de remolques

Está prohibido sobrepasar la carga de remolque máxima indicada para la carretilla

en el caso de los remolques con/sin freno. La carga colocada en el remolque tiene

que estar debidamente amarrada, no debiendo sobrepasar las dimensiones

permitidas para el trayecto a recorrer. Una vez enganchado el remolque, el

conductor, antes de ponerse en marcha, tiene la obligación de verificar que el

enganche para remolques esté enganchado correctamente y no pueda

desengancharse. El manejo de carretillas con remolques debe efectuarse en

perfectas condiciones de seguridad, garantizando en todo momento que tanto la

marcha como el frenado del tren de remolque se pueda llevar a cabo en cualquier

situación de maniobra.

Características de la carga a transportar sobre la superficie de carga

El usuario ha de comprobar que la carga está correctamente colocada. Sólo está

permitido mover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el menor

riesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptar

medidas de seguridad adecuadas (por ejemplo, amarrarlas con anillas de anclaje).

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a interferencias electromagnéticasLos imanes fuertes pueden perturbar componentes electrónicos como, por ejemplo,

sensores Hall y causar así accidentes.

No hay que llevar imanes en el puesto de mando de la carretilla. Excepciones son

imanes de adherencia débiles convencionales para fijar hojas para apuntes.

Page 73: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

72

4.2 PARADA DE EMERGENCIA

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentes debido a frenado máximoAl accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretilla es

frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la carga

tomada puede desprenderse del dispositivo tomacargas. Hay un mayor riesgo de

accidentes y de sufrir lesiones.

No utilizar el interruptor de parada de emergencia como freno de servicio.

Utilizar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha sólo en caso de

peligro.

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentes debido al interruptor de parada de emergenciadefectuoso o inaccesibleDebido a un interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible existe un

peligro de accidentes. En situaciones de peligro el usuario no puede detener a

tiempo la carretilla accionando el interruptor de parada de emergencia.

Se debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia

objetos que puedan afectar a su funcionamiento.

Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados en el interruptor

de parada de emergencia.

Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.

No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.

Page 74: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

73

01

.14

ES

Pulsar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento

• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (8).

Todas las funciones eléctricas están desconectadas. La carretilla es frenada hastasu parada total.

Soltar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento

• Volver a desbloquear el interruptor de parada de emergencia (8) tirando de él.

Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para elservicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes deaccionar el interruptor de parada de emergencia).

Z Si la carretilla dispone de CanCode y módulo de acceso ISM, la carretilla sigue

estando desconectada.

R

V

8

4

63

64

Page 75: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

74

4.3 Marcha

ADVERTENCIA!

Peligro de colisiones durante el servicio de la carretillaEl servicio de la carretilla con las tapas abiertas puede comportar colisiones con

personas y objetos.

Manejar la carretilla únicamente con las tapas cerradas y debidamente

bloqueadas.

Las vías de circulación deben estar libres de todo obstáculo.

En su caso, hay que encender las luces necesarias.

Requisitos previos

– Poner en servicio la carretilla, véase "Puesta en servicio de la carretilla" en la

pagina 60

Procedimiento

• Accionar el controler (4) en el sentido de marcha deseado: hacia delante (V) o

hacia atrás (R).

Z Al soltar el controler, este retrocede automáticamente a su posición cero.

• Accionar el pedal acelerador (64). La velocidad de marcha se regula con el pedal

acelerador.

La carretilla avanza en el sentido de marcha seleccionado.

Z En carretillas con “servicio de conductor acompañante” (o), se puede conducir la

máquina a velocidad reducida (marcha lenta) sin necesidad de subirse a la

plataforma.

Z Opcionalmente, la carretilla puede equiparse con una señal acústica de

advertencia de marcha atrás.

Z Asegurar la carretilla contra “rodaduras cuesta abajo”:

Si la carretilla retrocede en una subida, el mando lo detecta inmediatamente y el

freno del controler se activa automáticamente después de un breve retroceso.

Page 76: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

75

01

.14

ES

4.4 Dirección

Procedimiento

• Girar el volante en el sentido deseado.

La carretilla avanza en el sentido de marcha deseado.

4.5 Frenado

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentesEl comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran parte del

estado del suelo.

El usuario tiene que tener en cuenta el estado de las vías de circulación durante el

frenado.

Frenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.

En los desplazamientos con cargas remolcadas hay que contar con un recorrido

de frenado mayor.

En situaciones de peligro, hay que frenar la carretilla sólo mediante el freno de

servicio.

El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de tres formas distintas:

– Con el freno de servicio

– Con el freno por contracorriente (controler)

– Con el freno generador (freno de rodadura final)

PRECAUCIÓN!

En situaciones de peligro, hay que frenar la carretilla sólo mediante el freno de

servicio.

R

V

8

4

63

64

Page 77: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

76

Frenado con el freno de servicio

Procedimiento

• Pisar el pedal de freno (63) hasta que se note la presión de frenado.

Se procede a frenar la carretilla.

Z Con el freno de servicio se frenan la rueda delantera y las ruedas motriceshidráulicamente.

Frenado con el freno por contracorriente

Procedimiento

• Mover el controler (4) durante la marcha en sentido contrario al de la marcha.

La carretilla es frenada por contracorriente hasta reiniciar la marcha en el sentidocontrario.

Frenado con el freno de rodadura final

Procedimiento

• Retirar el pie del pedal acelerador (64).

La carretilla es frenada con el freno de rodadura final hasta su parada total (frenadogenerador). En su caso, pisar ligeramente el pedal de freno (63).

Z Es posible que en las bajadas el efecto del freno generador no sea suficiente. Eneste caso hay que frenar la carretilla con el freno por contracorriente.

Page 78: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

77

01

.14

ES

4.6 Servicio de conductor acompañante (o)

PRECAUCIÓN!

Peligro de aplastamiento por la carretilla durante el servicio de conductoracompañanteEn el servicio de conductor acompañante existe para el usuario y otras personas un

peligro de aplastamiento por la carretilla.

Utilizar un equipo de protección personal (por ejemplo, calzado de protección, ...).

El conductor debe permanecer al lado de la carretilla durante el servicio de

conductor acompañante.

Durante el servicio de conductor acompañante hay que manejar la carretilla con

sumo cuidado y extremando las precauciones.

Está prohibida la presencia de personas entre la carretilla y obstáculos durante el

servicio de conductor acompañante.

Dirección en posición recta.

Está prohibida la presencia de personas en la plataforma del conductor durante el

servicio de conductor acompañante.

Z En el servicio de conductor acompañante, la carretilla puede ser manejada por el

usuario desde un lado caminando al lado de la misma. La velocidad máxima está

considerablemente reducida.

La carretilla se ofrece con la tecla “acompañante” opcional en el lado trasero

derecho o izquierdo de la máquina.

Z El servicio de conductor acompañante permite enganchar los remolques

suavemente.

Page 79: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

78

Circulación con la tecla “acompañante”

Procedimiento

• Accionar la tecla “acompañante” (20, 21).

La carretilla se traslada a velocidad reducida previamente ajustada como máximo300 mm en la dirección seleccionada cada vez que se pulsa la tecla.

Z También al pulsar la tecla “acompañante” durante más tiempo, la carretilla se

detiene automáticamente tras 300 mm, como máximo. Para seguir moviendo la

carretilla hay que pulsar nuevamente la tecla “acompañante”.

Frenado en servicio de conductor acompañante

Procedimiento

• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA o soltar la tecla

“acompañante”.

La carretilla es frenada por medio del freno de potencia de resorte.

20

21

20

21

Page 80: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

79

01

.14

ES

4.7 Tipos de enganche

PRECAUCIÓN!

Peligro de aplastamientoAl enganchar un remolque existe un peligro de aplastamiento.

Si se utilizan enganches de remolque especiales, se deben respetar las

indicaciones del fabricante de dichos enganches.

Hay que asegurar los remolques contra posibles desplazamientos involuntarios

antes de engancharlos.

Al acoplar y desacoplar los remolques, el remolcador y el remolque deben

encontrarse sobre una superficie base nivelada.

Todos los elementos de manejo deben encontrarse en posición neutral.

4.7.1 Enganche de pasador múltiple

Enganchar el remolque

Requisitos previos

– El pasador (95) ha sido sacado por

completo del enganche del remolque.

Procedimiento

• Introducir la argolla de tracción del

remolque en el enganche del

remolque.

• Introducir el pasador del enganche de

remolque desde arriba por los orificios

del enganche y por la argolla de

tracción.

• Girar el mango (94) para bloquear el

enganche.

El remolque está enganchado.

Desenganchar el remolque

Procedimiento

• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.

• Girar el mango (94) hasta soltar el bloqueo.

• Extraer el pasador (95) del enganche sacándolo por arriba.

• Sacar la argolla de tracción del remolque lateralmente del enganche.

• Volver a introducir el pasador (95) en el enganche.

• Introducir el pasador o perno (95) en el enganche y bloquearlo.

El remolque está desenganchado.

95

94

Page 81: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

80

4.7.2 Enganche para remolques Rockinger con palanca manual o mando a distancia (o)

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentes debido a un remolque enganchado incorrectamenteAntes de iniciar la marcha hay que comprobar si el enganche está perfectamente

enclavado.

El pasador de control (98) debe quedar perfectamente enrasado en el manguito de

control (97).

Enganchar el remolque

Procedimiento

• Introducir la argolla de tracción

del remolque en el enganche del

remolque.

• Tirar la palanca manual (99) / el

desbloqueo a distancia (96) (o)

hacia arriba.

Z El pasador (perno) del enganche

de remolque cierra

automáticamente.

• Retroceder lentamente con la

carretilla hasta que el enganche

quede enclavado.

• Presionar la palanca manual (99)

/ el desbloqueo a distancia (96)

(o) hacia abajo.

El remolque está enganchado.

Desenganchar el remolque

Procedimiento

• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.

• Tirar la palanca manual (99) / el mando a distancia (96) (o) hacia arriba.

• Avanzar con la carretilla.

• Presionar la palanca manual (99) / el mando a distancia (96) (o) hacia abajo.

El remolque está desenganchado.

4.7.3 Toma de corriente (o)

La carretilla se puede equipar opcionalmente con una toma de corriente para el

remolque.

96 999798

Page 82: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

81

01

.14

ES

4.8 Circulación con remolques

ADVERTENCIA!

Carga de remolqueCuando se den condiciones de uso difíciles (pendientes, vías heladas o

resbaladizas), habrá que reducir, en su caso, la carga de remolque de modo que sea

posible frenar sin provocar un accidente. La carga máxima admisible indicada sólo

es válida para remolcar cargas en suelos planos con suficiente capacidad portante y

que no resbalen.

Si las cargas del remolque pesan más de 2000 kg o si se circula por pendientes, se

recomienda utilizar remolques con frenos.

ADVERTENCIA!

Carga de vientoAl elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectan

a la estabilidad de la carretilla. Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas del

viento, estas cargas deben asegurarse de forma específica. En ambos casos se

deberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.

PRECAUCIÓN!

Tomar curvas con remolquesEn el caso de tomar curvas con remolques largos y trenes de remolque, hay que

tomar las curvas con un radio mayor puesto que los remolques siguen a la carretilla

en un radio inferior.

PRECAUCIÓN!

Hay que arrastrar el remolque; está prohibido empujarlo.

Antes de iniciar la marcha hay que familiarizarse con el sistema de freno y la

dirección del remolque.

Circulación con remolques

Procedimiento

• Arrancar lentamente hasta que el enganche para remolques quede tensado.

• Acelerar con cuidado hasta alcanzar la velocidad de marcha.

Detener la carretilla con remolque

Procedimiento

• Reducir la velocidad de tal manera que el remolcador y el remolque vayan

deteniéndose paulatinamente.

• Frenar con cuidado.

Page 83: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

82

4.9 Estribo/soporte opcional (o)

4.10 Luz destellante giratoria (o)

Pos. Denominación100 Retrovisor lateral derecha e izquierda (o)

101 Estribo

102 Radiotransmisión de datos (o)

100

102

101

103

Pos. Denominación103 Luz destellante giratoria

Page 84: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

83

01

.14

ES

4.11 Cabina protectora del conductor - cabina abatible (o) (hasta 08.11)

103 104 105 106 107

109

110

111

108

Pos. Denominación103 Luz destellante giratoria / luz giratoria (o)

104 Cabina protectora del conductor

105 Interruptor de limpialunetas trasero

– Interruptor de 3 posiciones: Off / On / On + agua del

limpialunetas

106 Interruptor de limpiaparabrisas delantero

– Interruptor de 3 posiciones: Off / On / On + agua del

limpiaparabrisas

107 Interruptor de calefacción: OFF / ON (o)

108 Luz interior de tejado con interruptor

109 Cierre

110 Fusible

111 Cerradura de resorte

Page 85: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

84

PRECAUCIÓN!

Cerrar las cerraduras de resorte antes de la puesta en servicio.

Page 86: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

85

01

.14

ES

4.12 Cabina protectora del conductor - cabina desplazable (o) (a partir de 09.11)

Pos. Denominación103 Luz destellante giratoria / luz giratoria (o)

104 Cabina protectora del conductor

105 Interruptor de limpiaparabrisas delantero

– Interruptor de 3 posiciones: Off / On / On + agua del

limpiaparabrisas

106 Interruptor de limpialunetas trasero

– Interruptor de 3 posiciones: Off / On / On + agua del

limpialunetas

107 Interruptor de calefacción: OFF / ON (o)

108 Luz interior de tejado con interruptor

112 Fusibles, véase "Fusibles eléctricos de la cabina desplazable (o)"

en la pagina 129

113 Depósito de agua de limpiaparabrisas

114 Relé adicional

105

106 107 103 104108 112

113

114

Page 87: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

86

5 Ayuda en caso de incidencias

Este capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuenta

incidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora de

delimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidas

de subsanación tal y como figura en la tabla.

Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no

hubiera sido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se

indicase una incidencia o un defecto en el sistema electrónico con el

correspondiente aviso de incidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del

fabricante.

Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Post-

venta del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente

formado para esas tareas.

Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientes

datos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:

- Número de serie de la carretilla

- Aviso de incidencia en el display (si existe)

- Descripción del error

- Ubicación actual de la carretilla.

5.1 La carretilla no marcha

Causa posible Medidas de subsanación

La clavija de batería no está enchufada Comprobar la clavija de la batería; en

caso necesario, enchufarla

Interruptor de parada de emergencia

pulsado

Desbloquear el interruptor de parada de

emergencia

Llavín conmutador en posición O Poner el llavín conmutador en posición I

Sentido de marcha no seleccionado Seleccionar un sentido de marcha con el

inversor de marcha

La carga de la batería es demasiado baja Comprobar la carga de batería; en su

caso, cargar la batería

Fusible defectuoso Comprobar los fusibles

Page 88: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

87

01

.14

ES

5.2 Avisos de error en la unidad de indicación (display)

Error Texto del error Explicación Medidas de subsanación

1 LOW VOLTAGE Tensión baja Comprobar la tensión de

batería; cargar la batería

2 HIGH VOLTAGE Sobretensión Comprobar la tensión de

batería

3 TEMPERAT CONTR TEMPERATURA del

MANDO

Dejar que se enfríen los

mandos

5 ELECTR SYSTEM Sobretensión Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

7 TURN OFF KEY Llavín conmutador Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

10 MAIN CONTACTOR Contactor principal

defectuoso

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

11-19 CONTROLLER Error del mando Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

21-22 CONTROLLER Error del mando Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

23 CONTROLLER CAN Error del mando Apagar/encender

24 CONTROLLER Error del mando Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

34 CAN BUS CANBus defectuoso Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

39 TRUCK TYPE Tipo de máquina

incongruente

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

40 TEMPERAT MOTOR Temperatura excesiva

en el motor

Dejar enfriar el motor

42 BREAKMAGNET Activación del imán de

freno

Llamar al servicio Post-

venta

54 CABEL MOTOR Rotura de cable del

motor

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

55 SHORTCIRCUIT M Cortocircuito del motor Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

56 CONECTION MOTO Cortocircuito del motor Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

61-62 CONTROLLER Error de etapa final del

mando

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

63 CONTROLLER Tensión de

alimentación del

sensor fuera del rango

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

84 RPM SENSOR Sensor de régimen

(n.d.r.) defectuoso

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

85 ELECTRIC DRIVE Subtensión al

suministrar potencia

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

Page 89: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

88

86 RPM IN PLAUS Régimen (n.d.r.)

incongruente

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

105 CABEL TEMP MOT El sensor térmico del

motor emite valores

incorrectos

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

106 CABEL TEMP CON El sensor térmico del

mando emite valores

incorrectos

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

115 Contactor principal

incongruente

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

116 INIT SUCCESS Después de actualizar

el software (acción de

campo) el número de

material del software

es incongruente,

también puede que

otros parámetros no

sean congruentes.

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

205 MP MISSING Ningún Multi-Pilot en

la carretilla

Apagar/encender; llamar

al servicio Post-venta

Page 90: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

89

01

.14

ES

6 Mover la carretilla sin accionamiento propio

ADVERTENCIA!

Movimiento incontrolado de la carretillaAl soltar el freno, la carretilla debe estar estacionada en un suelo plano ya que no

será posible frenar la carretilla.

No soltar el freno en subidas y bajadas.

No estacionar la carretilla con el freno suelto.

Volver a activar el freno en el lugar de destino.

Soltar el freno

Herramientas y material necesario

– Dos tornillos M6x55

– Llave

Procedimiento

• Desconectar el llavín

conmutador, CanCode o

módulo de acceso ISM.

• Accionar el interruptor de

PARADA DE

EMERGENCIA (8).

• Proteger la carretilla

contra posibles

movimientos

involuntarios.

• Abrir la tapa de batería, véase "Liberar la batería" en la pagina 38.

• Sacar la clavija de batería.

• Enroscar los dos tornillos M6x55 (115) hasta el tope y levantar la placa de anclaje.

El freno está suelto, es posible mover la carretilla.

Purgar el aire del freno

Procedimiento

• Volver a desenroscar los dos tornillos M6x55.

• Conectar la clavija de batería al enchufe de la carretilla.

• Cerrar la tapa de batería.

Queda restablecido el estado del freno.

8 115

Page 91: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

90

7 Equipamiento adicional

7.1 Teclado de mando (CanCode) (o)

7.1.1 Acceso codificado

El acceso codificado ofrece la posibilidad de asignar a un operario o también a un

grupo de operarios un código de usuario individual. Además es posible asignar

programas de marcha a los diferentes códigos de usuario. La configuración de los

códigos de usuario se realiza con ayuda de un código maestro y se describe en los

siguientes apartados de este capítulo.

Una vez introducido un código de usuario válido, la carretilla está lista para el

servicio. Los movimientos de marcha, dirección e hidráulicos pueden realizarse con

la carretilla.

Una vez introducido un código maestro válido, la carretilla está encendida. Los

movimientos de marcha de la carretilla están bloqueados. Los movimientos de

dirección e hidráulicos pueden realizarse con la carretilla. El acceso codificado se

encuentra en el modo de programación. Una vez introducido uno de los siguientes

parámetros es posible modificar los ajustes del acceso codificado.

En estado de suministro, el código viene indicado en una lámina autoadhesiva.

¡Modificar el código maestro y de usuario si se trata de la primera puesta en servicio

y retirar la lámina!

– Ajuste de fábrica del código de usuario: 2-5-8-0

– Ajuste de fábrica del código maestro: 7-2-9-5

Z Durante la asignación del código hay que prestar atención a que se asignen

códigos distintos a las carretillas de conductor autoportado, por un lado, y a las

carretillas de conductor acompañante, por otro lado.

Parámetros Descripción

0-0-0– Modificar el código maestro

(véase "Modificar código maestro" en la pagina 93)

0-0-1– Añadir códigos de usuario

(véase "Añadir código de usuario" en la pagina 95)

0-0-2– Modificar un código de usuario

(véase "Modificar código de usuario" en la pagina 97)

0-0-3

– Borrar un código de usuario

(véase "Borrar códigos de usuario individuales ." en la

pagina 99)

0-0-4

– Borrar todos los códigos de usuario

(véase "Borrar todos los códigos de usuario" en la

pagina 101)

0-1-0

– Ajustar la desconexión automática de la carretilla

(véase "Ajustar la desconexión automática de la carretilla

(lapso de tiempo)" en la pagina 103)

0-2-4– Asignar programas de marcha al código de usuario

(véase "Asignar programa de marcha" en la pagina 105)

Page 92: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

91

01

.14

ES

El teclado de mando se compone de 10 teclas

numéricas, una tecla de ajuste (SET) (120) y una

tecla o (119).

Teclas numéricas

Con las teclas numéricas se introduce el código de

usuario o el código maestro´y se selecciona el

programa de marcha.

Los LED verdes de las teclas numéricas 1, 2 y 3

(116, 117, 118) muestran el programa de marcha

ajustado.

oTecla

Accionando la tecla o se desconecta la carretilla y se pone en el estado “no lista para

el servicio”.

La tecla o indica los siguientes estados operativos por medio de un LED rojo/verde

(121):

– Función de acceso codificado (puesta en servicio de la carretilla).

– Indicación de errores al configurar el código de usuario.

– Configuración del programa de marcha según ajuste y carretilla.

– Configuración y modificación de parámetros.

Tecla SET

Si se modifican los parámetros, la tecla SET (120) sirve como tecla de confirmación.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

120

116 117 118

119121

Page 93: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

92

7.1.2 Preparar la carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)

Preparar la carretilla para el servicio mediante entrada de un código de usuarioválido

Procedimiento

• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA tirando de él, véase

"PARADA DE EMERGENCIA" en la pagina 72.

El LED rojo (121) se enciende.

• Introducir el código de usuario con las teclas numéricas.

Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (121) se enciende, elprograma de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LEDcorrespondientes (116,117,118) y la carretilla está encendida.

Z Si el LED rojo (121) parpadea, se ha introducido un código incorrecto. Hay que

repetir la entrada del código.

La tecla SET (120) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

7.1.3 Apagar la carretilla con el teclado de mando (CanCode)

Apagar la carretilla

Procedimiento

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

Z Es posible también apagar la carretilla automáticamente una vez transcurrido un

tiempo preajustado. Si dentro de un lapso de tiempo ajustable no se realiza ningún

movimiento de marcha, dirección e hidráulico, la carretilla se apaga

automáticamente. Una vez introducido un código válido, la carretilla vuelve a estar

lista para el servicio. Hay que ajustar el parámetro del acceso codificado

responsable de la desconexión automática, véase "Ajustar la desconexión

automática de la carretilla (lapso de tiempo)" en la pagina 103.

Page 94: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

93

01

.14

ES

7.1.4 Modificar código maestro

Z Para modificar la longitud del código maestro hay que observar el procedimiento

descrito en el apartado “Definir la longitud del código maestro nuevo (4 a 6 dígitos)

y añadir códigos de usuario”, véase "Definir la longitud del código maestro nuevo

(4 a 6 dígitos) y añadir códigos de usuario" en la pagina 102. Si en el acceso

codificado aún están guardados códigos de usuario, la longitud del código maestro

a modificar debe corresponder a la longitud de los códigos de usuario guardados.

Requisitos previos

– Preparar la carretilla para el servicio, véase

"Preparar la carretilla para el servicio con el

teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92.

Procedimiento

• Pulsar la tecla O (119).

• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.

Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (121) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-0 con las teclas numéricas.

• Confirmarlo con la tecla SET (120).

Los LED verdes (116,121) parpadean.

• Volver a introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.

• Confirmarlo con la tecla SET (120).

Los LED verdes (117,121) parpadean.

• Introducir un código maestro nuevo con las teclas numéricas.

Z El código maestro nuevo debe distinguirse de los códigos de usuario existentes.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (118,121) parpadean.

• Volver a introducir el código maestro nuevo con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Esperar hasta que el LED (121) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sidoguardado.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código maestro muevo:

• Encender la carretilla con el nuevo código maestro, véase "Preparar la carretilla

para el servicio con el teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92

Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (121) parpadea.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

120

116 117 118

119121

Page 95: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

94

Indicaciones de errores al modificar el código maestro

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (121) parpadea:

Causa Medida de subsanación– El código maestro nuevo ya

está ocupado por un código

de usuario

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Definir otro código maestro, véase "Modificar

código maestro" en la pagina 93.

– Modificar el código de usuario de manera que

se pueda utilizar el código maestro deseado,

véase "Modificar código de usuario" en la

pagina 97.

– Borrar el código de usuario de manera que se

pueda utilizar el código maestro deseado,

véase "Borrar códigos de usuario individuales ."

en la pagina 99.

– Los códigos maestro a

modificar no coinciden

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Volver a Introducir el código maestro, véase

"Modificar código maestro" en la pagina 93.

– La longitud del código

maestro introducido no

coincide con la longitud del

código de usuario

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código de

usuario sean idénticos.

Page 96: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

95

01

.14

ES

7.1.5 Añadir código de usuario

Requisitos previos

– Preparar la carretilla para el servicio, véase

"Preparar la carretilla para el servicio con el

teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92.

Procedimiento

• Pulsar la tecla O (119).

• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.

Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (121) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-1 con las teclas

numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (117,121) parpadean.

• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a la

longitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código de

usuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (118,121) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Esperar hasta que el LED (121) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sidoguardado.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código de usuario muevo:

• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase "Preparar la

carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92

Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (121) (colorverde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de losLED (116,117,118) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

120

116 117 118

119121

Page 97: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

96

Indicaciones de errores al añadir un código de usuario

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (121) parpadea:

Causa Medida de subsanación– La longitud del código de

usuario introducido no

coincide con la longitud del

código maestro

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código de

usuario sean idénticos.

– El código de usuario nuevo

ya está ocupado por un

código maestro

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Definir otro código de usuario, véase "Añadir

código de usuario" en la pagina 95.

– Los códigos de usuario

nuevos introducidos no

coinciden

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Volver a añadir código de usuario, véase

"Añadir código de usuario" en la pagina 95.

– La memoria de códigos está

llena

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Borrar códigos de usuario individuales, véase

"Borrar códigos de usuario individuales ." en la

pagina 99.

– Borrar todos los códigos de usuario, véase

"Borrar todos los códigos de usuario" en la

pagina 101.

Page 98: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

97

01

.14

ES

7.1.6 Modificar código de usuario

Requisitos previos

– Preparar la carretilla para el servicio, véase

"Preparar la carretilla para el servicio con el

teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92.

Procedimiento

• Pulsar la tecla O (119).

• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.

Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (121) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-2 con las teclas

numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (116,121) parpadean.

• Introducir un código de usuario a modificar con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (117,121) parpadean.

• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a la

longitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código de

usuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (118,121) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Esperar hasta que el LED (121) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sidoguardado.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código de usuario muevo:

• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase "Preparar la

carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92

Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (121) (colorverde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de losLED (116,117,118) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

120

116 117 118

119121

Page 99: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

98

Indicaciones de errores al modificar un código de usuario

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (121) parpadea:

Causa Medida de subsanación– La longitud del código de

usuario introducido no

coincide con la longitud del

código maestro

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código de

usuario sean idénticos.

– No existe el código de

usuario que se quiere

modificar

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Comprobar el código de usuario introducido.

– Los códigos de usuario a

modificar no coinciden

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Volver a modificar código de usuario, véase

"Modificar código de usuario" en la pagina 97.

– Se está tratando de

modificar un código de

usuario en otro código de

usuario que ya existe

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Definir otro código de usuario, véase "Modificar

código de usuario" en la pagina 97.

Page 100: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

99

01

.14

ES

7.1.7 Borrar códigos de usuario individuales .

Requisitos previos

– Preparar la carretilla para el servicio, véase

"Preparar la carretilla para el servicio con el

teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92.

Procedimiento

• Pulsar la tecla O (119).

• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.

Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (121) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-3 con las teclas

numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (117,121) parpadean.

• Introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (118,121) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Esperar hasta que el LED (121) parpadea con una luz verde. El código de usuarioha sido borrado.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar si se ha borrado el código de usuario:

• Conectar la carretilla con el código de usuario a borrar, véase "Preparar la

carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92

Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (121) parpadea y lacarretilla permanece apagada.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla sigue estando apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luzroja.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

120

116 117 118

119121

Page 101: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

100

Indicaciones de errores al borrar códigos de usuario individuales

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (121) parpadea:

Causa Medida de subsanación– La longitud del código de

usuario introducido no

coincide con la longitud del

código maestro

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código de

usuario sean idénticos.

– No existe el código de

usuario que se quiere borrar

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Comprobar el código de usuario introducido.

– Los códigos de usuario a

borrar no coinciden

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Volver a borrar el código de usuario, véase

"Borrar códigos de usuario individuales ." en la

pagina 99.

Page 102: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

101

01

.14

ES

7.1.8 Borrar todos los códigos de usuario

Requisitos previos

– Preparar la carretilla para el servicio, véase

"Preparar la carretilla para el servicio con el

teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92.

Procedimiento

• Pulsar la tecla O (119).

• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.

Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (121) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-4 con las teclas

numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (118,121) parpadean.

• Introducir el código 3-2-6-5 con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Esperar hasta que el LED (121) parpadea con una luz verde. Todos los códigos deusuario se han borrado.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar si se han borrado los códigos de usuario:

• Encender la carretilla con un código de usuario antiguo, véase "Preparar la

carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92.

Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (121) parpadea y lacarretilla permanece apagada.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla sigue estando apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luzroja.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

120

116 117 118

119121

Page 103: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

102

7.1.9 Definir la longitud del código maestro nuevo (4 a 6 dígitos) y añadir códigos de usuario

Z El código maestro está ajustado desde fábrica a una entrada de cuatro dígitos. En

caso necesario se puede modificar el código maestro´de 4 dígitos en uno de 5

dígitos o de 6 dígitos. Antes de modificar la longitud del código maestro hay que

eliminar todos los códigos de usuario existentes. La longitud del código de usuario

(4 a 6 dígitos) corresponde por principio a la longitud del código maestro.

Requisitos previos

– Preparar la carretilla para el servicio, véase

"Preparar la carretilla para el servicio con el

teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92.

Procedimiento

• Borrar todos los códigos de usuario, véase

"Borrar todos los códigos de usuario" en la

pagina 101.

• Introducir un código maestro nuevo (4 a 6

dígitos), véase "Modificar código maestro" en la

pagina 93.

• Añadir los códigos de usuario nuevos, véase "Añadir código de usuario" en la

pagina 95.

La longitud del código maestro nuevo ha sido modificada y los códigos de usuariohan sido añadidos.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

120

116 117 118

119121

Page 104: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

103

01

.14

ES

7.1.10 Ajustar la desconexión automática de la carretilla (lapso de tiempo)

Requisitos previos

– Preparar la carretilla para el servicio, véase

"Preparar la carretilla para el servicio con el teclado

de mando (CanCode)" en la pagina 92.

Procedimiento

• Pulsar la tecla O (119).

• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.

Una vez introducido el código maestro válido, elLED verde (121) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-1-0 con las teclas

numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Esperar hasta que el LED verde (121) parpadee.

• Ajustar la desconexión automática de la carretilla (periodo) con las teclas

numéricas:

• 00:

La desconexión automática de la carretilla está desactivada.

• 01 - 30:

Ajuste del periodo (en minutos) tras cuya expiración la carretilla se apaga

automáticamente

(el tiempo de desconexión mínimo es 1 minuto,

el tiempo de desconexión máximo asciende a 30 minutos).

• 31:

Una vez transcurridos 10 segundos la carretilla se apaga automáticamente.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Esperar hasta que el LED verde (121) parpadee. El ajuste ha sido guardado.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED rojo (121) se enciende.

• Comprobar la desconexión automática de la carretilla:

• Encender la carretilla con el código de usuario válido, véase "Preparar la

carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92.

Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (121) se enciende, elprograma de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LEDcorrespondientes (116,117,118) y la carretilla está encendida.

• No realizar ningún movimiento de marcha, dirección e hidráulico con la carretilla.

• Esperar hasta que la carretilla se apague automáticamente una vez haya

transcurrido el periodo ajustado.

La carretilla está apagada y el LED rojo (121) se enciende.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

120

116 117 118

119121

Page 105: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

104

Indicaciones de errores si está ajustada la desconexión automática de lacarretilla

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (121) parpadea:

Causa Medida de subsanación– El tiempo de desconexión

introducido se encuentra

fuera del rango de valores

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Repetir la entrada prestando atención a que la

entrada se encuentre dentro del rango de

valores.

Page 106: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

105

01

.14

ES

7.1.11 Asignar programa de marcha

Los programas de marcha están ligados al código de usuario y pueden liberarse o

bloquearse con un código de configuración. Además, con el código de configuración

se puede asignar un programa de marcha inicial a cada código de usuario.

Z El programa de marcha inicial es el programa de marcha el cual está activado tras

encender la carretilla y que se indica con los LED (116,117,118).

- LED (116) se enciende = programa de marcha 1 está activado

- LED (117) se enciende = programa de marcha 2 está activado

- LED (118) se enciende = programa de marcha 3 está activado

El código de configuración tiene cuatro dígitos y está estructurado de la siguiente

manera:

– 1er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 1

– 2º dígito: definir la autorización para el programa de marcha 2

– 3er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 3

– 4º dígito: definir el programa de marcha inicial

Tras el añadido o el cambio de un código de usuario están liberados todos los

programas de marcha, el programa de marcha inicial es el programa de marcha 2.

Page 107: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

106

Definir el código de configuración:

Z El valor de ajuste estándar del código de configuración de los programas de

marcha es:

1-1-1-2.

Significado:Los programas de marcha 1, 2 y 3 están liberados.

Una vez haya sido encendida la carretilla con el código de usuario seleccionado,

está activado el programa de marcha 2

Valor de ajuste

Descripción

1er dígito

0– El programa de marcha 1 está bloqueado para el

código de usuario seleccionado

1– El programa de marcha 1 está liberado para el

código de usuario seleccionado

2º dígito

0– El programa de marcha 2 está bloqueado para el

código de usuario seleccionado

1– El programa de marcha 2 está liberado para el

código de usuario seleccionado

3er dígito

0– El programa de marcha 3 está bloqueado para el

código de usuario seleccionado

1– El programa de marcha 3 está liberado para el

código de usuario seleccionado

4º dígito

0

– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, no está activado

ningún programa de marcha

1

– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, está activado el

programa de marcha 1

2

– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, está activado el

programa de marcha 2

3

– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, está activado el

programa de marcha 3

Page 108: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

107

01

.14

ES

Ajustar la asignación entre configuración de losprogramas de marcha y código de usuario

Procedimiento

• Pulsar la tecla O (119).

• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.

Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (121) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-2-4 con las teclas

numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (116,121) parpadean.

• Introducir el código de usuario válido con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (117,121) parpadean.

• Introducir el código de configuración (4 dígitos) de los programas de marcha

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Los LED verdes (118,121) parpadean.

• Introducir nuevamente el código de configuración (4 dígitos) de los programas de

marcha con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (120).

Esperar hasta que el LED verde (121) parpadea. Los programas de marcha hansido asignados al código de usuario.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar la asignación entre configuración de los programas de marcha y código

de usuario:

• Encender la carretilla con el código de usuario configurado, véase "Preparar la

carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)" en la pagina 92

Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (121) (colorverde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido de losLED (116,117,118) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (119).

La carretilla está apagada y el LED (121) se enciende emitiendo una luz roja.

• En caso necesario, repetir esta operación para otros códigos de usuario.

1 2 3

4 5 6

7 8 9

0Set

120

116 117 118

119121

Page 109: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

108

Indicaciones de errores durante la configuración de los programas de marcha

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (121) parpadea:

Causa Medida de subsanación– Se ha definido un programa

de marcha bloqueado como

programa de marcha inicial

– Apagar la carretilla, véase "Apagar la carretilla

con el teclado de mando (CanCode)" en la

pagina 92.

– Repetir la entrada prestando atención a la

entrada correcta del código de configuración.

Page 110: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

109

01

.14

ES

7.2 Configurar los parámetros de la máquina con CanCode

PRECAUCIÓN!

Entrada de datos incorrectosSin CanDis se pueden modificar solamente parámetros internos de CanCode. Sólo

con CanDis es posible modificar los parámetros del mando de tracción, sin CanDis

ha de ser el servicio Post-venta del fabricante el que ha de configurar los parámetros.

PRECAUCIÓN!

Peligro de accidentes por parámetros de marcha modificadosLa modificación de los ajustes en las funciones de aceleración, dirección y marcha a

valores mayores puede provocar accidentes.

Realizar una prueba de marcha en una zona protegida.

Se requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.

Ejemplo de configuración de parámetros

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste del parámetro de aceleración del programa de

marcha 1 (parámetro 0256).

Ejemplo: aceleración

Procedimiento

• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “0256” y confirmar con la tecla

SET (120).

• Introducir el subíndice (entrada “2”) y confirmar con la tecla SET (120).

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor

actual (0256-2<->0000-3).

• Introducir el valor del parámetro conforme a la lista de parámetros y confirmarlo

con la tecla Set (120).

Z El LED (121) de la tecla O (119) cambia brevemente a luz permanente y,

transcurridos 2 segundos, vuelve a parpadear.

Z Si se introduce un valor no admitido, el LED (121) de la tecla O (119) parpadea

emitiendo una luz roja. Si se introduce nuevamente el número de parámetro, es

posible repetir el proceso de configuración.

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valor

introducido (0256-2<->0000-5).

El parámetro de marcha ha sido configurado.

Para seguir introduciendo otros parámetros, se tiene que repetir el proceso en cuanto

el LED (121) de la tecla O (119) parpadee.

Z La función de marcha está desconectada durante la entrada de los parámetros.

Page 111: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

110

Comprobar el valor de ajuste en modo de programación

Procedimiento

• Tras introducir el valor del parámetro, seleccionar el programa de marcha

procesado y confirmarlo con la tecla Set (120).

La carretilla se encuentra en el modo de marcha y puede ser examinada.

Z Para continuar con el ajuste, volver a pulsar la tecla Set (120).

Guardar los parámetros de marcha

Requisitos previos

– Todos los parámetros han sido introducidos.

Procedimiento

• Ejecutar la función “SaveParameter” con la secuencia de teclas “1-2-3-Set”.

• Confirmar pulsando la tecla O (119).

7.3 Módulo de acceso ISM (o)

Z Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM o Can Code, véase el

manual de instrucciones “Módulo de acceso ISM”.

Page 112: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

111

01

.14

ES

8 Protección anticorrosiva (o)

La empresa Jungheinrich ofrece un kit o paquete de

protección anticorrosiva especial para las carretillas

para el uso en condiciones ambiente agresivas y

húmedas. Debe ayudar a proteger la carretilla en

condiciones de aplicación extremas y prevenir la

corrosión. Las carretillas equipadas con el paquete de

protección anticorrosiva se pueden reconocer por la

etiqueta adhesiva de protección anticorrosiva.

El paquete contiene los siguientes componentes:

– Guardabarros detrás de la rueda delantera.

– Guardabarros y protección longitudinal en el eje trasero.

– Caja inclusive tapa de protección del enchufe para la carga de confort opcional.

– Imprimación de cámara frigorífica especial del chasis, de la biela oscilante y del

soporte.

– Colocación de Perma Film Spray en los lugares afectados de la carretilla.

Hay que prestar especial atención a que el empresario limpie la carretilla

periódicamente y la libere de eventuales residuos de sal. Para el mantenimiento y

mantenimiento preventiva se adjunta un documento a cada carretilla con este

equipamiento.

Consumibles Referencia

Perma Film Spray 51168089

Page 113: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

112

Page 114: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

113

01

.14

ES

F Mantenimiento de la carretilla

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente

Las verificaciones y actividades de mantenimiento descritas en el presente capítulo

tienen que realizarse según los intervalos de mantenimiento indicados en las listas

de chequeo para el mantenimiento.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y peligro de dañar componentesEstá prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de los

dispositivos de seguridad.

Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización de

modificaciones en las carretillas motorizadas únicamente en el caso de que el

fabricante de las mismas se haya retirado del mercado sin que haya un sucesor

jurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:

– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y

ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas industriales el cual

deberá responder también de su seguridad;

– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de las

modificaciones;

– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades de

carga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manuales

de instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones;

– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretilla de la

cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, la fecha en la que se

realizaron así como el nombre y la dirección de la organización encargada de

realizar tales modificaciones.

AVISO

Sólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad del

fabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólo

piezas de recambio del fabricante.

Z Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las

tareas descritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los

trabajos de limpieza o mantenimiento" (véase "Nueva puesta en servicio de la

carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la pagina 131).

Page 115: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

114

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo

Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esas

tareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece un

funcionamiento impecable de la carretilla.

El mantenimiento y mantenimiento preventivo de las carretillas podrán ser realizados

únicamente por personal técnico. Las actividades a realizar están divididas para los

siguientes grupos destinatarios.

Servicio Post-venta

El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está en grado

de realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por su cuenta. El

servicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones de seguridad a

cumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.

Empresario

Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal de

mantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en la

lista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, están descritos

los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en el

establecimiento del empresario, véase "Descripción de los trabajos de

mantenimiento y reparación" en la pagina 120.

Page 116: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

115

01

.14

ES

2.1 Trabajos en la instalación eléctrica

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a la corriente eléctricaÚnicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si ésta no está

bajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmente

descargados. Los condensadores están descargados tras aprox. 10 minutos. Antes

de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:

Los trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por especialistas

electrotécnicos formados debidamente.

Antes de iniciar los trabajos, deberán adoptarse todas las medidas preventivas

necesarias para evitar posibles accidentes de carácter eléctrico.

Estacionar la carretilla de modo seguro (véase "Estacionar la carretilla de forma

segura" en la pagina 69).

Sacar la clavija de batería.

Desprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.

2.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas

PRECAUCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de

conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección

medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta

del fabricante formado especialmente para estas tareas.

Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular

estas sustancias.

2.3 Ruedas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no corresponden a lasespecificaciones del fabricanteLa calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de la

carretilla.

Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla y

aumenta el recorrido de frenado.

Al sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una

posición inclinada.

Cambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado

izquierdo y derecho, respectivamente.

Z Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestos

de las ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar

las especificaciones del fabricante.

Page 117: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

116

3 Materiales de servicio y esquema de lubricación

3.1 Manejo seguro de los materiales de servicio

Manipulación de los materiales de servicio

Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de manera

adecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!

Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medioambienteLos materiales de servicio pueden ser inflamables.

Los materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes calientes

o con una llama directa.

Los materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes

reglamentarios.

Los materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.

No deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber

excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que la

mezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

PRECAUCIÓN!

Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales deservicio derramadosExiste peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro se

agrava en combinación con agua.

No derramar los materiales de servicio.

Los materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con

ayuda de un aglutinante adecuado.

La mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de

conformidad con la normativa vigente.

Page 118: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

117

01

.14

ES

ADVERTENCIA!

Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceitesLos aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.

Eliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a

su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usado

debe guardarse en un lugar seguro.

No derramar los aceites.

Los aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un

aglutinante adecuado.

La mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con

la normativa vigente.

Deben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.

Durante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.

No permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.

Durante la manipulación de aceites no está permitido fumar.

Evitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún

vómito, sino acudir inmediatamente al médico.

Si se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.

En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel

con agua abundante.

En el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los

ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.

Cambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

PRECAUCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados de

conformidad con las disposiciones vigentes en materia de protección

medioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-venta

del fabricante formado especialmente para estas tareas.

Hay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular

estas sustancias.

Page 119: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

118

3.2 Esquema de lubricación

1 Proporción de la mezcla para el empleo en cámaras frigoríficas 1:1

g Superficies de deslizamiento k Aplicación en cámaras frigoríficas

s Racor de lubricación bBoca de relleno del aceite de

transmisión

Boca de relleno del líquido de

frenosa

Tornillo de purga del aceite de

transmisión

G

E

D

aE

D

0,8 l

a

C

C

C

C

Page 120: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

119

01

.14

ES

3.3 Materiales de servicio

Valores de referencia para grasa

Código

N° de pedido Cantidad suministrada

Denominación Uso para

C 50 157 419 1,0 l SAE -90 Aceite de transmisión

D 29 201 570 1,0 l ATE-DOT 4 Líquido de frenos

E 29 202 430 1,0 kg Grasa, DIN 51825 Servicio de engrase

G 29 201 280 0,4 l Spray para cadenas Cadenas

Código

Tipo de saponificación

Temperatura de derretimiento°C

Penetraciónal batanado a 25 °C

CategoríaNLG1

Temperatura de uso °C

E Litio 185 265 - 295 2 -35/+120

Page 121: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

120

4 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación

4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación

Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes

en trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Se deben cumplir los

siguientes requisitos:

Procedimiento

• Estacionar la carretilla en una superficie plana.

• Estacionar la carretilla de forma segura, véase "Estacionar la carretilla de forma

segura" en la pagina 69.

• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en servicio

involuntaria.

• Cuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevada, ésta debe fijarse

de tal modo que no pueda caer, volcar o resbalar.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes al trabajar debajo de la cabina del conductor y de lacarretilla

Cuando se deban realizar trabajos debajo de la cabina del conductor elevada o de

la carretilla elevada, éstos deben asegurarse de tal modo que la carretilla no pueda

bajar, volcar ni resbalar.

Al elevar la carretilla, se deben seguir las instrucciones señaladas, véase

"Transporte y primera puesta en servicio" en la pagina 29. Al efectuar trabajos en

el freno de estacionamiento, asegurar la carretilla de forma que no pueda

desplazarse accidentalmente (por ejemplo, mediante calces).

PELIGRO!

Peligro debido a los cilindros a presión de gas ¡Peligro de muerte en la zona de los cilindros a presión de gas!

Está prohibido realizar trabajos en los cilindros a presión de gas.

Page 122: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

121

01

.14

ES

4.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro

ADVERTENCIA!

Elevar y calzar la carretilla de modo seguroPara elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche sólo en los

puntos previstos para ello.

Los trabajos debajo del dispositivo tomacargas elevado / la cabina elevada deben

realizarse sólo si éstos están asegurados mediante una cadena suficientemente

fuerte o mediante el perno de seguridad.

Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:

Calzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos

involuntarios.

Utilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar la

carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las medidas

adecuadas (calces, tacos de madera dura).

Para levantar la carretilla, se deben enganchar los medios de enganche sólo en los

puntos previstos para ello, véase "Transporte y primera puesta en servicio" en la

pagina 29.

Al calzar la carretilla, hay que evitar que ésta pueda patinar o volcar adoptando las

medidas adecuadas (calces, tacos de madera dura).

Page 123: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

122

4.3 Trabajos de limpieza

4.3.1 Limpieza de la carretilla

PRECAUCIÓN!

Peligro de incendioNo está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.

Con anterioridad a los trabajos de limpieza hay que sacar la clavija de batería.

Antes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de

seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido a

un cortocircuito).

PRECAUCIÓN!

Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretillaLa limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funciones

defectuosas debido a la humedad.

Antes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que

cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores,

etc.) de la instalación electrónica.

No dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre los

lugares de marcación para no dañarlos (véase "Lugares de marcación y placas de

características" en la pagina 26).

No limpiar la carretilla con chorro de vapor.

Page 124: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

123

01

.14

ES

Limpieza de la carretilla

Requisitos previos

– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase

"Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en

la pagina 120).

Herramientas y material necesario

– Productos de limpieza solubles en agua

– Esponja o trapo

Procedimiento

• Limpiar la carretilla superficialmente con productos de limpieza solubles en agua y

agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.

• Limpiar especialmente las siguientes zonas:

• Arandela/s

• Orificios de llenado de aceite y su entorno

• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)

• Secar la carretilla después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o un trapo

seco.

• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la

carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase "Nueva puesta en

servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la

pagina 131).

La carretilla está limpia.

Page 125: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

124

4.3.2 Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

PRECAUCIÓN!

Peligro de causar daños a la instalación eléctricaLa limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de la

instalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.

No limpiar la instalación eléctrica con agua.

Limpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión

(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductor

antiestático.

Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

Requisitos previos

– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación (véase

"Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación" en

la pagina 120).

Herramientas y material necesario

– Compresor con separador de agua

– Pincel no conductor y antiestático

Procedimiento

• Liberar la instalación eléctrica, véase "Liberar la batería" en la pagina 38.

• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o

comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y con

un pincel no conductor antiestático.

• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase "Liberar la batería" en la

pagina 38.

• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la

carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase "Nueva puesta en

servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento" en la

pagina 131).

Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.

Page 126: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

125

01

.14

ES

4.4 Apretar las tuercas de rueda

Z Las tuercas de la rueda de tracción

se deben volver a apretar de

conformidad con lo indicado en los

intervalos de mantenimiento de la

lista de chequeo para el

mantenimiento, véase

"Mantenimiento e inspección" en la

pagina 136.

Apretar las tuercas de rueda

Requisitos previos

– Preparar la carretilla para los

trabajos de mantenimiento y

reparación, véase "Preparación de

la carretilla para los trabajos de

mantenimiento y reparación" en la

pagina 120.

Herramientas y material necesario

– Llave dinamométrica

Procedimiento

• Colocar la rueda de tracción (122) en posición transversal respecto al sentido

longitudinal de la carretilla.

• Apretar todas las tuercas de rueda (123) con la llave dinamométrica.

Para ello, hay que apretar las tuercas de rueda en el orden indicado

• primero con 10 Nm

• y luego con 150 Nm.

Las tuercas de rueda están apretadas.

1

3

5

2

4

123

122

Page 127: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

126

4.5 Comprobar el nivel del líquido de frenos

Z La flecha (o) indica la posición del depósito para el líquido de frenos en la cabina

desplazable opcional.

Comprobar el nivel del líquido de frenos

Requisitos previos

– La carretilla está preparada para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento

preventivo, véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento

y reparación" en la pagina 120.

– Abrir la tapa de batería, véase "Liberar la batería" en la pagina 39.

Procedimiento

• Comprobar el líquido de frenos. El nivel del líquido de frenos debe esta entre las

marcas de Mín. y Máx.

• En caso necesario, rellenar más.

El líquido de frenos ha sido comprobado.

(O)

124 125

125

124

Page 128: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

127

01

.14

ES

Rellenar líquido de frenos

Requisitos previos

– La carretilla está preparada para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento

preventivo, véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento

y reparación" en la pagina 120.

– Abrir la tapa de batería, véase "Liberar la batería" en la pagina 39.

Procedimiento

• Retirar el enchufe (125) del depósito de líquido de frenos.

• Desenroscar la tapa (124) del depósito de líquido de frenos.

• Rellenar líquido de frenos.

• Cerrar la tapa (124).

• Volver a conectar el enchufe (125).

El líquido de frenos ha sido rellenado.

Page 129: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

128

4.6 Verificar fusibles eléctricos

Comprobar los fusibles

Requisitos previos

– La carretilla está preparada para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento

preventivo, véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento

y reparación" en la pagina 120.

– Tapa de batería está abierta, véase "Liberar la batería" en la pagina 38.

Procedimiento

• Comprobar si el valor de los fusibles es correcto según la tabla y, en su caso,

sustituirlos.

Los fusibles han sido comprobados.

126 127 128 129 131

132 133 134 135

130

Pos. Denominación Protección de Valor (A)126 1F1 Alimentación del mando 250

127 7F3 Mando pin 42, convertidor de tensión 20

128 6F1 Medición de tensión de batería 3

129 5F5.3 Luz de posición derecha 10

130 5F5.2 Intermitentes izq./der., luz de freno,

radiotransmisión de datos (o)

10

131 F1.1 Fusible principal 300

132 F1 Llavín conmutador, servicio, Julia, servicio de

marcha lenta (K1), alimentación del mando

10

133 4F1 4K2, 4k2.3 (bobina), claxon, luz destellante, foco

de marcha atrás

10

134 5F5 Luz de cruce 10

Page 130: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

129

01

.14

ES

4.6.1 Fusibles eléctricos de la cabina desplazable (o)

Comprobar los fusibles en el tejadillo de la cabina desplazable

Requisitos previos

– La carretilla está preparada para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento

preventivo, véase "Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento

y reparación" en la pagina 120.

Procedimiento

• Desmontar los seis tornillos Allen de la cubierta situada encima del parabrisas.

• Agarrar la cubierta para que el cable hacia la luz interior del habitáculo no se

rompa.

• Separar el cable hacia la luz interior del habitáculo.

Z Ahora se puede retirar la cubierta.

• Comprobar si el valor de los fusibles es correcto según la tabla y, en su caso,

sustituirlos.

Los fusibles han sido comprobados.

135 5F5.1 Luz de posición izquierda 10

Pos. Denominación Protección de Valor (A)

137 138 136

139

Pos. Denominación Protección de Valor (A)

137 F14 Calefacción 10

138 5F8 Luz interior del habitáculo 10

136 9F1.1 Limpialunetas trasero 10

139 9F1 Limpiaparabrisas delantero 10

Page 131: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

130

4.7 Mantenimiento del cinturón de seguridad

Mantenimiento del cinturón de seguridad

Procedimiento

• Extraer del todo el cinturón de seguridad y comprobar si se ha deshilachado.

• Comprobar si el cierre del cinturón de seguridad funciona correctamente y si se

enrolla sin problemas en el retractor.

Comprobar el dispositivo automático de bloqueo

Procedimiento

• Estacionar la carretilla en una superficie plana.

• Tirar del cinturón de seguridad bruscamente.

Z El dispositivo automático de bloqueo debe bloquear la extracción del cinturón.

El cinturón de seguridad ha sido comprobado.

Page 132: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

131

01

.14

ES

4.8 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza o de mantenimiento

Procedimiento

• Limpiar la carretilla a fondo.

• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase "Esquema de

lubricación" en la pagina 118.

• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar

la batería.

• Cargar la batería, véase "Cargar la batería" en la pagina 42.

• Comprobar que el aceite de transmisión no contenga agua de condensación y, en

caso necesario, cambiar el aceite de transmisión.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta

tarea.

ADVERTENCIA!Peligro de accidentes debido a frenos defectuososInmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado

para comprobar la eficacia del freno.

Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.

Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.

No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado

y subsanado.

• Poner en servicio la carretilla, véase "Puesta en servicio de la carretilla" en la

pagina 60

Z En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar

los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual

capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias

veces.

Page 133: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

132

5 Paralización de la carretilla

Si la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarla

únicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidas antes,

durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen a

continuación.

Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que las

ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas y

los rodamientos de rueda no sufran daños.

Z Calzar la carretilla, véase "Elevar y calzar la carretilla de modo seguro" en la

pagina 121.

Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6 meses,

hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomar medidas

adicionales.

Page 134: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

133

01

.14

ES

5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio

Procedimiento

• Limpiar la carretilla a fondo.

ADVERTENCIA!Peligro de accidentes debido a frenos defectuososInmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado

para comprobar la eficacia del freno.

Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.

Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.

No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado

y subsanado.

• Comprobar el funcionamiento del freno.

• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera

película de aceite o grasa.

• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase "Esquema de

lubricación" en la pagina 118.

• Cargar la batería, véase "Cargar la batería" en la pagina 42.

• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para

polos (bornes).

Z Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

• Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto con un spray de contacto

apropiado.

5.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicio

AVISO

Avería de la batería por descarga profundaLa descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Las

descargas profundas reducen la vida útil de la batería.

Cargue la batería al menos cada 2 meses.

Z Cargar la batería véase "Cargar la batería" en la pagina 42.

Page 135: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

134

5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera de servicio

Procedimiento

• Limpiar la carretilla a fondo.

• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase "Esquema de

lubricación" en la pagina 118.

• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar

la batería.

• Cargar la batería, véase "Cargar la batería" en la pagina 42.

• Comprobar que el aceite de transmisión no contenga agua de condensación y, en

caso necesario, cambiar el aceite de transmisión.

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esta

tarea.

ADVERTENCIA!Peligro de accidentes debido a frenos defectuososInmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frenado

para comprobar la eficacia del freno.

Informar inmediatamente al superior de los defectos detectados.

Marcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.

No se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido localizado

y subsanado.

• Poner en servicio la carretilla, véase "Puesta en servicio de la carretilla" en la

pagina 60

Z En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar

los contactos al descubierto con un spray para contactos y eliminar una eventual

capa de óxido en los contactos de los elementos de mando accionándolos varias

veces.

Page 136: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

135

01

.14

ES

6 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos extraordinarios

Z Hay que efectuar las pruebas y verificaciones de seguridad conforme a las

normativas nacionales. El fabricante recomienda una revisión según la norma FEM

4.004. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para

esas tareas.

Una persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla como

mínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o tras

acontecimientos extraordinarios. La persona tiene que emitir su dictamen e informe

sin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, sino

exclusivamente desde el punto de vista de la seguridad. La persona ha de acreditar

los conocimientos y la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de

una carretilla y la eficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con las

reglas de la técnica y los principios de inspección de carretillas.

En este contexto, es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la

carretilla en lo que respecta la prevención de accidentes. Además, hay que someter

la carretilla a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños

producidos por un eventual uso inadecuado o indebido de la máquina. Hay que

levantar un acta de inspección. Hay que guardar los resultados de la inspección por

lo menos hasta la inspección que sigue a la próxima.

El empresario tendrá que encargarse de la eliminación inmediata de defectos.

Z Realizada la inspección, la carretilla será provista de una etiqueta de inspección

como señal óptica. En dicha etiqueta constará el mes y el año de la próxima

inspección.

7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla

Z La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de manera

adecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el

país del usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a la

eliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemas

electrónico y eléctrico.

El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas para

esta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.

8 Medición de vibraciones humanas

Z Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largo

del día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiado

altas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para proteger la salud de los

usuarios ha entrado en vigor la directiva europea “2002/44/CE/Vibraciones”. Para

apoyar a los empresarios a valorar correctamente las condiciones de aplicación, el

fabricante ofrece el servicio de medición de estas vibraciones humanas.

Page 137: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

136

9 Mantenimiento e inspección

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a un mantenimiento incorrecto o descuidadoSi no se realiza un mantenimiento periódico, puede producirse un fallo o una avería

de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligro para las

personas y el servicio.

Un mantenimiento adecuado y realizado a fondo es una de las condiciones más

importantes para un uso seguro de la carretilla.

Las condiciones generales de aplicación de una carretilla influyen

considerablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos de

mantenimiento indicados a continuación parten del supuesto de un servicio a un sólo

turno en condiciones de aplicación normales. Bajo condiciones de trabajo más

exigentes, tales como ambientes muy cargados de polvo, fuertes oscilaciones de

temperaturas o servicio a varios turnos, hay que reducir convenientemente los

intervalos de mantenimiento.

AVISO

El fabricante recomienda un análisis de aplicación in situ para establecer los

intervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidos

por el desgaste.

La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento indica las tareas a realizar y el

periodo en el que se deben ejecutar. Se han definido los siguientes intervalos de

mantenimiento:

Z Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el empresario.

En la fase inicial de la carretilla (tras aprox. 100 horas de servicio), el empresario ha

de comprobar las tuercas o los pernos de las ruedas y, en caso necesario, apretarlos.

W = cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana

A = cada 500 horas de servicio

B = cada 1000 horas de servicio, pero al menos una vez al año

C = cada 2000 horas de servicio, pero al menos una vez al año

t = Intervalo de mantenimiento estándar

k =Intervalo de mantenimiento cámara frigorífica (complementario al

intervalo de mantenimiento estándar)

Page 138: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

137

01

.14

ES

10 Lista de chequeo para el mantenimiento

10.1 Empresario

10.1.1 Equipamiento de serie

Frenos W A B C1 Comprobar el funcionamiento de los frenos. t

Instalación eléctrica W A B C

1Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el

manual de instrucciones.t

2Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de

mando.t

3 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

4Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de

emergencia.t

Suministro de energía W A B C

1Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería;

en caso necesario, engrasar los polos.t

2 Comprobar la batería y los componentes de la batería. t

3Comprobar el nivel de ácido y, en su caso, rellenar agua

desmineralizada.t

4Comprobar el funcionamiento y asiento fijo de la clavija de batería y

si ésta presenta daños.t

Marcha W A B C

1Comprobar la presión de aire de los neumáticos; en caso necesario,

corregirla.t

2 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños. t

Chasis y carrocería W A B C1 Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas. t

2 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas. t

3Comprobar el funcionamiento del sistema de retención del asiento

del conductor y si presenta daños.t

Page 139: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

138

10.1.2 Equipamiento adicional

Luz destellante / luz giratoria

Tejadillo protector

Calefacción

Protección contra inclemencias

Limpia-lavaparabrisas

Equipamientos adicionales

Instalación eléctrica W A B C

1Comprobar el funcionamiento de la luz destellante / luz giratoria, y si

ésta presenta daños.t

Chasis y carrocería W A B C

1Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si

presentan daños. t

Chasis y carrocería W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la calefacción. t

Chasis y carrocería W A B C

1Comprobar el funcionamiento de la luneta térmica y si presenta

daños.k

2 Comprobar el funcionamiento de las puertas y si presentan daños. t

Chasis y carrocería W A B C

1Comprobar la estanqueidad y la cantidad de relleno del recipiente de

agua del limpiaparabrisas y, en su caso, rellenar el agua.t

Chasis y carrocería W A B C

1

Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales, como

espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema

lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.

t

Page 140: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

139

01

.14

ES

10.2 Servicio Post-venta

10.2.1 Equipamiento de serie

Frenos W A B C1 Comprobar el funcionamiento de los frenos. t

2Comprobar el juego de ajuste del freno electromagnético y, en su

caso, ajustarlo.t

3Comprobar el nivel de líquido de freno en el depósito de

compensación; en su caso, corregirlo.t

4Nota: Cambiar el líquido de frenos tras 2.000 horas de servicio o

cada dos años. Purgar el aire del sistema de frenos.

5Comprobar la proporción de agua en el líquido de freno y, en su

caso, sustituirlo.t

6 Comprobar si las conexiones y los conductos presentan fugas. t

7 Comprobar el forro de freno. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar la fijación de los cables y del motor. t

2Comprobar los dispositivos de alarma y de seguridad según el

manual de instrucciones.t

3Comprobar el funcionamiento de los indicadores y elementos de

mando.t

4 Comprobar el funcionamiento de la iluminación. t

5Comprobar el funcionamiento de los microrruptores y, en cu caso,

ajustarlos.t

6Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de

emergencia.t

7 Comprobar los contactores y/o relés. t

8 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto. t

9 Comprobar la conexión a masa. t

10

Comprobar si el cableado eléctrico presenta daños (daños en el

aislamiento, conexiones). Comprobar el asiento fijo de las

conexiones de los cables.

t

Suministro de energía W A B C

1Comprobar el funcionamiento de la protección contra arranque en

carretillas con toma de carga externa.t

2Comprobar el asiento fijo de las conexiones del cable de la batería;

en caso necesario, engrasar los polos.t

3 Comprobar la batería y los componentes de la batería. t

4 Comprobar la densidad del ácido y la tensión de la batería. t

5Comprobar el funcionamiento y asiento fijo de la clavija de batería y

si ésta presenta daños.t

Page 141: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

140

Marcha W A B C1 Comprobar el funcionamiento del servicio de marcha lenta. t

2 Comprobar la suspensión y fijación del grupo de tracción. t

3 Comprobar si la transmisión emite ruidos o presenta fugas. t

4 Sustituir el aceite de transmisión. t

5Comprobar la presión de aire de los neumáticos; en caso necesario,

corregirla.t

6 Comprobar si las ruedas están desgastadas o presentan daños. t

7 Comprobar el rodamiento y la fijación de las ruedas. t

Chasis y carrocería W A B C

1Comprobar si las uniones del chasis y las uniones atornilladas

presentan daños.t

2 Comprobar las puertas y/o las tapas o cubiertas. t

3 Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas. t

4Comprobar la fijación y la función de ajuste del asiento del

conductor.t

5 Comprobar el estado del asiento del conductor. t

6Comprobar el funcionamiento del sistema de retención del asiento

del conductor y si presenta daños.t

Prestaciones acordadas W A B C

1Realizar la prueba de funcionamiento con carga nominal y, en su

caso, con la carga específica del cliente.t

2 Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación. t

3 Realizar una demostración después del mantenimiento. t

Dirección W A B C

1

Comprobar el rodamiento de dirección, el juego de dirección y el

engranaje de dirección o la cadena de dirección. Engrasar el

engranaje de dirección o la cadena de dirección.

t

2 Comprobar las piezas mecánicas de la columna de dirección. t

3 Comprobar la articulación cardán de la barra de dirección. t

4 Comprobar si el soporte de dirección presenta daños o desgaste t

Page 142: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

141

01

.14

ES

10.2.2 Equipamiento adicional

Dispositivos de alarma acústica

Enganche para remolques

Aquamatik

Sistema de relleno de la batería

Luz destellante / luz giratoria

Grabadora de datos

Radiotransmisión de datos

Instalación eléctrica W A B C

1Comprobar el funcionamiento y la fijación del zumbador/alarma

acústica, y si éste presenta daños.t

Chasis y carrocería W A B C

1Comprobar el bloqueo del enganche del remolque o del dispositivo

de tracción.t

Suministro de energía W A B C

1Comprobar el funcionamiento y estanqueidad del tapón del

Aquamatik, las conexiones de las mangueras y el flotador.t

2Comprobar el funcionamiento y estanqueidad del indicador de

corriente.t

Suministro de energía W A B C1 Comprobar el funcionamiento y estanqueidad del sistema de relleno. t

Instalación eléctrica W A B C

1Comprobar el funcionamiento de la luz destellante / luz giratoria, y si

ésta presenta daños.t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar la fijación de la grabadora de datos y si presenta daños. t

Componentes de sistema W A B C

1Comprobar el funcionamiento y la fijación del escáner y del terminal,

si presentan daños y si están limpios.t

2 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto. t

3 Comprobar si el cableado está bien fijado y si presenta daños. t

Page 143: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

01

.14

ES

142

Cargador incorporado

Movimiento del electrolito

Tejadillo protector

Extintor de incendios

Calefacción

Sensor de choques

Cargador W A B C1 Comprobar el enchufe y el cable de red. t

2Comprobar el funcionamiento de la protección contra arranque en

carretillas con cargador incorporado.t

3Comprobar el asiento fijo de las conexiones de cables y conexiones

eléctricas, y si éstas presentan daños.t

4Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de

carga en curso.t

Suministro de energía W A B C1 Sustituir la guata de filtro del filtro del aire. t

2Comprobar las conexiones de las mangueras y el funcionamiento de

la bomba.t

Chasis y carrocería W A B C

1Comprobar la fijación del tejadillo protector y/o de la cabina y si

presentan daños. t

Prestaciones acordadas W A B C

1Comprobar si está montado y fijado el extintor de incendios así

como su intervalo de prueba.t

Chasis y carrocería W A B C1 Comprobar el funcionamiento de la calefacción. t

2 Sustituir el filtro de ventilación de la calefacción. t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar la fijación del sensor de choques y si presenta daños. t

Page 144: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

143

01

.14

ES

Calefacción de asiento (asiento térmico)

Protección contra inclemencias

Limpia-lavaparabrisas

Módulo de acceso

Equipamientos adicionales

Elementos de mando adicionales

Generado el: 20.06.2013 12:50:48

Instalación eléctrica W A B C

1

Comprobar si el cableado eléctrico presenta daños (daños en el

aislamiento, conexiones). Comprobar el asiento fijo de las

conexiones de los cables.

t

Instalación eléctrica W A B C1 Comprobar si el valor de los fusibles es correcto. t

Chasis y carrocería W A B C

1Comprobar el funcionamiento de la luneta térmica y si presenta

daños.t

2 Comprobar el funcionamiento de las puertas y si presentan daños. t

Chasis y carrocería W A B C

1Comprobar la estanqueidad y la cantidad de relleno del recipiente de

agua del limpiaparabrisas y, en su caso, rellenar el agua.t

2Comprobar el funcionamiento del limpiaparabrisas y si presenta

daños y, en caso necesario, sustituirlo.t

Instalación eléctrica W A B C

1Comprobar el funcionamiento y la fijación del módulo de acceso, y si

éste presenta daños.t

Chasis y carrocería W A B C

1

Comprobar el funcionamiento de equipamientos adicionales, como

espejos, bandejas, asideros, limpiaparabrisas, sistema

lavaparabrisas, etc., y si éstos presentan daños.

t

Instalación eléctrica W A B C

1Comprobar la existencia y congruencia de los elementos de mando

adicionales.t

Page 145: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich
Page 146: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

1

03

.13

ES

A Anexo batería de tracción

Índice de contenido

A Anexo batería de tracción ....................................................... 1

1 Uso previsto y apropiado......................................................................... 2

2 Placa de características .......................................................................... 2

3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ............... 3

4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ... 4

4.1 Descripción.............................................................................................. 4

4.2 Servicio.................................................................................................... 5

4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares..... 8

5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-

BS............................................................................................................ 9

5.1 Descripción.............................................................................................. 9

5.2 Servicio.................................................................................................... 10

5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-

rados PzV y PzV-BS................................................................................ 13

6 Sistema de relleno de agua Aquamatik................................................... 14

6.1 Estructura del sistema de relleno de agua .............................................. 14

6.2 Descripción de funcionamiento ............................................................... 15

6.3 Llenado.................................................................................................... 15

6.4 Presión del agua...................................................................................... 15

6.5 Duración de llenado................................................................................. 16

6.6 Calidad del agua...................................................................................... 16

6.7 Mangueras de batería ............................................................................. 16

6.8 Temperatura de servicio.......................................................................... 16

6.9 Medidas de limpieza................................................................................ 17

6.10 Servicemobil ............................................................................................ 17

7 Circulación del electrolito (EUW)............................................................. 18

7.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 18

8 Limpieza de baterías ............................................................................... 20

9 Almacenamiento de la batería................................................................. 22

10 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 22

11 Eliminación .............................................................................................. 22

Page 147: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

2

1 Uso previsto y apropiado

En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas de

recambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,

quedará anulado el derecho a garantía.

Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de protección

durante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondiente

certificado).

2 Placa de características

1,2

4

8

10

11

6

3

5

9

7

1213

14

15

1 Denominación de batería

2 Tipo de batería

3 Semana de producción/año de fabricación

4 Número de serie

5 Número de proveedor

6 Tensión nominal

7 Capacidad nominal

9 Peso de batería en kg

8 Número de vasos

15 Cantidad de electrolito en litros

10 Número de batería

11 Fabricante

13 Logotipo del fabricante

12 Marca CE sólo en el caso de baterías a partir de 75 V

14 Advertencias de seguridad y advertencias

Page 148: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

3

03

.13

ES

3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión

especial a la hora de realizar su recuperación.

Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de

basura tachado no deben añadirse a los residuos

domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el

fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.

¡Está prohibido fumar!

¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la

batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!

¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por

sobrecalentamiento!

Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor

intensas.

Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar

un equipo de protección personal (p. ej. gafas de

protección, guantes de protección).

Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas

aisladas. No procesar la batería mecánicamente,

ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de

otra manera.

¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la

batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán

depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.

Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.

No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar

guantes de protección.

¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en

el lugar de carga!

¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las

correspondientes instrucciones del personal especializado!

Page 149: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

4

4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido

4.1 Descripción

Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placas

tubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción son

PzS, PzB, PzS Lib y PzM.

Electrolito

La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolito

en estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad de

electrolito, temperaturas más bajas la aumentan. El factor de corrección

correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej. una densidad de electrolito

1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l a 30°C.

El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.

4.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Densidad nominal del electrolito1

1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.

1,29 kg/l

6. Temperatura nominal2

2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más

bajas reducen la capacidad disponible.

30 °C

7. Nivel nominal del electrolito

sistema

hasta nivel del electrolito marca “Máx”

Temperatura límite3

3. No se admite como temperatura de servicio.

55 °C

Page 150: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

5

03

.13

ES

4.2 Servicio

4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta

del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento

• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.

• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el

contacto está establecido.

• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) de

terminales y conectores.

• Recargar la batería.

• Controlar el nivel de electrolito.

Z El nivel de electrolito debe estar situado por encima de la cubierta antisalpicaduras

o del borde superior del separador.

• Rellenar el electrolito con agua destilada hasta el nivel nominal.

La comprobación ha sido llevada a cabo.

4.2.3 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de la

capacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad de

electrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga. Cargar inmediatamente las

baterías descargadas.

Page 151: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

6

4.2.4 Carga de la batería

AVISO!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas

oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas

es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.

Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.

El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.

Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.

Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.

Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el

manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.

No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha

estacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.

No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.

Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

NOTA

La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos losprocedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.

Page 152: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

7

03

.13

ES

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Por este

motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito no

esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito de

las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no se

consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de 10 °C tiene lugar una carga

deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.

Cargar la batería

Requisitos previos

– Temperatura del electrolito mín. de 10 °C hasta máx. de 45 °C

Procedimiento

• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de

baterías.

Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los

tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.

• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado.

• Encender el cargador.

Batería cargada

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la

capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. La

corriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, como

máximo.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo

operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias

más altas que reducen la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60

%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas

intermedias.

Page 153: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

8

4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la

calidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del

grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la

producción de electrolitos.

4.3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.

– Después de finalizar la carga hay que controlar el nivel de electrolito.

– En caso necesario, rellenar agua destilada hasta el nivel nominal tras la

finalización de la carga.

Z La altura del nivel del electrolito no debería quedar por debajo de la cubierta

antisalpicaduras o del borde superior del separador o de la marca del nivel del

electrolito “Mín” ni debería superar la marca “Máx”.

4.3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras la

recarga.

– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según la

curva característica IU.

4.3.3 Mensualmente

– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos los

vasos con el cargador encendido.

– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y la

temperatura del electrolito de todos los vasos.

– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones

anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del

fabricante.

4.3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.

– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser

inferior a 50 por voltio de tensión nominal.

Page 154: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

9

03

.13

ES

5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS

5.1 Descripción

Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no se

admite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones de

cierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante su

uso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que las

baterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión de

los gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolito

corrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.

Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.

Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad del

electrolito.

5.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Temperatura nominal 30 °C

Temperatura límite1

1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más

bajas reducen la capacidad disponible.

45 °C no se admite como temperatura

de servicio

6. Densidad nominal del electrolito No es posible medirla

7. Nivel nominal del electrolito

sistema

No es posible medirla

Page 155: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

10

5.2 Servicio

5.2.1 Puesta en servicio

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento

• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería.

• Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si el

contacto está establecido.

• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) de

terminales y conectores.

• Recargar la batería.

• Cargar la batería.

La comprobación ha sido llevada a cabo.

5.2.2 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de la

capacidad nominal.

Z Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de la

batería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las baterías

descargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.

Page 156: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

11

03

.13

ES

5.2.3 Carga de la batería

AVISO!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gas

oxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas

es altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.

Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.

El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.

Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.

Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.

Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase el

manual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.

No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se ha

estacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.

No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.

Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

NOTA

Daños materiales debido a la carga errónea de la bateríaLa carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables y

contactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolito

de los vasos.

Cargar la batería sólo con corriente continua.

Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las

características autorizadas por el fabricante.

Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de

la batería.

En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Post-

venta del fabricante.

No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de

gasificación.

Page 157: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

12

Cargar la batería

Requisitos previos

– Temperatura del electrolito entre +15 °C y 35 °C

Procedimiento

• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de habitáculos de montaje de

baterías.

• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado.

• Encender el cargador.

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Si las

temperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente por

debajo de los 15° C, es necesaria una regulación de la tensión constante del

cargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de

-0,004 V/vaso por K.

Batería cargada

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar la

capacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodo

operativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas medias

más altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que

50%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargas

intermedias.

Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.

Page 158: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

13

03

.13

ES

5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS

Z ¡No rellenar agua!

5.3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.

5.3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.

5.3.3 Trimestralmente

– Medir y registrar la tensión total.

– Medir y registrar las tensiones individuales.

– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividad

posterior de al menos 5 horas.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las mediciones

anteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta del

fabricante.

5.3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.

– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe ser

inferior a 50 por voltio de tensión nominal.

Page 159: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

14

6 Sistema de relleno de agua Aquamatik

6.1 Estructura del sistema de relleno de agua

15 Contenedor de agua

16 Surtidor con válvula (o llave) de bola

17 Indicador de corriente

18 Llave de paso (o de cierre)

19 Acoplamiento de cierre

20 Boquilla de cierre en la batería

15

16

17

18

19

20

> 3 m

+ -

Page 160: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

15

03

.13

ES

6.2 Descripción de funcionamiento

El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivel

nominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.

Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y son

conectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llave

de paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula la

cantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presión

de agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro de

la válvula.

Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, una

abertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad del

electrolito así como una abertura de desgasificación.

6.3 Llenado

El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la carga

completa de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de agua

rellenada se mezcle con el electrolito.

6.4 Presión del agua

El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tubería

de agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presión

admitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.

Salto de agua

La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m. 1 m

corresponde a 0,1 bar

Agua a presión

El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estar

comprendido entre 0,3 – 1,8 bar.

Page 161: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

16

6.5 Duración de llenado

La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de la

temperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado termina

automáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vez

finalizado el llenado.

6.6 Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a la

calidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua del

grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para la

producción de electrolitos.

6.7 Mangueras de batería

Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuito

eléctrico. No hay que realizar modificación alguna.

6.8 Temperatura de servicio

Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenar

solamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe el

peligro de que los sistemas se congelen.

Page 162: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

17

03

.13

ES

6.9 Medidas de limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con agua

destilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contacto

con sustancias o que contengan disolventes o con jabones.

6.10 Servicemobil

Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar los

diferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósito

de reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil y

la superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.

Page 163: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

18

7 Circulación del electrolito (EUW)

7.1 Descripción de funcionamiento

La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante la

operación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capa

de ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación de

gases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para la

batería y la circulación del electrolito.

Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que se

conduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. La

circulación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen los

mismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.

Bomba

En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,

hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.

Conexión de la batería

En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con los

cables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a la

batería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradas

en la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.

Módulo de supervisión de presión

La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. A través del

módulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durante

la carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requerida

durante la carga con circulación del electrolito.

En caso de que se produzcan averías, como p. ej.

– el acoplamiento de aire de la batería no está conectado con el módulo de

circulación (en caso de acoplamiento separado) o está defectuoso,

– los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos o bien

– el filtro de aspiración está sucio,

se produce un aviso óptico de incidencia en el cargador.

Page 164: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

19

03

.13

ES

NOTA

Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o nose emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones detemperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.

Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p.

ej.: acoplamiento de cierre en el lado de la batería y acoplamiento de paso en el

lado del suministro de aire.

Representación esquemática

Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como del

suministro de aire a través del cargador.

Page 165: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

20

8 Limpieza de baterías

La limpieza de baterías y cofres es necesaria para

– garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas

externas conductivas

– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga

– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería

monobloc debido a las corrientes de fuga

– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga

Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que

– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua

sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento de

aguas residuales dado que contiene electrolito

– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia se

observen las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así como

las normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos

– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección

– no se retiren o abran los tapones de los vasos

– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo

se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase de

aditivos

– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p.ej.

con aire comprimido o con paños

– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdo

con las normas nombradas anteriormente

Page 166: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

21

03

.13

ES

Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión

Requisitos previos

– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados

– Los tapones de los vasos están cerrados

Procedimiento

• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.

• No utilizar aditivos de limpieza.

• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.

Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás de

la tobera de salida no supere los 60 °C.

• Observar la presión máxima de servicio de 50 bar.

• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la

batería.

• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de

forma que se cubra una gran superficie.

Z No oriente el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de

no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.

• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios

apropiados, p.ej. con aire comprimido o con paños.

Batería secada.

Page 167: Instrucciones de servicio E - Jungheinrich

03

.13

ES

22

9 Almacenamiento de la batería

NOTA

No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de lo

contrario, ya no funcionará duraderamente.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay que

almacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.

Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientes

operaciones de carga:

– Carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completa

trimestral para baterías PzV.

– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasos

para baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay que

almacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contra

heladas.

10 Ayuda en caso de incidencias

Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicio

Post-venta del fabricante.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-venta

del fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

11 Eliminación

Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura

tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el

fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.