tension members catalouge

52
7/23/2019 Tension Members Catalouge http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 1/52 PFEIFER-Zugglieder  PFEIFER Tension Members PFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66 D-87700 MEMMINGEN TELEFON +49(0)8331-937-393 TELEFAX +49(0)8331-937-350 E-MAIL [email protected] INTERNETwww.pfeifer.de

Upload: jinjin0205

Post on 18-Feb-2018

221 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 1/52

PFEIFER-Zugglieder PFEIFER Tension Members

PFEIFERSEIL- UND HEBETECHNIKGMBH

DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66D-87700 MEMMINGENTELEFON +49(0)83 31-937-393TELEFAX +49(0)83 31-937-350E-MAIL [email protected] www.pfeifer.de

Page 2: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 2/52

Seilbau Cable Structures

1/2007

PFEIFER-ZuggliederZugglieder im Bauwesen finden ihre Anwendung sowohl in modernenGebäuden sowie auch bei der Sanierung von Altbauten und derErtüchtigung von bestehenden Tragwerken. PFEIFER ist seit vielenJahren auf diese Anwendungen spezialisiert und hat eine umfangrei-che Produktpalette entwickelt, die für jede Anwendung und jeden Last-bereich eine ästhetische und wirtschaftliche Lösung bietet. AllePFEIFER-Zugglieder entsprechen den höchsten derzeitig gültigen tech-nischen Anforderungen und sind in Deutschland und Europa mit denentsprechenden Zulassungen ausgestattet.

 PFEIFER Tension MembersThe construction industry uses tension members both in sophisticated  new structures and the redevelopment of old buildings or the streng-thening of existing load-bearing structures. PFEIFER have been specialising in these applications for many years and have developed  a comprehensive range of products that offers an aesthetic and eco- nomic solution for any type of application and load range. All PFEIFERtension members do justice to the currently highest technical require- ments and are vested with the respective approvals in Germany and  Europe.

PFEIFER-ProduktsystemeJe nach Anwendung kommen im Bauwesen unterschiedliche Systemezum Einsatz. Allen gemeinsam ist der Anspruch an ein hochwertigesund dennoch wirtschaftliches Bauen. Die Produktsysteme von PFEIFERerfüllen diese Anforderungen bei einfachster Planung undRealisierung. Die Systeme untergliedern sich in:

ZSS ZugstabsystemPE Offenes Spiralseil – EdelstahlPG Offenes Spiralseil – GALFANPV Vollverschlossenes Seil – GALFAN

Beispiele für die unterschiedlichen Anwendungsmöglichkeiten findenSie auf den folgenden Seiten. Sollten Sie für eine spezielle Anwendungeine gezielte individuelle Lösung benötigen, steht Ihnen unser Team anerfahrenen Spezialisten jederzeit für eine Beratung zur Verfügung.Gerne unterstützen wie Sie auch mit unserem erfahrenenMontageteam. Mit eigenen Vorrichtungen spannen wir Zugglieder vorund ermitteln die Kräfte mit speziell dafür geschaffenen Instrumenten.

 PFEIFER Product systems Depending on the application, different systems are used in the building industry. What they all have in common is the requirement  for high quality and economic efficiency. The Pfeifer product systems fulfil these requirements and offer simple planning and realisation ontop. The systems can be broken down in the following groups:

 ZSS Tension Rod System PE Open Spiral Strand – Stainless Steel PG Open Spiral Strand – GALFAN  PV Full Locked Cable – GALFAN 

The following pages show examples of various application possibili-ties. Should you need a specific individual solution, our team ofexperienced specialists will be glad to assist you anytime. Likewisewe would be glad to assist you with our experienced installationcrew. We pre-tension tension members with our own equipment and calculate the forces with devices specifically developed for this pur- pose.

Anwendungen Applications

Technik  Engineering

Datenblätter Data sheets

Zulassungen Approvals

Anfrage- und Bestellformular Inquiry and order form

Allgemeine GeschäftsbedingungenGeneral Conditions of Business

InhaltContent 

Page 3: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 3/52

Seilbau Cable Structures

11/2007

    A   n   w   e   n    d   u   n   g   e   n

    A   p   p    l    i   c   a   t    i   o   n   s

Seiltragwerke – Übersicht

Cable Structures – Overview  SportstättenSports Facilities

Brücken Bridges

Weitgespannte Zweckbauten,Hallen, MessebautenWide Span Structures, Halls, Exhibition Buildings

Fassaden, DachkonstruktionenCurtain Walls, Roof Structures

Zoologische und Botanische Gärten Zoological and Botanical Gardens

AntennenTransmitter Masts

Page 4: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 4/52

Seilbau Cable Structures

2 1/2007

Anwendungen

    A   p   p    l    i   c   a   t    i   o   n   s

Zugstabsystem

Tension Rod System

Binderunterspannung

Truss system

Pylonabspannung

 Pylon bracing

Zugelassener Druckstabanschluß

 Approved compression rod connector 

Page 5: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 5/52

Seilbau Cable Structures

31/2007

    A   n   w   e   n    d   u   n   g   e   n

    A   p   p    l    i   c   a   t    i   o   n   s

Windverband mit Knotenblech

Wind bracing with intersection plate

Abhängung an einem Stab / an einer Muffe

Suspension at the bar / at the coupler 

Page 6: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 6/52

4 1/2007

Anwendungen

    A   p   p    l    i   c   a   t    i   o   n   s

Fassaden, Dachkonstruktionen

Curtain Walls, Roof Structures

Anschluß Seilnetz mit Glashalteram Fundament

 Anchorage cable net to foundation with glass fitting

Seilnetzknoten mit Glashalter 

Cable cross clamp with glass fitting

2 2

1 1

2

1

4

3

Kempinski Hotel Airport München, Deutschland Kempinski Hotel Airport Munich, Germany 

Seilbau Cable Structures

Page 7: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 7/52

Seilbau Cable Structures

51/2007

    A   n   w   e   n    d   u   n   g   e   n

    A   p   p    l    i   c   a   t    i   o   n   s

Anschluß Druckstütze an Doppelseilnetz

Connection compression strut to parallel cabel net 

Anschluß Spannseil an Rahmen-konstruktion

Connection stabilizing cable to frame

4

3

4 4

4

4

Page 8: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 8/52

Anwendungen

    A   p   p    l    i   c   a   t    i   o   n   s

Brücken

 Bridges

Anschluß Hängerseil an Tragseil

Connection hanger cable to suspension cable

Anschluß Tragseil an Pylonkopf mitGabelseilhülse

Connection suspension cable to pylon head with open spelter socket 

Seilumlenkung über Sattel

Suspension cable at saddle2

1

2

1

4

1

6 1/2007

Seilbau Cable Structures

Page 9: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 9/52

Seilbau Cable Structures

71/2007

    A   n   w   e   n    d   u   n   g   e   n

    A   p   p    l    i   c   a   t    i   o   n   s

Anschluß Hängerseil an Brückenüberbau

Connection hanger cable to bridge deck 

Anschluß Abspannseil an Fundamentmit Gabelseilhülse

Connection stay cable to foundationwith open spelter socket 

Anschluß Abspannseil an Fundamentmit Vergußhülse und AugenstabConnection stay cable to foundationwith open bridge socket 

3

3

4

4

4

3

Elbsteg Herrenkrug Magdeburg, Deutschland Elbsteg Herrenkrug Magdeburg, Germany 

Page 10: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 10/52

Seilbau Cable Structures

8 1/2007

Technik

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

Zugstab Tension Rod Das PFEIFER-Zugstabsystem Typ 860 setzt sich aus dem Zugstab, Gabelkopfund dessen Komponenten zusammen. Des weiteren sind Sonderbauteileerhältlich.

Basierend auf der DIN 18800 Teil1/11.90 wurde das PFEIFER-ZugstabsystemTyp 860 statisch bemessen. Diese Bemessung wurde mit einem Gutachtenbestätigt.

Der Zugstab

Für den Zugstab wird das Material S460N verwendet, dessen Streckgrenzemin. 460 N/mm2 beträgt und damit um ca. 30% höher als bei dem herkömm-lichen Werkstoff S355 liegt. Gleiche Lasten können infolge dessen mit gerin-

gerem Stabquerschnitt aufgenommen werden. Der Zugstab bleibt schlank unddie Wirtschaftlichkeit erhöht sich.

Die aus der Bemessung resultierenden Grenzzugkräfte sind den Produkttabel-len zu entnehmen. Für die Berechnung müssen diese mindestens so großsein, wie die Bemessungswerte der Einwirkungen (Fd).Als Anschlußpunkte dienen Knoten- und Anschlußbleche aus dem MaterialS355. Ihre geometrischen Abmessungen gewährleisten die volle Tragfähigkeitbezüglich der Grenzzugkräfte (NR,d) aus den Produkttabellen. Werden dieKnoten- und Anschlußbleche aus S235 gefertigt, sind für die Berechnungabgeminderten Grenzzugkräfte (NR,d,red) zu erfragen.

Die Komponenten

Für das Zugstabsystem gilt, der Zugstab ist das schwächste Glied. Somit sind

Gabelkopf, Bolzen und Muffe für höhere Lasten ausgelegt, um ein Versagen indiesen Komponenten auszuschließen. Im Lieferumfang sind Kontermutterninbegriffen, die Gabelkopf und Zugstab sowie Muffe und Zugstab gegen-einander fixieren. Des weiteren schützt die Kontermutter das Zugstabgewindeund bildet zwischen Gabelkopf und Zugstab sowie zwischen Muffe und Zug-stab eine fließende Form.

Die Sonderbauteile

Als Sonderbauteile können Adapter, Druckstäbe und Seilzugglieder auch mitZulassung geliefert werden.

Die Verstellmöglichkeiten

Eine genaue Längeneinstellung wird durch die Rechts- und Linksgewinde der Gabelköpfe ermöglicht und über Drehen des Stabes erreicht. Ein Spannschloßist dazu nicht erforderlich. Als Verstellweg ist eine komfortable Verstellmög-lichkeit von ca. 1,4 x Gewindedurchmesser für alle Größen je Systemlängegegeben. Die Systemlänge wird über das Maß zwischen den Bolzenmittel-punkten vorgegeben.

Der Korrosionsschutz

Alle Elemente des PFEIFER-Zugstabsystems Typ 860 werden mit einer Feuer-verzinkung gemäß DIN EN ISO 1461 oder mit einer Spritzverzinkung gemäßDIN EN 22063 gegen Korrosion geschützt. Die vorhandenen Gewinde werdennach dem Verzinken gebürstet.

The PFEIFER-Tension Rod System Type 860 consists of a tension rod, the fork connector and the components of the latter; furthermore special components are available.

The PFEIFER-Tension Rod System Type 860 was statically designed pursuant to German standard DIN 18800 Part 1/11.90. Said design was confirmed by  an expertise.

Tension Rod 

The tension rod is made of the material S460N with a yield strength of at  least 460 N/mm 2 , thus approximately 30% higher than that of the conventio- nal material S355. Consequently, the same loads can be taken up with a

 smaller rod diameter. The Tension Rod has a slender design and economicefficiency is increased.

The limit tension loads resulting from design can be seen from the product tables below. For calculation they have to be at least as high as the designvalues of impacts (F d  ). Intersection plates and connecting plates made of the material S355 are used as connecting points. Their geometrical design gua- rantees full load-bearing capacity as regards the limit tension loads (N  R,d  ) listed in the product tables below. If intersection plates and connecting plates are made of S235, the reduced limit tension loads (N  R,d,red  ) can also be given.

Components

The tension rod is the weakest link in the Tension Rod System. Thus, fork 

connectors, pins and couplers are designed to withstand higher loads so asto preclude failure of these components. Locking nuts that safely lock fork connector and tension rod as well as tension rod and coupler, respectively, are supplied. Furthermore, the locking nut protects the thread of the tension rod and provides for flush contours between fork connector and tension rod  and between tension rod and coupler, respectively.

Special Components

 Adapters, compression rods and cable tension members are also available as special components.

 Adjustment Options

The left-hand and right-hand threads of the fork connectors enable exact  adjustment of length, which is done by turning the rod. No turnbuckle is required. The take-up range can be comfortably adjusted by approximately 1.4 times the thread diameter for all sizes per system length. System length is the distance between the centres of the pins.

Corrosion Protection

 All elements of PFEIFER-Tension Rod System Type 860 are protected fromcorrosion either by hot-dip galvanisation pursuant to German standard DIN EN ISO 1461 or by metal spraying of zinc pursuant to German standard  DIN EN 22063. All threads are brushed after galvanisation.

Page 11: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 11/52

Seilbau Cable Structures

91/2007

    T   e   c    h   n    i    k

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

Konstruktionshilfen Construction AidsFolgende Konstruktionshilfen für das PFEIFER-Zugstabsystem Typ 860 veran-schaulichen die Ausbildung von Anschlußpunkten und die konstruktive Aus-richtung des Zugstabsystems.

Anschlußpunkte

Bei den Anschlußpunkten ist auf die Ausrichtung der Systemachsen aller sichstoßenden Bauteile zu achten. Die Achsen der Lastabtragung und -weiterlei- tung müssen sich in einem Punkt schneiden. Die Konstruktion und Herstellungder Anschlußbleche erfolgt unter Einhaltung des Bohrungsdurchmessers, desMindestabstandes fmin vom Bohrungsmittelpunkt zum Anschlußblechscheitel,der Mindestbreite cmin gemäß der Tabelle Gabelkopf, einer Anschlußkanteparallel zum Gabelgrund und der erforderlichen Materialqualität (Abb. 1).Eine Abschätzung der Anschlußblechmaße kann über den Anschlußwinkel und

über geometrische Verhältnisse des Bohrungsdurchmessers erfolgen (Abb. 2).

Konstruktive Ausrichtung

Beim Einbau des Zugstabsystems ist eine Schiefstellung möglichst zu ver-meiden. Die Verdrehung des Systems aus seiner Ebene darf 0,5° nicht über-schreiten. Ansonsten entstehen unzulässige Zwängungsspannungen in denGabelköpfen und Anschlußblechen (Abb. 3). Besonders beim Einbau einesZugstabes mit gegeneinander verdrehten Anschlüssen ist auf eine präzisekonstruktive Ausrichtung (Axialität) zu achten (Abb. 4 und Abb. 5).

The following construction aids for the PFEIFER-Tension Rod System Type 860 shall illustrate the formation of connecting points and the structural alignment of the Tension Rod System.

Connecting Points

 In the case of connecting points attention must be paid to the orientation of the system axes of all abutting components. The axes of load diversion and  load transmission have to intersect in exactly one point. The connecting pla-tes have to be designed and manufactured in keeping with the diameter of  bore, the minimum distance f  min between the centre of bore and the apexof the connecting plate, the minimum width c min as listed in the table “Fork Connector”, a connection edge that is parallel to the fork base and the necessary material quality (see Fig. 1).

 An estimate of the connecting-plate dimensions can be made on the basis of the connection angle and via the geometric proportions of the diameter of  bore (see Fig. 2).

Structural Alignment 

 During installation of the Tension Rod System, care must be taken to ensurethat any misalignment is avoided. Alignment of the entire system must not deviate from its plane by more than 0.5°. Otherwise, non permissible bendingtensions are introduced into both the fork connectors and the connecting plates (see Fig. 3). Especially during installation of a tension rod with con- nections that are offset towards each other, precise structural orientation(alignment) must be ensured (see Fig. 4 and Fig. 5).

r     

α   

α   3,2*r

       4       *     r

   3 ,    2   *   r

Abb./  Fig. 2

Träger Girder 

Knoten-blechConnec-ting plate

Knoten-blech

Connec-

ting plate

Träger Girder 

Abb./  Fig. 1 richtig/  right  falsch/ wrong

Abb./  Fig. 4 Gegeneinander verdrehte Anschlüsse – nicht empfohlen! Misaligned (i.e. offset) connecting plates – NOT recommended!

Abb./  Fig. 5 Gleiche Ausrichtung der Anschlüsse – EmpfehlungCorrectly aligned connecting plates – recommended 

Abb./  Fig. 3 Zwängung Bending

α ≤ 0,5°

Page 12: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 12/52

Seilbau Cable Structures

10 1/2007

Technik

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

Seilarten Cable Types

Nach DIN 18 800 sind Seile als hochfeste Zugglieder einzustufen.

Seile bestehen aus vielen Einzeldrähten, d.h. Einzelquerschnitten, dadurch wirddie Fehlerhäufigkeit pro Querschnitt gegenüber monofilen Einzelquerschnitten(z.B. Vollstäbe) auf ein Minimum, gegen Null, reduziert.

Vorzugsweise werden folgende Konstruktionen im Bauwesen eingesetzt:Offene Spiralseile (Bild 1)Vollverschlossene Seile (Bild 2)

Für untergeordnete SonderfälleRundlitzenseile (Bild 3)

Offene Spiralseile

Anwendung der offenen Spiralseile als:

Abspannseile für Antennen, SchornsteineTragseile – Randseile für leichte Flächentragwerke

Hängerseile bei HängebrückenUntergurtseile für Holz- oder Stahlbinder  Tragseile – Spannseile in SeilnetzenGeländerseile in Treppen-, Balkon-, Brücken-

und Wegegeländern

 According to DIN Standard 18 800 all cables are rated as high tensile tension members.

Cables consist of many individual wires, i.e. individual cross sections. This reduces the defect rate per cross section as compared to monofilament  individual cross sections (e.g. solid rods) to a minimum or even to zero.

 Preferably the following constructions are used in construction: spiral strands (Picture 1) full locked cables (Picture 2)

 For specific cases of a secondary nature structural wire ropes (Picture 3)

Spiral Strands

 Applications of spiral strands:

 stay cables for transmitter masts, smoke stacks suspension cables – border cables for lightweight structures hanger cables for suspension bridges

 stabilizing cables for wooden trusses or steel trusses suspension cables – stabilizing cables for cable nets railing cables for stairs balconies bridges and

 pedestrian ways

Bild/  Picture 1

1 2 3

Verseilung eines SeilesStranding of a cable

Page 13: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 13/52

Seilbau Cable Structures

111/2007

    T   e   c    h   n    i    k

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

Seilarten Cable TypesVollverschlossene Seile

Anwendung der vollverschlossenen Seile als:

Tragseile – Hängersei le – Untergurtseile im BrückenbauTragseile – Spannseile in SeilbindernRandseile für SeilnetzeAbspannseile für Pylone, Masten und

AntennenUntergurtseile für Holz- und Stahlbinder  

Vollverschlossene Spiralseile haben folgende Vorteile:

hohes Elastizitätsmodul

hoher Widerstand bei Flächenpressungrundum geschlossene Oberfläche, daher guter Korrosionsschutzzum Seilinneren.

Bei diesem Seiltyp besteht der Kern aus mehreren Lagen Runddrähten und dieAußenlagen werden von Z-Drähten gebildet. Diese ineinandergreifenden Draht-profile bilden eine glatte, geschlossene Oberfläche, wodurch das Eindringenvon unerwünschten Fremdstoffen in das Seilinnere verhindert wird.

Rundlitzenseile

Rundlitzenseile spielen im Bauwesen nur eine untergeordnete Rolle. DasHaupteinsatzgebiet der Rundlitzenseile liegt im Bereich der „laufenden Seile“(Hubseile, Aufzugseile) und Anschlagseile (Gehänge, Seilschlingen), alsoüberall dort, wo ein flexibles Seil benötigt wird.

Aufgrund des geringeren E-Moduls, der empfindlicheren Seiloberfläche undder geringeren Korrosionsbeständigkeit werden diese Seile nur in Sonderfällenim Bauwesen eingesetzt.

Randseile für textile MembranenGeländerseile Treppen- Balkon-, Brücken- und

WegegeländernMontageseile für temporären Montageeinsatz

Bei Bedarf erhalten Sie gerne weitere Unterlagen zu Rundlitzenseilen vonunserer entsprechenden Fachabteilung.

 Full Locked Cables

 Applications of full locked cables:

 suspension cables – hanger cables for bridge construction suspension cables – stabilizing cables in cables trusses border cables for cable nets stay cables for pylons, masts and

transmitter masts stabilizing cables for wooden trusses and

 steel trusses

 Main advantages of full locked cables are:

 high modulus of elasticity 

 high resistance against surface pressureconsistently closed surface therefore good cable core protection againstcorrosion

The core of this cable consists of several layers of round wire, the outer  layers are formed by Z-shaped wires. These interlocking wire profiles form a smooth, consistently closed surface which prevents unwanted foreign media from entering into the cable’s interior.

Strand Ropes

Strand ropes only play a tangential role in construction. They are mainly used  as “running ropes“ (hoisting ropes, elevator ropes) and sling ropes (suspen- sion tackles, cable slings) i.e. everywhere where flexible ropes are required. Because of a lower modulus of elasticity, a more damageable rope surface and lower corrosion resistance, these ropes are used only for specific requirements in architecture.

 border cables for textile membranes railing cables for stairs, balconies, bridges and

 pedestrian ways installation cables for temporary installation purpose

 If required, our respective technical department will be pleased to provide you with more detailed information on strand ropes.

Abrollen eines Seiles von der Seilhaspel

Uncoiling of a cable from the drum

Page 14: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 14/52

Seilbau Cable Structures

12 1/2007

Technik

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

Seileigenschaften Cable CharacteristicsUnbelastete Drahtseile zeigen ein nicht lineares Last-Dehnungsverhalten. AuchSeile gleicher Konstruktion und gleichen Durchmessers können nur nach demAufbringen definierter Belastungen in ihren Längen verglichen werden. Erst für ein vorgerecktes Seil kann die Dehnung im Verkehrsbereich vorausgesagt wer-den. Deshalb werden Seile für den Belastungsbereich vorgereckt und die ent-sprechenden Längen bei einem Vorspannungszustand eingemessen.

Die für diesen Bereich erforderliche Geometrie und Vorspannung wird bei der Konfektionierung der Seile im Werk berücksichtigt.

Zuerst wird der Elastizitätsmodul jeder Seilart und jedes Seildurchmessersnach 5maliger Belastung zwischen Fu und Fo als Sekante für den Lastaufganggemessen. Bei diesem mehrfachen Be- und Entlasten legen sich Einzeldrähtedes Seiles so zueinander, daß weitgehend reproduzierbare Dehnungseigen-

schaften erreicht werden (siehe Bild 1).

Ablängen

Für das genaue Ablängen der Seile werden die gemessenen Dehneigen-

schaften genauso berücksichtigt, wie:Das Verhältnis Ablängtemperatur zu Bemessungstemperatur Setzen der Vergußkegel nach dem Erkalten und bei ErstbelastungZusätzliche Dehnung der Seile beim Aufbringen von SeilklemmenSeilkriechen

Bild/  Picture 1

Kraft F Force F 

Fo

Fu

Dehnung Elongation

     E     l   a

   s    t     i    z     i    t     ä

    t   s    m   o    d    u     l

        M      o       d      u        l      u      s

       o        f       e        l      a      s        t        i      c        i        t       y 1 2 3 4 5

Unloaded cables show a non-linear load/elongation behaviour. Even cables of the same design and diameter have to be exposed to a defined load beforetheir lengths can be compared. Elongation can be predicted for a pre- stretched cable only. Therefore the cables are prestretched and respective

 length measured under preload.

 Required geometry and preloads are already taken into account during con- fectioning of cables in the plant.

 First the modulus of elasticity for each cable type and diameter is measured  as secant for load increase after cables have been cyclically loaded five timesto between F u up to F o. Multiple burdening and unburdening causes thecable’s individual wires to align themselves in such a way that elongationcharacteristics are achieved which are reproducible to the greatest possibleextend (see picture 1).

Cutting to length

 Accurate cutting to length requires measured elongation properties as well as the following criteria to be considered:

 ambient temperature when cutting to length relative to temperature adopted in static calculation settling of the pouring cone after cooling of molten metal and after initial  load is applied  additional elongation of cable after installation of cable clampscable creep

Vorbereitung zum Vorrecken eines Seiles

 Preparation of prestretching for a cable

Messung der Seildehnung

 Measuring of cable elongation

Page 15: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 15/52

Seilbau Cable Structures

131/2007

    T   e   c    h   n    i    k

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

Maßgenauigkeit / Toleranzen  Dimensional Accuracy / Tolerances In general the tension members of a cable structure do not provide any  means for later adjustment for the compensation of fabrication tolerances and measuring errors.

To reduce manufacturing tolerances, the following measures are taken:

 Prestretching

To determine their elastic elongation behaviour, the cables are burdened and unburdened five times to F o (see page 3/18).Under a defined preload – generally actual load applied plus dead weight inthe building structure – total length and all measuring points for the attach- ment of saddles and clamps are marked. Additional control markings allow 

 for a later check of exact position after parts have been installed.

Temperature

The confection of the cables is carried out in controlled conditions and at constant temperatures. Since the confectioning temperature can deviate fromthe rated temperature – which forms the basis for static calculations – thisdifference must be considered.

Settling of the pouring cone

Settling of the pouring cone only occurs above a certain load level. This level, as a rule, is achieved during installation by prestressing. Above mentioned  settlement is considered in the calculations, so that the cables are usually delivered with unsettled pouring cones to the construction site (cables are

 shortened).

 Elongation through clamping

 If additional clamps are mounted on a cable, the transverse compressioncauses a local cable elongation within the clamp. Especially if a large number of clamps are used, this elongation must be considered.

Aufbringen von Meßpunkten auf dem Seil

 Providing measuring points of the cable

Im Allgemeinen sind in den Tragsystemen von Seilbauwerken in den einzelnenZuggliedern keine Verstellmöglichkeiten für den Ausgleich von Bautoleranzenund Maßfehlern vorhanden.

Zur Reduzierung der herstellungsbedingten Toleranzen werden folgende Maß-nahmen getroffen:

Vorrecken

Zur Bestimmung des elastischen Dehnungsverhaltens werden die Seile fünfmal auf Fo belastet und entlastet (siehe Seite 3/18).Unter definierten Vorspannungen, in der Regel Lastfall Vorspannung und Eigen-gewicht im Bauwerk, werden dann sowohl die Gesamtlänge als auch dazwi-schen liegende Meßpunkte für die Befestigung von Sätteln und Klemmen mar-

kiert. Zusätzliche Kontrollmarkierungen zu den Hauptmarkierungen erlaubenspäter die Überprüfung der genauen Lage nach dem Montieren dieser Teile.

Temperatur

Die gesamte Konfektionierung erfolgt unter kontrollierten Bedingungen und beieiner konstanten Temperatur. Da die Konfektionierungstemperatur von der Bemessungstemperatur, die den statischen Berechnungen zu Grunde liegt,abweichen kann, muß diese Differenz berücksichtigt werden.

Setzen des Vergußkegels

Das Setzen der Vergußkegel findet erst oberhalb eines bestimmten Lastnive-aus statt. Dieses Niveau wird in der Regel während der Montage durch dasVorspannen erreicht. Diese Setzung wird rechnerisch berücksichtigt, so daßdie Seile in der Regel mit ungesetzten Vergußkegeln (verkürzt) auf die Bau-

stelle geliefert werden.Dehnung durch Klemmen

Werden auf ein Seil zusätzliche Klemmen montiert, kommt es durch dieQuerpressungen zu einer lokalen Seildehnung innerhalb der Klemme.Besonders bei einer großen Anzahl von Klemmen muß diese Dehnungberücksichtigt werden.

Page 16: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 16/52

Seilbau Cable Structures

14 1/2007

Technik

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

Maßgenauigkeit /Toleranzen  Dimensional Accuracy / TolerancesSeilkriechen

Alle Seile werden, sofern keine anderen Vereinbarungen getroffen wurden, umden Betrag für das Seilkriechen Ek = 0,35 ‰ kürzer hergestellt. Es wirddavon ausgegangen, daß sich dieses Seilkriechen nach einer gewissen Zeitunter Belastung im Bauwerk einstellt.

Für die Montage bedeutet dies, daß zum Einbau der Seile eine höhere Krafterforderlich ist, da zum Montagezeitpunkt das Seilkriechen noch nicht abge-schlossen ist.

Der Zeitraum, in dem dieses Seilkriechen abläuft, ist von verschiedenen Fak- toren abhängig. So haben z.B. die Höhe der Belastung, Anzahl der Belastungs-intervalle sowie die Temperatur einen deutlichen Einfluß auf das Seilkriechen.

Bei dem angenommenen Wert von Ek = 0,35 ‰ handelt es sich um einenErfahrungswert, der möglicherweise in der Praxis nicht ganz erreicht, bzw.leicht überschritten wird. Gegebenenfalls sollte daher, bei empfindlichen Bau-werken, ein Dauerstandsversuch zur Ermittlung des tatsächlichen Seilkrie-chens Ek für den betroffenen Seildurchmesser oder eine Korrekturmöglichkeit(z.B. verstellbare Bügelböcke) vorgesehen werden.

Bei sorgfältiger Planung und Herstellung können die im Bild 2 und 3 angege-benen Fertigungstoleranzen Δ L für vorgereckte und unter Vorspannung mar-kierte Seile eingehalten werden.

Cable Creep

 Because of the cable creep all cables will be produced at E k =0,35 ‰ shor-ter, if no other agreements are made. It is assumed, that cable creeping will take place after a certain time and load in the building.

Therefore higher loads may be needed during erection as the cable creep has not finished yet.

Time until the end of cable creeping depends on different factors. The level of  loading, the number of loads and the temperature influences the cable creep.

The estimated value of the cable creep about E k =0,35 ‰ is a value whichcorrespond with our experience. Therefore this values could be slightly moreor less.

 For this reason constructions which are sensitive in a geometrique way, should be tested for actual cable creep value E k or should be planned with adjusting possibilities.

Careful planning and manufacture allow for the following fabrication toleran-ces Δ L for prestretched cables marked under preload as shown in pictures 2 and 3.

Bild 2 Endbeschläge nach DIN EN 13411-4 vergossen Picture 2 End termination acc. to DIN EN 13411-4, poured 

Δ L = ± ( L [m] + 5 mm)

L

Bild 3 Endbeschläge aufgepreßt für offene Spiralseile Picture 3 End termination for spiral strand, swaged 

Δ L = ± ( L [m] + 5 mm)

Page 17: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 17/52

Seilbau Cable Structures

151/2007

    T   e   c    h   n    i    k

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

Korrosionsschutz Corrosion ProtectionDer Korrosionsschutz besitzt einen bedeutenden Stellenwert im Rahmen der Sicherheitstechnik. Die zum Korrosionsschutz herangezogenen Werkstoffemüssen mit der Umwelt verträglich sein und eine Langzeitwirkung haben.

Der Korrosionsschutz von Seilen kann im wesentlichen in 4 Bereicheunterteilt werden:

Korrosionsschutz durch konstruktive Maßnahmen am Bauwerk Korrosionsschutz des einzelnen DrahtesKorrosionsschutz des Seilinneren (Innenverfüllung)Korrosionsschutz der Seiloberfläche einschließlich Beschlagteile

Korrosionsschutz durch konstruktive Maßnahmen am Bauwerk 

Am Seil entlanglaufendes Regenwasser muß im Bereich der Endverankerun-gen und an Klemmen gut ablaufen können. Gegebenenfalls sind geeigneteBohrungen oder Nuten anzubringen, so daß sichergestellt wird, daß sich keinWasser anstauen kann. Alle Anschlußkonstruktionen müssen so gestaltet wer-den, daß eine gute Belüftung des Seiles gewährleistet ist und Feuchtigkeitschnell wieder abtrocknen kann. Außerdem ist darauf zu achten, daß Seil undSeilanschlüsse nicht im direkten Salzsprühbereich (Tausalz) liegen.

Korrosionsschutz des einzelnen Drahtes

verzinkte Drähte

Für statische Anwendungen werden Rund- und Profildrähte üblicherweisenach DIN EN 10264-3 Klasse B und Klasse A hergestellt. Je nach Drahtdurch-messer bzw. Profildrahthöhe sind nach DIN EN 10264-3 folgende Mindest-werte für die flächenbezogene Masse des Zinküberzuges festgelegt:

Runddrahtdurchmesser 0,8 mm – 4 mm:Klasse B: 70g/m2 – 135g/m2

Klasse A: 145g/m2 – 275g/m2

Profildrahthöhe 2 mm – 8 mm:Klasse B: 115g/m2 – 150g/m2

Klasse A: 215g/m2 – 290g/m2

GALFAN verzinkte Drähte

Den derzeit besten Korrosionsschutz für Drähte aus unlegierten Stählen erhältman mit GALFAN. Die GALFAN Verzinkung wird, ähnlich einer Verzinkung, imHeißbad auf den einzelnen Draht aufgebracht. Hierbei entsteht eine gleichmä-ßige Schutzschicht die aus Zink (95%) und Aluminium (5%) besteht.

Die Wirkungsweise von GALFAN verbindet die passive Schutzwirkung des Alu-

miniums optimal mit der aktiven Schutzwirkung des Zinks. In einer ersten Pha-se reagiert das in die Schutzschicht eingelagerte Aluminium mit dem aus der Atmosphäre genommenen Sauerstoff und Wasser zu Aluminiumoxid (Bild 1).

Gleichzeitig wird, wie bei der normalen Verzinkung üblich, das Zink aus der obersten Moleküllage ausgewaschen, wodurch Leerstellen entstehen (Bild 2).

Hierdurch wird der Weg zu neuem Aluminium frei, was dann seinerseits zuAluminiumoxid reagiert (Bild 3).

So entsteht nach und nach eine durchgängige Aluminiumoxid-Schicht (Bild 4).

Corrosion protection is an essential component of safety engineering. Materi- als and substances used in corrosion protection must be environmentally  safe and must offer a long-term effect.

Corrosion Protection of cables can essentially be subdivided into four areas:

Corrosion protection via constructive measures on the structureCorrosion protection of the individual wireCorrosion protection of the cable’s interior (inner filling)Corrosion protection of the cable surface inclusive end terminations

Corrosion protection via constructive measures on the structure

 Rainwater running down the cables must quickly run off in areas such as end  anchorage and clamps. If required, appropriate drilling or grooves for thewater to run off have to be applied so that no water remains trapped in these areas. All connection plates on the structure must be designed in such a way that appropriate ventilation of the cables is guaranteed and humidity can dry quickly. Furthermore, it is essential that cables and cable connections are not  in areas where they are directly sprayed with road salt.

Corrosion protection of individual wires

galvanized wires

 For static applications, round wires and profile wires are usually manufactu- red according to DIN EN 10264-3 Class B und Class A. Depending on wirediameter respectively section height of the profile wires, the following mini- mum values have been set for the area mass (grams per square meter) of the zinc coating according to DIN EN 10264-3.

 Round wires 0,8 mm – 4 mm:Class B: 70g/m 2 – 135g/m 2

Class A: 145g/m 2 – 275g/m 2

Section height of profile wires 2 mm – 8 mm:Class B: 115g/m 2 – 150g/m 2

Class A: 215g/m 2 – 290g/m 2

GALFAN coated wires

GALFAN currently offers the most effective corrosion protection for wires made of non-alloyed steel. In a hot-dip process similar to galvanizing, theGALFAN coating is applied to the individual wire. Thus the wires receive aconsistent protective layer of zinc (95%) and aluminium (5%).

GALFAN’s mode of action combines the passive protective properties of alu-

 minium with the active protective properties of zinc in an optimal way. In a first phase, the aluminium in the protective layer reacts with oxygen and water taken from the atmosphere to form aluminium oxide (picture 1).

 At the same time, as is usual in conventional galvanizing, zinc is washed out of the upper molecule layers resulting in vacancies (picture 2).

This creates a pathway for new aluminium, which also reacts to aluminiumoxide (picture 3).

Thus a consistent layer of aluminium oxide develops gradually. (picture 4).

Al Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Zn Zn Zn Zn Zn

O2

H2O

Al2 O3Al2 O3

Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn AlAl2 O3

Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Al2 O3 Al2 O3

O2

H2O

ZnO ZnO ZnO

ZnOZnO

ZnO

O2

H2O

Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Zn Zn Zn AlAl2 O3 Al2 O3

Al2 O3 Al2 O3

ZnO

Al2 O3 Al2 O3

O2

H2O

ZnO Al2 O3

Al2 O3

Al2 O3

Al2 O3

Al2 O3

ZnO

Al Zn Zn Al Zn Zn Al Zn Zn Al

Bild/  Picture 1 Bild/   Picture 2 Bild/   Picture 3 Bild/   Picture 4

Page 18: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 18/52

Seilbau Cable Structures

16 1/2007

Technik

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

Korrosionsschutz Corrosion ProtectionIm Gegensatz zu einer 100% Zinkschicht ist die Aluminiumoxid-Schicht stabilund verhindert so ein weiteres Auswaschen des Zinks.

Rund- und Profildrähte können mit einem GALFAN-Flächengewicht vonca. 300 g/m2 hergestellt werden.

Die Verzinkung (Zn/Al) ist in der DIN EN 10264-3 geregelt.

Drähte aus nichtrostendem Stahl

Runddrähte bis ca. 3 mm Durchmesser können wahlweise auch aus nichtro-stenden Edelstählen hergestellt werden.

Korrosionsschutz des Seilinneren

Vollverschlossene Spiralseile

Die im Seilinneren vorhandenen Hohlräume zwischen den dickverzinktenRund- und Profildrähten werden mit einer aktiven Zinkstaubfarbe auf PU-Basis,alternativ lösungsmittelarme, hochpigmentierte Einkomponenten-Zinkpasteverfüllt. Die äußeren beiden GALFAN verzinkten Profildrahtlagen erhalten keineInnenverfüllung. Dadurch wird das Heraustreten der Innenverfüllung an dieSeiloberfläche auf ein Minimum reduziert.

Achtung! Bei der Wahl der Innenverfüllung muß die Verträglichkeit der Innen-verfüllung auf einen eventuell später aufzubringenden Korrosionsschutz desSeiles abgestimmt werden.

Die beim Verseilen der Drähte eingebrachte Innenverfüllung kann bei belaste- ten Seilen an die Oberfläche des Seiles heraustreten.

Offene Spiralseile

Diese Seile bestehen nur aus GALFAN-beschichteten Runddrähten oder ausnichtrostenden Drähten und erhalten keine Innenverfüllung.

Korrosionsschutz der Seiloberfläche einschließlich Endbeschläge

Seile GALFAN verzinkt ohne zusätzliche Beschichtung:

Den derzeit besten Korrosionsschutz für Drähte aus unlegierten Stählen erhältman mit GALFAN-Drähten in den Außenlagen.

I

Contrary to a 100% zinc layer, the aluminium-oxide layer is stable and thus prevents further washing out of zinc.

 Round wires and profile wires can be manufactured with a GALFAN areaweight of ca. 300 g/m2.

The GALFAN coating (Zn/Al) is regulated in DIN EN 10264-3.

Stainless steel wires

 Round wires up to about 3 mm diameter can also be manufactured from non-corrosive stainless steel.

Corrosion protection of the interior of the cable

 Full Locked Cables

Cavities existing in the cable’s interior between heavy galvanized round wires and profile wires are filled with an active inner filling: PU-oil-based zinc dust  paint, alternatively low-solvent, highly pigmented single-component zinc paste. The outer GALFAN coated profile-wire layer, in case of thicker cablestwo GALFAN coated layers, does not receive an inner filling. Thus escape of the inner filling to the cable’s surface is reduced to a minimum.

Take notice! When selecting an inner filling, compatibility of the material with a corrosion protection coating, which is possibly applied later on, is essential.

 Inner filling which is brought into the cables during stranding of the wires canescape to the surface when load has been handed over to the cable.

Open Spiral Strand 

These cables consist only of GALFAN coated round wires or wires in stainless steel and don’t receive an inner filling.

Corrosion protection of the cables surface inclusive ofend terminations

Cables GALFAN coated without additional coating:

GALFAN currently offers the most effective corrosion protection if used for theexternal wires made of non-alloyed steel.

50

45

40

35

30

25

20

15

10

5

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22

22 μm

9,5 μm

14 μm*

42 μm*

10 20

Zn/AL:Zn=3:1

Zn/AL:Zn=1,8:1

GALFAN

ZINC

50

45

40

35

30

25

20

15

10

5

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22

22 μm

5 μm7,5 μm*

46,5 μm*

10 22

Zn/AL:Zn=6:1

Zn/AL:Zn=4:1

GALFAN

ZINC

Bild/  Picture 5 Abtrag der Korrosionsschutz-Schicht in industrieller Umge-bung im Verlaufe der Zeit: Erosion of the corrosion-protection layer in industrial atmos- phere over time:

Bild/  Picture 6 Abtrag der Korrosionsschutz-Schicht in gering belasteterUmgebung im Verlaufe der Zeit: Erosion of the corrosion-protection layer in rural atmosphe- re over time:

Page 19: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 19/52

Seilbau Cable Structures

171/2007

    T   e   c    h   n    i    k

    E   n   g    i   n   e   e   r    i   n   g

In der Praxis kommt es, je nach Umgebung, zu einer mindestens 3 bis 6 malgeringeren Erosion der Korrosionsschutz-Schicht als bei einer herkömmlichenDickverzinkung. (Bild 5 und 6)

Im allgemeinen kann daher bei Seilen mit GALFAN-Beschichtung auf einezusätzliche Beschichtung verzichtet werden.

Für Deutschland gilt, daß etwa 95% der Landfläche den KorrosivitätskategorienC2 und C3 zuzuordnen sind. Im Mittel beträgt die Zinkabtragungsrate ca 1µmpro Jahr. Innerhalb der Korrosivitätsbelastung C1 ... C3 (lange Schutzdauer) istdie Feuerverzinkung alleine deshalb nicht ausreichend, um den Korrosions-schutz für „mehrere“ Jahrzehnte sicherzustellen.

Seile mit zusätzlicher Beschichtung

Auf Wunsch geben wir Ihnen gerne Hinweise über ein geeignetes Beschich- tungs- und Anstrichsystem für vollverschlossenen Spiralseile an, um inSonderfällen auch den farblichen Gestaltungswünschen von Bauherrn undArchitekten Rechnung zu tragen.

Beschlagteile

Seilhülsen werden üblicherweise feuerverzinkt, Seilfittinge spritzverzinkt aus-geliefert.

Evtl. vorhandene Gewinde an den Seilendbeschlägen sind bei der Auslieferungblank (nur temporärer Korrosionsschutz).

Durch sogenannte Duplexsysteme (Feuer- oder Spritzverzinkung plusBeschichtungssystem) können längere Schutzdauern und farbliche Gestaltun-gen erreicht werden.

Blanke Gewinde müssen in jedem Fall nach der Montage entfettet, gereinigtund beschichtet werden.

Korrosionsbelastungen und Zinkabtragsraten, sowie Einteilung der Umge-bungsbedingungen können nach DIN EN ISO 12944-2 ermittelt werden.

Edelstahlseile und Endbeschläge aus nichtrostenden Stählen

Edelstahseile werden üblicherweise aus den Werkstoffen Nr. 1.4401 oder 1.4436 hergestellt.

Edelstahlseile aus 1.4401 sind gemäß unserer bauaufsichtlichen ZulassungZ-14.7-411 der Korrosionswiderstandsklasse II/mäßig (bauaufsichtliche Zulas-sung nichtrostende Stähle Z-30.3-6 Tabelle 1) zugeteilt. Diese Seile können für zugängliche Konstruktionen ohne nennenswerte Chlorid- und Schwefeldioxid-belastung eingesetzt werden.

Edelstahlseile aus 1.4436 und Endbeschläge aus 1.4462 sind gemäß unserer bauaufsichtlichen Zulassung Z-14.7-411 der Korrosionswiderstandsklasse III/ mittel (bauaufsichtliche Zulassung nichtrostende Stähle Z-30.3-6 Tabelle 1)zugeteilt. Diese Seile können für zugängliche Konstruktionen, Endbeschlägeauch für unzugängliche Konstruktionen, mit mäßiger Chlorid- und Schwefel-dioxidbelastung aus Industrie, Verkehr sowie Meeresatmosphäre eingesetztwerden.

Grundsätzlich sind bei unseren Edelstahlseilen alle Drähte der Außenlagezusätzlich poliert, um eine glänzende Oberfläche zu gewährleisten.

 In practice, depending on the atmosphere, this results in a three to six times lower erosion rate of the corrosion-protection layer compared to conventional  heavy galvanizing. (Picture 5 and 6)

 In general there is therefore no need for additional coating of cables withGALFAN-coated external wires.

The following applies to Germany: for 95% of the area of land corrosivenesscategories C2 and C3 apply. Average zinc abrasion rate is ca 1µm per year.Within corrosion stresses C1 ... C3 (long lasting protection) hot-dip galva- nizing alone is therefore not sufficient to provide corrosion protection for  several decades.

Cables with additional coating

We will be glad to provide you with further information about an appropriatecoating and paint system for full locked cables. If required, we are also ableto accommodate desires as to coloration on the part of the project owner or  architect.

 End terminations

Sockets of cables are usually hot-dip galvanized, cable fittings are delivered  zinc-sprayed.

Contingently existing threads at the end terminations are delivered bare (only temporary corrosion protection).

Through so-called Duplex-Systems (hot-dip galvanizing or zinc spraying pluscoating system) longerlasting protection and coloration requirements can be realized.

 Bare threads must be degreased, cleaned and coated after installation.Corrosion stress, abrasion rates of zinc as well as allocation of atmosphericconditions can be determined according to DIN EN ISO 12944-2.

Stainless steel cables and end terminations made of non-corrosive steels

Stainless steel cables are usually made of materials no. 1.4401 or 1.4436.

Stainless steel cables made of 1.4401 are allocated to corrosion resistanceclass II/moderate (technical approval non-corrosive steels Z-30.3-6 table 1) according to our technical approval Z-14.7-411. These cables can beemployed in accessible structures without noteworthy chloride or sulphurdioxide stress.

Stainless steel cables made of 1.4436 and end terminations made of 1.4462

 are allocated to corrosion resistance class III/medium (technical approval  non-corrosive steels Z-30.3-6 table 1) according to our technical approval Z-14.7-411. These cables can be employed in accessible structures, endterminations; also for inaccessible structures subject to moderate chlorideor sulphur dioxide stress from industry, traffic or caused by maritime atmosphere.

 All external-layer wires of our stainless steel cables are subsequently polished to guarantee a shiny surface.

Korrosionsschutz Corrosion Protection

Page 20: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 20/52

Seilbau Cable Structures

18 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

PFEIFER-Zugglieder System

 PFEIFER Tension Member System

1 Systemauswahl Selecting a SystemAuswahl des Zuggliedes über:

Erforderlicher Lastbereich (ZB,k oder NR,d)Steifigkeit

EinsatzortÄsthetik 

Lastbereich

Auswahl des Zugglieds:Die Wahl des richtigen Systems ist vom Einsatzzweck abhängig. Die folgende Anleitung soll Ihnen hierbei eineHilfestellung bieten. Die durchgängige Farbkodierungerleichtert das Auffinden der entsprechenen Datenblätter.

Selection of the Tension Member:Selection of the proper tension member depends on the application it will be used for. The following guide should offer assistance; continu-ous colour coding makes it easy to find the respective data sheets.

Selecting a Tension Member:

 Required load range (Z  B,k or N  R,d  )Stiffness

 Place of use Aesthetics

 Load range

Steifigkeit Stiffness

26 kN NR,d 2985 kN

26 kN 945 kN

56 kN

ZB,k 

ZB,k  1189 kN

405 kN ZB,k  20000 kN

Zugstabsystem feuerverzinktTension Rod System – hot dip galvanized 

Offenes Spiralseil – EdelstahlOpen Spiral Strand – Stainless Steel 

ZSS

PE

Offenes Spiralseil – GALFANOpen Spiral Strand – GALFAN 

PGVollverschlossenes Seil – GALFAN Full Locked Cable – GALFAN PV

Abgestimmt auf unterschiedliche Einsatzbereiche stehen verschie-dene Steifigkeiten zur Verfügung:

Elastizitätsmodul:ZSS 210 ± 10 kN/mm2

PE 130 ± 10 kN/mm2

PG 160 ± 10 kN/mm2

PV 160 ± 10 kN/mm2

Coordinated to different uses different stiffnesses can be provided:

 Modulus of Elasticity: ZSS 210 ± 10 kN/mm 2

 PE 130 ± 10 kN/mm 2

 PG 160 ± 10 kN/mm 2

 PV 160 ± 10 kN/mm 2

Korrosivität am Einsatzort

Ästhetik der Seiloberfläche:

Zugstab feuerverzinkt: grauSeil aus GALFAN verzinkten Drähten: silbergrauSeil aus nichtrostenden Drähten: glänzend/poliert

 Äesthetics of cable surface:

Tension rod hot dip galvanized: grey Cable with GALFAN coated wires: silver-grey Cable with stainless steel wires: shining/polished 

Corrosiveness at place of use

PG

dick verzinkt / heavy galvanized 

gering / low (Innenbereich / interior areas ) (Außenbereich / exterior areas) hoch / high

ZSS

PE

PV

PFEIFER-Zugglieder haben einen sehr guten Korrosionsschutz.  PFEIFER Tension members offer very good corrosion protection.

verzinkt / galvanized 

Page 21: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 21/52

Seilbau Cable Structures

191/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

2 Datenblatt  Data Sheet In den farbcodierten Datenblättern lässt sich die gewünschteSystemkombination zusammenstellen.

Das PFEIFER-Produktsystem hilft dem Planer über die Grenzzug-kraft NR,d den erforderlichen Zugstabdurchmesser oder über diecharakteristische Bruchkraft ZB,k die passende Seilgröße zu fin-den. Es sind keine weiteren Abminderungen mehr notwendig!

Die zugehörige Grenzzugkraft erhält man direkt aus den Tabellenoder über die länderspezifischen Normen.

The colour-coded data sheets make it easy to select the required systemcombination.

The PFEIFER Product System helps the planner via the tension limit N  R,d to find the correct tension rod diameter or via the characteristic breaking load  Z  B,k the fitting cable size. Further reduction is not necessary.

The appropriate limit tension can be obtained directly from the tables or viacountry specific standards.

3  End TerminationMit der definierten Größe und den vorgegebenen Anschlußbedin-gungen für das System können die Endbeschläge und das Zube-hör nach Typen in den anschließenden farbcodierten Datenblätternausgewählt werden.

Alle Verlustfaktoren sind bereits in den Datenblättern berücksich- tigt.

Via the defined size and the given connection conditions for the system, theend terminations and accessories can be selected according to type in the subsequently also colour-coded data sheets.

 All reduction factors have already been considered in the cable data sheets.

4 Systemspezifikation System specifications

Can be easily taken of our tender text for PFEIFER Tension Members, which you find under www.pfeifer.de

Lsys

Get the required Tension Member (example):

 ZSS 100 Typ 860 / 860 Rod Size end- and end-

termination 1 termination 2

So erhält man das gewünschte Zugglied (Beispiel):

ZSS 100 Typ 860 / 860Stab Größe End- und End-

beschlag 1 beschlag 2

 PG 40 Typ 980 / 984Cable Size end- and end-

termination 1 termination 2

PG 40 Typ 980 / 984Seil Größe End- und End-

beschlag 1 beschlag 2

Endbeschlag

Dies läßt sich einfach aus unseren Ausschreibungstexten fürPFEIFER-Zugglieder unter www.pfeifer.de übernehmen.

Page 22: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 22/52

Seilbau Cable Structures

20 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Zugstab Typ 860

Tension Rod Type 860

Zulassungsnummer Approval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Größe Gewicht size weight M NR,d* Lgew SFb SW Lmaxmm kN mm mm mm mm kg/m

10 26,3 33 19 9 6000 0,6112 38,3 38 19 10 6000 0,8816 71,2 54 19 14 12000 1,5820 111,0 67 19 18 12000 2,4724 160,0 80 19 22 15000 3,5527 208,0 90 19 25 15000 4,5030 254,0 100 19 28 15000 5,5536 371,0 120 19 33 15000 8,0042 509,0 140 19 39 15000 10,948 669,0 159 19 45 15000 14,252 798,0 172 ** ** 15000 16,756 922,0 187 ** ** 15000 19,360 1073,0 199 ** ** 15000 22,264 1215,0 211 ** ** 15000 25,370 1463,0 233 ** ** 15000 30,280 1910,0 266 ** ** 15000 39,590 2418,0 297 ** ** 15000 49,9

100 2985,0 328 ** ** 15000 61,7Konstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification* Grenzzugkraft nach DIN 18800, Anschlußblech S355J2G3  Limited tension load according to DIN 18800 connecting plate S355J2G3** Wir empfehlen die Verwendung einer Kettenrohrzange We propose the use of a chain wrench

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :S460N, DIN EN 10025 S460N, DIN EN 10025

Elastizitätsmodul:  Modul of Elasticity :210± 10 kN/mm2  210± 10 kN/mm 2

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:feuerverzinkt oder walzblank   hot dip galvanised or bare

Anwendungsgebiet  Field of Application

Aussteifungen:Windverbände Dach, Wände, Stützen  Bracings for roofs, walls, girders

Abspannungen:Dachelemente, Pylone Stays for roof elements, pylons

Unterspannungen:Stahl-, Holzbinder, Raumfachwerk   In-line tensioning for steel-, wooden truss and

 steel structures, space frames

Page 23: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 23/52

Seilbau Cable Structures

211/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gabelkopf Typ 860

 Fork Connector Type 860

Zulassungsnummer Approval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :EN-GJS-400-18-LT DIN EN 1563  EN-GJS-400-18-LT DIN EN 1563

Bolzen:  Pin:34CrNiMo6V, W. Nr. 1.6582 34CrNiMo6V, W. Nr. 1.6582DIN EN 10083-1  DIN EN 10083-1

Kontermutter:  Locking Nut :S355J2G3, DIN EN 10025 S355J2G3, DIN EN 10025

Anschlußblech: Connecting Plate:S355J2G3 S355J2G3

Anwendungsgebiet  Field of Application

Zugstab Tension Rod 

Größe Gabelkopf Bolzen Kontermutter Anschlußblech Ges.Gewicht size fork connector pin lock nut connecting plate tot.weight M A B C D E F H dB G lM tGL fmin cmin BOHRmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg

10 25 10 20 10 19 16 52 9 27,0 21 8 16 25 10 0,1212 29 12 24 11 21 18 58 10 31,0 25 10 17 29 11 0,2016 42 15 32 15 30 26 77 14 41,0 33 12 23 42 15 0,5320 52 18 40 17 35 31 93 16 50,2 41 15 27 52 17 0,9524 58 23 48 23 46 39 115 22 59,8 49 20 36 58 23 1,5727 68 23 54 25 47 44 125 24 66,6 55 20 39 68 25 2,3430 77 28 60 29 52 51 138 28 74,8 62 25 47 77 30 3,1436 90 28 72 33 64 58 167 32 89,3 74 25 53 90 34 5,5742 104 33 84 37 70 66 190 36 103,0 86 30 59 104 38 8,7448 120 38 96 41 78 74 213 40 118,0 99 35 66 120 42 12,752 136 43 104 46 85 84 231 45 126,0 107 40 73 136 47 16,556 148 43 112 51 95 91 254 50 138,0 115 40 81 148 52 21,960 162 48 120 56 106 100 275 55 146,0 124 45 90 162 58 27,164 170 53 128 56 107 103 286 55 154,0 132 50 90 170 58 31,670 185 58 140 61 117 113 315 60 166,0 144 55 98 185 63 39,380 210 68 160 71 133 132 359 70 187,0 165 65 114 210 73 58,690 240 78 180 80 150 150 402 79 211,0 185 75 128 240 82 85,5

100 265 83 200 90 170 165 448 89 232,0 205 80 144 265 92 120,5Konstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Page 24: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 24/52

Seilbau Cable Structures

22 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gabelkopf mit Adapter

 Fork Connector with Adapter 

Zulassungsnummer Approval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Technische Daten Technical Data

Gabelkopf:  Fork connector :EN-GJS-400-18-LT DIN EN 1563  EN-GJS-400-18-LT DIN EN 1563

Bolzen:  Pin:34CrNiMo6V, W. Nr. 1.6582 34CrNiMo6V, W. Nr. 1.6582DIN EN 10083-1  DIN EN 10083-1

Kontermutter:  Locking Nut :S355J2G3, DIN EN 10025 S355J2G3, DIN EN 10025

Adapter:  Adapter :S460N, DIN EN 10025 S460N, DIN EN 10025

Anwendungsgebiet  Field of Application

Zugstab Tension Rod 

Größe Gabelkopf Bolzen Kontermutter Adapter Ges.Gewicht size fork connector pin lock nut adapter tot.weight M A B C D E F H dB G lM LA L Ma SW SFbmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg

10 25 10 20 10 19 16 52 9 27,0 21 50 105 15 12 6 0,1912 29 12 24 11 21 18 58 10 31,0 25 60 122 18 14 7 0,3216 42 15 32 15 30 26 77 14 41,0 33 80 161 24 19 10 0,8220 52 18 40 17 35 31 93 16 50,2 41 100 198 30 24 12 1,5224 58 23 48 23 46 39 115 22 59,8 49 115 236 37 30 14 2,5727 68 23 54 25 47 44 125 24 66,6 55 130 261 41 32 16 3,7330 77 28 60 29 52 51 138 28 74,8 62 140 285 45 36 18 4,9536 90 28 72 33 64 58 167 32 89,3 74 170 345 54 46 22 8,75

Konstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Page 25: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 25/52

Seilbau Cable Structures

231/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Zugstabsystem

Tension Rod System

Zugstabsystem Zugstabsystem mit einer Muffe Zugstabsystem mit zwei Muffentension rod system tension rod system with one coupler tension rod system with two couplersmin max min Verstellweg max min Verstellweg max VerstellwegM ~Lsys Lsys take up ~Lsys Lsys take up ~Lsys Lsys take upmm mm mm ±mm mm mm ±mm mm mm ±mm

10 196 6063 14 347 12081 28 497 18098 4212 226 6071 12 399 12080 24 573 18109 3616 294 12087 23 528 24114 46 762 36141 6920 359 12103 29 645 24134 58 932 36165 8724 436 15131 35 777 30168 70 1119 45205 10527 479 15139 40 863 30182 79 1246 45226 11930 530 15153 43 955 30202 86 1381 45251 12936 643 15186 52 1160 30245 104 1676 45304 15642 734 15207 61 1329 30275 122 1923 45343 18348 823 15228 68 1496 30306 136 2169 45384 20452 895 15249 75 1624 30332 150 2353 45415 22556 973 15276 82 1763 30369 164 2552 45461 24660 1045 15305 85 1885 30405 170 2725 45505 25564 1098 15311 89 1987 30414 178 2877 45518 26770 1203 15343 101 2177 30458 202 3152 45573 30380 1374 15390 116 2486 30518 232 3598 45646 34890 1527 15436 128 2762 30580 256 3997 45724 384

100 1692 15489 141 3054 30648 282 4416 45807 423Konstruktionsänderungen vorbehaltenSubject to technical modification

Page 26: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 26/52

Seilbau Cable Structures

24 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Muffe

Coupler 

Zulassungsnummer Approval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Technische Daten Technical Data

Material:  Material:S355J2G3 S355J2G3

Anwendungsgebiet  Field of Application

Zugstab Tension Rod 

Größe Gewicht size weight M L dM SFb SWmm mm mm mm mm kg

10 58 17 7 15 0,0712 72 19 7 17 0,1016 94 28 11 24 0,3120 116 35 12 30 0,6024 138 42 14 36 1,0427 156 48 15 41 1,5130 172 51 16 46 1,8836 207 65 17 55 3,6942 242 75 19 65 5,7448 273 88 21 75 8,8052 295 92 22 80 10,456 321 98 24 85 12,860 341 105 25 90 15,564 362 110 27 95 17,970 400 128 27 110 27,780 456 144 30 125 39,190 508 163 36 140 55,5

100 560 174 39 155 69,0Konstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Page 27: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 27/52

Seilbau Cable Structures

251/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Knotenblech mit Anschlußwinkel

 Intersection Plate with Connection Angle

Zulassungsnummer Approval-Number

ETA-04/0039 + Z-14.4-433

Größe Gewicht Gewicht Gewicht size weight weight weight M tGL BOHR Rm f Ak 45°-55° 55°-75° 75°-90°mm mm mm mm mm mm kg kg kg

10 8 10 41 16 82 0,37 0,41 0,4612 10 11 53 17 106 0,67 0,79 1,8216 12 15 71 23 142 1,54 1,76 1,7820 15 17 86 27 172 2,77 3,19 3,3124 20 23 99 36 198 5,13 5,85 6,0327 20 25 114 39 228 6,86 7,64 7,9130 25 30 131 47 262 11,4 12,8 13,336 25 34 153 53 306 15,1 17,3 18,042 30 38 171 59 342 22,9 26,5 27,248 35 42 194 66 388 34,7 39,7 41,152 40 47 219 73 438 49,8 57,0 58,856 40 52 236 81 472 57,9 66,7 69,060 45 58 260 90 520 80,2 92,5 95,064 50 58 283 90 566 101,5 114,9 119,970 55 63 313 98 626 131,8 152,7 159,080 65 73 352 114 704 200,9 233,2 240,590 75 82 390 128 780 291,2 334,3 346,8

100 80 92 425 144 850 373,2 432,8 446,5Konstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Technische Daten Technical Data

Material:  Material:S355J2G3 S355J2G3

Anwendungsgebiet  Field of Application

Zugstab Tension Rod 

Page 28: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 28/52

Seilbau Cable Structures

26 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gabelkopf mit Gewindefitting

 Fork Connector with Threaded Fitting

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.4-433

Technische Daten Technical Data

Gabelkopf siehe Datenblatt 860  Forked end see data sheet 860Gewindefitting siehe Datenblatt 988 PG Swaged fitting see data sheet 988 PG

Anwendungsgebiet  Field of Application

Aussteifungen:Windverbände Dach, Wände, Stützen  Bracings for roofs, walls, girders

Abspannungen:Dachelemente, Pylone Stays for roof elements, pylons

Unterspannungen:Stahl-, Holzbinder, Raumfachwerke  In-line tensioning for steel-, wooden truss and

 steel structures, space frames

Typ Größe Grenzzugkraft Verstellwegtype size limit tension take up

M(LH/RH) ZR,d DIN 18800 L B dB dskN mm ± mm mm mm mm

860-988 16 56 205 11,5 15 14 10,1860-988 20 81 250 14,5 18 16 12,2860-988 24 109 300 17,5 23 22 14,1860-988 27 158 341 20,0 23 24 17,0860-988 30 222 390 21,5 28 28 20,1860-988 36 326 470 26,0 28 32 24,4860-988 42 438 544 30,5 33 36 28,3860-988 48 536 608 34,0 38 40 31,3860-988 56 721 711 41,0 43 50 36,3

Konstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationMaßangaben ohne Korrosionsschutz!  Dimensions without corrosion protection!

Page 29: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 29/52

Seilbau Cable Structures

271/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gabelkopf mit Adapter und Gewindefitting

 Fork Connector with Adapter and Threaded Fitting

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.4-433

Typ Größe Grenzzugkraft VerstellwegType size limit tension take up

M(LH/RH) ZR,d DIN 18800 DAd SWAd SBAd L B dB dskN mm mm mm mm ± mm mm mm mm

860-988 16 56 24 19 10 300 23 15 14 10,1860-988 20 81 30 24 12 368 29 18 16 12,2860-988 24 109 37 30 14 440 35 23 22 14,1860-988 27 158 41 32 16 500 40 23 24 17,0860-988 30 222 45 36 18 562 43 28 28 20,1860-988 36 326 54 46 22 678 52 28 32 24,4860-988 42 438 63 50 25 782 61 33 36 28,3860-988 48 536 72 60 29 877 68 38 40 31,3860-988 56 721 84 70 34 1024 82 43 50 36,3

Konstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationMaßangaben ohne Korrosionsschutz!  Dimensions without corrosion protection!

Technische Daten Technical Data

Gabelkopf siehe Datenblatt 860  Forked end see data sheet 860Adapter siehe Datenblatt 860  Adapter see data sheet 860Gewindefitting siehe Datenblatt 988 PG Swaged fitting see data sheet 988 PG

Anwendungsgebiet  Field of Application

Aussteifungen:Windverbände Dach, Wände, Stützen  Bracings for roofs, walls, girders

Abspannungen:Dachelemente, Pylone Stays for roof elements, pylons

Unterspannungen:Stahl-, Holzbinder, Raumfachwerke  In-line tensioning for steel-, wooden truss and

 steel structures, space frames

Page 30: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 30/52

Seilbau Cable Structures

28 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Spiralseil DIN EN 12385 – Edelstahl

Spiral Strand DIN EN 12385 – Stainless Steel 

PE

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-411

1 x 61 1 x 91

Größe Charakt. Bruchkraft Grenzzugkraft Metall. Querschnitt Gewicht Konstruktion Seil-Nenndurchmesser size charact. breaking load limit tension metallic cross section weight construction nomin. strand dia.

ZB,k DIN 18800* ZR,d DIN 18800 ca. /approx. ca./  approx. dskN kN mm2 kg/m mm

PE 3 26 16 22 0,2 1 x 19 6,1PE 5 47 28 38 0,3 1 x 19 8,1PE 7 73 44 60 0,5 1 x 19 10,1PE 10 101 61 83 0,7 1 x 19 11,9PE 15 141 86 117 0,9 1 x 37 14,1PE 20 195 118 161 1,3 1 x 37 16,6PE 30 298 180 246 1,9 1 x 37 20,5PE 45 409 248 338 2,7 1 x 61 24,1PE 60 578 350 477 3,7 1 x 61 28,6PE 75 730 442 602 4,7 1 x 91 32,1PE 100 945 573 780 6,1 1 x 91 36,6

*nach EC 3 = Fu,k und nach ASCE 19-96 = Sd *according EC 3 = Fu,k and according ASCE 19-96 = SdKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationGrößere Abmessungen und Zwischengrößen auf Anfrage  Bigger dimensions and intermediate dimensions upon request 

1 x 371 x 19

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-411  according Technical Approval Z-14.7-411

Elastizitätsmodul:  Modulus of Elasticity:130 ± 10 kN/mm2 130 ± 10 kN/mm 2

Toleranz ds: Tolerance d  s:+ 3% + 3%

Page 31: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 31/52

Seilbau Cable Structures

291/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gabelfitting

Open Swaged Fitting

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-411

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-411  according Technical Approval Z-14.7-411

Anwendungsgebiet  Field of Application

Spiralseile Spiral strands

PE TypType 981

Größe Anschlußlasche/  connnecting plate Ges.-Gewicht* size Material/  material : S 355 tot.-weight*

A B C Dmax* Db E F G ~Lv* dL tL amin cmin dsmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg mm

PE 3 25 10,5 18 13 9 18 15 27 101 10 8 11 7 0,1 6,1PE 5 32 12,5 23 15 12 24 20 32 129 13 10 14 10 0,2 8,1PE 7 40 14,5 27 20 15 29 24 36 156 16 12 17 12 0,4 10,1PE 10 50 17,5 33 22 19 35 30 39 190 20 15 22 15 0,8 11,9PE 15 57 20,5 38 26 22 41 35 50 223 23 18 25 17 1,2 14,1PE 20 67 22,5 43 30 25 48 41 55 258 27 20 29 20 1,9 16,6PE 30 80 28,0 52 39 30 59 48 64 310 32 25 34 24 3,2 20,5PE 45 96 28,0 58 44 33 66 57 73 383 35 25 41 30 5,7 24,1PE 60 110 33,0 68 51 40 77 67 83 424 42 30 48 34 8,2 28,6PE 75 117 38,0 76 60 45 84 71 95 466 47 35 51 36 11,2 32,1PE 100 142 49,0 92 66 55 102 86 111 547 57 45 63 44 17,5 36,6

*nach Pressung *after swagingKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Page 32: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 32/52

Seilbau Cable Structures

30 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gabelspannschloß

Turnbuckle with Open Fitting

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-411

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-411  according Technical Approval Z-14.7-411

Anwendungsgebiet  Field of Application

Spiralseile Spiral strands

PE TypType 985

Größe Verstellweg Ges.-GewichtSize take up tot.-weight  

A B C Dmax* Db E F G ~L* M SWm SWg dsmm mm mm mm mm mm mm mm mm ± mm mm mm mm kg mm

PE 3 25 10,5 18 13 9 18 15 27 224 20 10 12 9 0,3 6,1PE 5 32 12,5 23 15 12 24 20 32 294 28 14 16 12 0,6 8,1PE 7 40 14,5 27 20 15 29 24 36 352 32 16 20 15 0,9 10,1PE 10 50 17,5 33 22 19 35 30 39 427 40 20 24 17 1,6 11,9PE 15 57 20,5 38 26 22 41 35 50 504 48 24 29 20 2,6 14,1PE 20 67 22,5 43 30 25 48 41 55 578 54 27 34 24 4,0 16,6PE 30 80 28,0 52 39 30 59 48 64 682 60 30 38 30 8,0 20,5PE 45 96 28,0 58 44 33 66 57 73 820 72 36 44 32 10,5 24,1PE 60 110 33,0 68 51 40 77 67 83 930 84 42 54 36 17,0 28,6PE 75 117 38,0 76 60 45 84 71 95 1051 96 48 58 45 23,9 32,1PE 100 142 49,0 92 66 55 102 86 111 1221 112 56 68 50 36,7 36,6

*nach Pressung *after swagingKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Page 33: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 33/52

Seilbau Cable Structures

311/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gewindefitting

Swaged Fitting with Thread 

Zulassungsnummer Approval-Number 

Z-14.7-411

øds

       L     v

 A

       L     g

M

SWg

 A

Dmax

 A - A

<Dmax

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-411  according Technical Approval Z-14.7-411

Anwendungsgebiet  Field of Application

Spiralseile Spiral strands

PE TypType 989

Größe Gewicht size weight 

M Lg ~Lv* Dmax* SWg dsmm mm mm mm mm kg mm

PE 3 10 40 104 13 9 0,1 6,1PE 5 14 56 140 15 12 0,2 8,1PE 7 16 64 169 20 15 0,3 10,1PE 10 20 80 205 22 17 0,4 11,9PE 15 24 96 243 26 20 0,7 14,1PE 20 27 108 274 30 24 1,0 16,6PE 30 30 120 329 39 30 1,8 20,5PE 45 36 144 393 44 32 2,8 24,1PE 60 42 168 456 51 36 4,3 28,6PE 75 48 192 523 60 45 6,9 32,1PE 100 56 224 594 66 50 9,9 36,6

*nach Pressung *after swagingKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Page 34: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 34/52

Seilbau Cable Structures

32 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Ösenfitting

Closed Swaged Fitting

Zulassungsnummer Approval-Number 

Z-14.7-411

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-411  according Technical Approval Z-14.7-411

Anwendungsgebiet  Field of Application

Spiralseile Spiral strands

PE TypType 983

Größe GewichtSize Weight  

A B Dmax* DL E F ~Lv* dsmm mm mm mm mm mm mm kg mm

PE 3 25 8 13 10 18 15 86 0,1 6,1PE 5 32 10 15 13 24 20 115 0,2 8,1PE 7 40 12 20 16 29 24 145 0,4 10,1PE 10 50 15 22 20 35 30 176 0,7 11,9PE 15 57 18 26 23 41 35 206 1,0 14,1PE 20 67 20 30 27 48 41 235 1,5 16,6PE 30 80 25 39 32 59 48 290 2,9 20,5PE 45 96 25 44 35 66 57 344 4,2 24,1PE 60 110 30 51 42 77 67 400 6,6 28,6PE 75 117 35 60 47 84 71 447 9,6 32,1PE 100 142 45 66 57 102 86 504 15,6 36,6

*nach Pressung *after swagingKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Page 35: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 35/52

Seilbau Cable Structures

331/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Spiralseil DIN EN 12385 – GALFAN

Spiral Strand DIN EN 12385 – GALFAN 

PG

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413

1 x 37 1 x 61

Größe Charakt. Bruchkraft Grenzzugkraft Metall. Querschnitt Gewicht Konstruktion Seil-Nenndurchmesser size charact. breaking load limit tension metallic cross section weight construction nomin. strand dia.

ZB,k DIN 18800* ZR,d DIN 18800 ca./   approx. ca./  approx. dskN kN mm2 kg/m mm

PG 5 59 36 39 0,3 1 x 19 8,1PG 10 93 56 60 0,5 1 x 19 10,1PG 15 134 81 87 0,7 1 x 19 12,2PG 20 181 109 117 0,9 1 x 37 14,1PG 25 260 158 168 1,3 1 x 37 17,0PG 40 367 222 237 1,9 1 x 37 20,1PG 55 537 326 347 2,7 1 x 37 24,4PG 75 722 438 467 3,7 1 x 37 28,3PG 90 884 536 572 4,5 1 x 61 31,3PG 125 1189 721 769 6,1 1 x 61 36,3

*nach EC 3 = Fu,k und nach ASCE 19-96 = Sd *according EC 3 = F u,k  and according ASCE 19-96 = Sd Konstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationGrößere Abmessungen und Zwischengrößen auf Anfrage  Bigger dimensions and intermediate dimensions upon request 

1 x 19

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :unlegierter Qualitätsstahl unalloyed quality steel 

Elastizitätsmodul:  Modulus of Elasticity:160 ± 10 kN/mm2 160 ± 10 kN/mm 2

Toleranz ds: Tolerance d  s:+ 3% + 3%

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:GALFAN verzinkt ohne Innenverfüllung GALFAN coated without inner filling

Page 36: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 36/52

Seilbau Cable Structures

34 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gabelfitting

Open Swaged Fitting

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:feuerverzinkt 80 µm DIN EN ISO 1461/   hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461/ spritzverzinkt  spraying galvanized 

Anwendungsgebiet  Field of Application

Spiralseile Spiral strands

PG

Größe Anschlußlasche/  connnecting plate Ges.-Gewicht* size Material/  material : S 355 tot.-weight*

A B C Dmax* Db E F G ~Lv* dL tL amin cmin dsmm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm kg mm

PG 5 33 12,5 25 16 12 24 20 36 137 13 10 14 10 0,3 8,1PG 10 43 14,5 30 20 15 29 25 41 170 16 12 17 12 0,6 10,1PG 15 51 17,5 37 25 19 35 30 48 205 20 15 22 15 1,0 12,2PG 20 61 20,5 42 30 22 41 35 55 240 23 18 25 17 1,6 14,1PG 25 69 22,5 48 34 25 48 41 61 283 27 20 29 20 2,5 17,0PG 40 84 28,0 59 40 30 58 49 74 343 32 25 34 24 4,8 20,1PG 55 103 28,0 70 50 33 66 60 87 411 35 25 41 30 9,1 24,4PG 75 119 33,0 82 57 40 76 69 99 480 42 30 48 34 12,5 28,3PG 90 128 38,0 87 64 45 84 74 108 521 47 35 51 36 18,0 31,3PG 125 152 49,0 105 71 55 101 89 126 616 57 45 63 44 25,5 36,3

*nach Pressung *after swagingMaßangaben ohne Korrosionsschutz  Dimensions without corrosion protectionKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

TypType 980

Page 37: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 37/52

Seilbau Cable Structures

351/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gabelspannschloß

Turnbuckle with Open Fitting

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:feuerverzinkt 80 µm DIN EN ISO 1461  hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461spritzverzinkt, Gewinde blank   spraying galvanized, thread bare

Anwendungsgebiet  Field of Application

Spiralseile Spiral strands

PG

Größe Verstellweg Ges.-Gewicht size take up tot.-weight 

A B C Dmax* Db E F G ~L* M SWm SWg dsmm mm mm mm mm mm mm mm mm ± mm mm mm mm kg mm

PG 5 33 12,5 25 16 12 24 20 36 306 28 14 16 13 0,6 8,1PG 10 43 14,5 30 20 15 29 25 41 366 32 16 20 16 1,1 10,1PG 15 51 17,5 37 25 19 35 30 48 454 40 20 24 19 2,1 12,2PG 20 61 20,5 42 30 22 41 35 55 537 48 24 30 24 3,4 14,1PG 25 69 22,5 48 34 25 48 41 61 619 54 27 34 27 5,1 17,0PG 40 84 28,0 59 40 30 58 49 74 724 60 30 38 30 8,0 20,1PG 55 103 28,0 70 50 33 66 60 87 874 72 36 46 36 15,0 24,4PG 75 119 33,0 82 57 40 76 69 99 1016 84 42 55 41 23,2 28,3PG 90 128 38,0 87 64 45 84 74 108 1132 96 48 60 46 31,0 31,3PG 125 152 49,0 105 71 55 101 89 126 1312 112 56 70 55 47,2 36,3

*nach Pressung *after swagingMaßangaben ohne Korrosionsschutz  Dimensions without corrosion protectionKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

TypType 984

Page 38: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 38/52

Seilbau Cable Structures

36 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gewindefitting

Swaged Fitting with Thread 

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:spritzverzinkt, Gewinde blank   spraying galvanized, thread bare

Anwendungsgebiet  Field of Application

Spiralseile Spiral strands

PG TypType 988

Größe Gewicht size weight 

M Lg ~Lv* Dmax* SWg dsmm mm mm mm mm kg mm

PG 5 14 56 141 16 13 0,2 8,1PG 10 16 64 168 20 16 0,3 10,1PG 15 20 80 206 25 19 0,5 12,2PG 20 24 96 244 30 24 0,9 14,1PG 25 27 108 285 34 27 1,3 17,0PG 40 30 120 328 40 30 1,9 20,1PG 55 36 144 394 50 36 3,5 24,4PG 75 42 168 459 57 41 5,4 28,3PG 90 48 192 515 64 46 7,7 31,3PG 125 56 224 597 71 55 11,3 36,3

*nach Pressung *after swagingMaßangaben ohne Korrosionsschutz  Dimensions without corrosion protectionKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Page 39: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 39/52

Seilbau Cable Structures

371/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Ösenfitting

Closed Swaged Fitting

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:spritzverzinkt  spraying galvanized 

Anwendungsgebiet  Field of Application

Spiralseile Spiral strands

PG TypType 982

Größe Gewicht size weight 

A B Dmax* DL E F ~Lv* dsmm mm mm mm mm mm mm kg mm

PG 5 32 10 16 13 24 20 120 0,2 8,1PG 10 40 12 20 16 29 25 145 0,4 10,1PG 15 50 15 25 20 35 30 175 0,7 12,2PG 20 57 18 30 23 41 35 204 1,2 14,1PG 25 67 20 34 27 48 41 245 1,8 17,0PG 40 80 25 40 32 58 49 286 2,9 20,1PG 55 96 25 50 35 66 60 338 4,8 24,4PG 75 110 30 57 42 76 69 392 7,5 28,3PG 90 117 35 64 47 84 74 437 10,5 31,3PG 125 142 45 71 57 101 89 515 16,9 36,3

*nach Pressung *after swagingMaßangaben ohne Korrosionsschutz  Dimensions without corrosion protectionKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modification

Page 40: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 40/52

Seilbau Cable Structures

38 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

VVS-3

Vollverschlossenes Seil – GALFAN

 Full Locked Cable – GALFAN 

PV

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413

VVS-2

Größe Charakt. Bruchkraft Grenzzugkraft Metall. Querschnitt Gewicht Konstruktion Seil-Nenndurchmesser size charact. breaking load limit tension metallic cross section weight construction nomin. strand dia.

ZB,k DIN 18800* ZR,d DIN 18800 ca./   approx. ca./  approx. ** dskN kN mm2 kg/m mm

PV 40 405 245 281 2,4 VVS-1 21PV 60 621 376 430 3,6 VVS-1 26PV 90 916 555 634 5,3 VVS-2 31PV 115 1170 709 808 6,8 VVS-2 35PV 150 1520 921 1060 8,9 VVS-2 40PV 195 1930 1170 1340 11,2 VVS-2 45PV 240 2380 1442 1650 13,8 VVS-2 50PV 300 3020 1830 2090 17,2 VVS-3 55PV 360 3590 2176 2490 20,5 VVS-3 60PV 420 4220 2558 2920 24,1 VVS-3 65PV 490 4890 2964 3390 27,9 VVS-3 70PV 560 5620 3406 3890 32,1 VVS-3 75PV 640 6390 3873 4420 36,4 VVS-3 80PV 720 7210 4370 4990 41,1 VVS-3 85PV 810 8090 4903 5600 46,2 VVS-3 90PV 910 9110 5521 6310 52,0 VVS-3 95PV 1010 10100 6121 6990 57,6 VVS-3 100PV 1110 11100 6727 7710 63,5 VVS-3 105PV 1220 12200 7394 8460 69,7 VVS-3 110PV 1340 13400 8121 9240 76,2 VVS-3 115

PV 1450 14500 8788 10100 83,2 VVS-3 120PV 1580 15800 9576 10900 89,8 VVS-3 125PV 1730 17300 10485 11900 96,7 VVS-3 130PV 1860 18600 11273 12900 104,8 VVS-3 135PV 2000 20000 12121 13900 112,9 VVS-3 140

**VVS-1 = 1, VVS-2 = 2, VVS-3 = 3 und mehr Lagen Profildrähte **VVS-1 = 1, VVS-2 = 2, VVS-3 = 3 and more layers z-profiled wires*nach EC 3 = Fu,k und nach ASCE 19-96 = Sd *according EC 3 = F u,k  and according ASCE 19-96 = Sd Unter Vorspannung und / oder Witterungseinflüssen ist der Austritt von Innenverfüllung möglich.  Due to prestressing and / or differing weather conditions i nner filling may escape to the sur face.Konstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationsGrößere Abmessungen und Zwischengrößen auf Anfrage  Bigger dimensions and intermediate dimensions upon request 

VVS-1

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :unlegierter Qualitätsstahl unalloyed quality steel 

Elastizitätsmodul:  Modulus of Elasticity:160 ± 10 kN/mm2 160 ± 10 kN/mm 2

Toleranz ds: Tolerance d  s:+ 3% + 3%

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:innere Lagen: feuerverzinkt  inner layers: hot dip galvanized mit Innenverfüllung with inner fillingäußere Lagen: GALFAN verzinkt outer layers: GALFAN coated ohne Innenverfüllung without inner filling

Page 41: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 41/52

Seilbau Cable Structures

391/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Gabelseilhülse

Open Spelter Socket 

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:feuerverzinkt 80 µm DIN EN ISO 1461  hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461altern. spritzverzinkt  altern. spraying galvanized 

Seilverguß: Socketing:

gemäß Zulassung Z-14.7-413  According Technical Approval Z-14.7-413Anwendungsgebiet  Field of Application

Vollverschlossene Seile, Spiralseile  Full locked cables, spiral strands

PV TypType 802

Größe Ges.-Gewicht* size min. max. max. tot.-weight* max.

A B B1 B1 dB E L1 L dsmm mm mm mm mm mm mm mm kg mm

PV 40 90 103 40 42 39 48 55 170 3 21PV 60 110 120 50 53 44 58 68 210 5 26PV 90 135 146 60 64 54 72 83 255 9 31PV 115 160 165 70 74 64 82 98 295 15 35PV 150 160 165 70 74 64 82 98 295 15 40PV 195 180 190 80 85 73 96 110 340 23 45PV 240 200 210 90 96 83 106 123 380 31 50PV 300 230 235 100 107 88 120 140 425 44 55PV 360 250 251 110 118 98 130 153 465 58 60PV 420 270 281 120 129 108 144 165 510 76 65PV 490 290 296 130 139 118 154 178 550 95 70PV 560 320 335 140 150 128 168 195 595 149 75PV 640 340 359 150 161 138 178 208 635 183 80PV 720 360 374 160 172 142 192 220 680 215 85PV 810 380 401 170 183 153 202 233 720 262 90PV 910 410 434 180 194 162 231 260 780 324 95PV 1010 430 451 190 205 172 223 263 805 369 100PV 1110 450 466 200 216 182 240 275 850 424 105PV 1220 480 498 205 222 187 262 295 900 527 110PV 1340 503 520 218 237 202 264 317 935 625 115

PV 1450 530 544 230 251 207 302 335 1015 749 120PV 1580 550 555 238 259 217 288 350 1020 808 125PV 1730 570 590 247 269 227 300 365 1063 913 130PV 1860 590 605 256 280 237 315 380 1105 1015 135PV 2000 620 622 267 290 247 324 395 1148 1132 140

* ohne Vergußmaterial * Without molten zincMaßangaben ohne Korrosionsschutz  Dimensions without corrosion protectionKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationsGrößere Abmessungen auf Anfrage  Bigger dimensions upon request 

Page 42: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 42/52

Seilbau Cable Structures

40 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Zylindrische Vergußhülse mit Innen- und Außengewinde

Cylindrical Socket with Internal and External Thread 

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:feuerverzinkt 80 µm DIN EN ISO 1461  hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461altern. spritzverzinkt, Gewinde blank   altern. spraying galvanized, thread bare

Seilverguß: Socketing:

gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413Anwendungsgebiet  Field of Application

Vollverschlossene Seile, Spiralseile  Full locked cables, spiral strands

PV TypType 810

Größe Gewicht* size weight* max.

Ma Mi L L1 L2 dsmm mm mm kg mm

PV 40 70 x 4 42 x 3 165 65 95 3 21PV 60 85 x 4 52 x 3 200 75 120 5 26PV 90 100 x 4 64 x 4 235 85 145 8 31PV 115 115 x 6 75 x 4 270 95 168 14 35PV 150 115 x 6 75 x 4 270 95 168 14 40PV 195 130 x 6 85 x 4 305 105 193 19 45PV 240 145 x 6 95 x 4 350 125 218 27 50PV 300 160 x 6 108 x 4 385 135 243 36 55PV 360 175 x 6 118 x 4 420 145 268 47 60PV 420 195 x 6 128 x 4 460 160 293 65 65PV 490 210 x 8 140 x 4 495 170 318 80 70PV 560 225 x 8 150 x 4 530 180 343 98 75PV 640 240 x 8 160 x 4 565 190 365 119 80PV 720 255 x 8 172 x 4 600 200 390 142 85PV 810 270 x 8 185 x 6 645 220 415 169 90PV 910 285 x 8 195 x 6 680 230 440 199 95PV 1010 300 x 8 205 x 6 715 240 465 232 100PV 1110 320 x 8 215 x 6 760 260 490 285 105PV 1220 335 x 8 225 x 6 800 275 515 329 110PV 1340 350 x 8 235 x 6 840 290 538 376 115

PV 1450 370 x 8 245 x 6 880 305 563 448 120PV 1580 385 x 10 260 x 6 920 320 588 497 125PV 1730 400 x 10 270 x 6 960 335 613 560 130PV 1860 415 x 10 280 x 6 1000 350 638 628 135PV 2000 430 x 10 290 x 6 1040 365 663 700 140

* ohne Vergußmaterial * without molten zincMaßangaben ohne Korrosionsschutz  Dimensions without corrosion protectionKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationsGrößere Abmessungen auf Anfrage  Bigger dimensions upon request 

Innengewinde Midient nur zumVorspannen bei der Montage und darfnur mit max. 60 %der Grenzzugkraft nach

DIN 18 800 (Seildaten-blätter) belastet werden!

 Internal Thread M  i  is only designed for pretensioning

during erection and mayonly be loaded with

60 % of the limittension in accordance

with DIN 18 800(cable data sheets)!

Page 43: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 43/52

Seilbau Cable Structures

411/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Sphärische Mutter/Sphärische Scheibe

Spherical Nut/Spherical Disc

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :S355J2+N, DIN EN 10025 S355J2+N, DIN EN 10025

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:feuerverzinkt 80 µm DIN EN ISO 1461  hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461altern. spritzverzinkt, Gewinde blank   alternate spraying galvanized, thread bare

Anwendungsgebiet  Field of Application

Vergußhülsen Typ 810 PV und 812 PV Sockets type 810 PV and 812 PV 

Größe Gewicht Mutter Gewicht Scheibe size weight nut weight disc

DS DM Ma S L L1mm mm mm mm mm mm kg kg

PV 40 120 105 70 x 4 25 58 42 2 1PV 60 140 125 85 x 4 25 66 51 3 1PV 90 165 150 100 x 4 35 82 60 4 3PV 115 190 170 115 x 6 35 89 69 6 4PV 150 190 170 115 x 6 35 89 69 6 4PV 195 215 195 130 x 6 45 106 78 9 6PV 240 235 215 145 x 6 45 113 87 13 7PV 300 260 240 160 x 6 55 130 96 18 10PV 360 280 260 175 x 6 55 137 105 23 11PV 420 310 290 195 x 6 65 156 117 31 16PV 490 335 315 210 x 8 65 163 126 40 19PV 560 355 335 225 x 8 75 180 135 48 24PV 640 380 360 240 x 8 75 187 144 60 27PV 720 405 380 255 x 8 85 204 153 70 36PV 810 430 405 270 x 8 85 211 162 84 40PV 910 450 425 285 x 8 95 228 171 97 49PV 1010 475 450 300 x 8 95 235 180 117 54PV 1110 505 480 320 x 8 105 253 192 141 67PV 1220 525 500 335 x 8 105 264 201 162 70PV 1340 550 525 350 x 8 115 278 210 185 85

PV 1450 580 555 370 x 8 115 286 222 217 92PV 1580 600 575 385 x 10 125 306 231 244 108PV 1730 630 600 400 x 10 125 312 240 276 123PV 1860 650 620 415 x 10 135 329 249 304 139PV 2000 675 645 430 x 10 135 334 258 340 150

Maßangaben ohne Korrosionsschutz  Dimensions without corrosion protectionKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationsGrößere Abmessungen auf Anfrage  Bigger dimensions upon request 

PV TypType 813/814

Page 44: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 44/52

Seilbau Cable Structures

42 1/2007

Datenblä

tter

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Konische Vergußhülse mit Innengewinde

Conical Socket with Internal Thread 

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413

Technische Daten Technical Data

Material:  Material :gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:feuerverzinkt 80 µm DIN EN ISO 1461  hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461altern. spritzverzinkt, Gewinde blank   alternate spraying galvanized, thread bare

Seilverguß: Socketing:

gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413Anwendungsgebiet  Field of Application

Vollverschlossene Seile, Spiralseile  Full locked cables, spiral strands

Größe Gewicht* size weight* max.

D L L1 Mi dsmm mm mm kg mm

PV 40 80 165 65 42 x 3 4 21PV 60 95 200 75 52 x 3 6 26PV 90 110 235 85 64 x 4 9 31PV 115 125 270 95 75 x 4 13 35PV 150 125 270 95 75 x 4 13 40PV 195 140 305 105 85 x 4 18 45PV 240 155 350 125 95 x 4 25 50PV 300 170 385 135 108 x 4 32 55PV 360 185 420 145 118 x 4 42 60PV 420 205 460 160 128 x 4 56 65PV 490 220 495 170 140 x 4 69 70PV 560 235 530 180 150 x 4 90 75PV 640 250 565 190 160 x 4 109 80PV 720 265 600 200 172 x 4 128 85PV 810 280 645 220 185 x 6 154 90PV 910 295 680 230 195 x 6 184 95PV 1010 310 715 240 205 x 6 208 100PV 1110 330 760 260 215 x 6 253 105PV 1220 345 800 275 225 x 6 295 110PV 1340 360 840 290 235 x 6 337 115

PV 1450 380 880 305 245 x 6 395 120PV 1580 395 920 320 260 x 6 441 125PV 1730 410 960 335 270 x 6 495 130PV 1860 425 1000 350 280 x 6 552 135PV 2000 440 1040 365 290 x 6 615 140

* ohne Vergußmaterial * without molten zincMaßangaben ohne Korrosionsschutz  Dimensions without corrosion protectionKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationsGrößere Abmessungen auf Anfrage  Bigger dimensions upon request 

PV TypType 800

Page 45: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 45/52

Seilbau Cable Structures

431/2007

    D   a   t   e   n    b    l    ä

   t   t   e   r

    D   a   t   a    S    h   e

   e   t   s

Konische Vergußhülse Typ 800 – Gabelkopf Typ 860

Conical Socket Type 800 – Fork Connector Type 860

Zulassungsnummer Approval-Number

Z-14.7-413/Z-14.4-433

Technische Daten Technical Data

Material:  Material : gemäß Zulassung Z-14.7-413 und Z-14.4-433   acc.Techn. Approval Z-14.7-413 and Z-14.4-433

Korrosionsschutz: Corrosion Protection:feuerverzinkt 80 µm DIN EN ISO 1461  hot dip galvanized 80 µm DIN EN ISO 1461altern. spritzverzinkt, Gewinde blank   altern. spraying galvanized, thread bare

Seilverguß: Socketing:

gemäß Zulassung Z-14.7-413  according Technical Approval Z-14.7-413Anwendungsgebiet  Field of Application

Vollverschlossene Seile, Spiralseile  Full locked cables, spiral strands

PV

Größe Gabelkopf Typ 860 Vergußhülse Typ 800 PV Verstellweg Ges.-Gewicht * size fork connector type 860 socket type 800 PV take up tot.-weight * max.

L dsmm ± mm kg mm

PV 40 36 PV 40 480 35 12 21PV 60 42 PV 60 560 41 19 26PV 90 48 PV 90 630 41 27 31PV 115 56 PV 115 740 47 44 35PV 150 64 PV 150 790 50 56 40PV 195 70 PV 195 870 55 73 45PV 240 80 PV 240 1000 67 107 50PV 300 90 PV 300 1090 70 150 55PV 360 100 PV 360 1210 75 204 60

*ohne Vergußmaterial *without molten zincKonstruktionsänderungen vorbehalten Subject to technical modificationMaßangaben ohne Korrosionsschutz  Dimensions without corrosion protection

TypType 800-860

Gabelmaße nach Typ 860

 Fork dimensions like type 860

Page 46: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 46/52

Seilbau Cable Structures

44 1/2007

Zulassungen

    T   e   c    h   n    i   c   a    l    A   p   p   r   o   v   a    l   s

Zulassungen

Technical Approvals

Unsere Produkte haben folgende Zulassungen:

ETA-04/0039 von der Europäischen Organisation für Technische Zulassungen

Z-14.4-433 vom Deutschen Institut für Bautechnik

Sie werden kontinuierlich von unabhängigen Prüfern überwacht.

Die vollständigen Zulassungen können Sie im Wortlaut unterwww.pfeifer.de kostenlos herunterladen.

The following approvals belong to our products:

 ETA-04/0039 of the European Organisation for Technical Approvals

 Z-14.4-433 of the German Institut for Construction Engineering

They are subject to inspections by independent inspectors at prescribed intervals.

The complete technical approvals can be downloaded free of chargeunder www.pfeifer.de

www.pfeifer.de

Seil- und Hebetechnik GmbHDr .-Kar l-Lenz-Str afle 66D-87700 Memmingen

Zulassungs-Nr.Z-14.4-433

Institu tfü r StahlbauTU Br aunschweig

PFEIFER-Zugstabsystem 860

Page 47: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 47/52

Seilbau Cable Structures

451/2007

    Z   u    l   a   s   s   u   n   g   e   n

    T   e   c    h   n    i   c   a    l    A   p   p   r   o   v   a    l   s

Zulassungen

Technical Approvals

Aufgrund unserer bauaufsichtlichen Zulassungen Z-14.7-411 und Z-14.7-413des Deutschen Instituts für Bautechnik dürfen unsere Produkte für Bauwerkeeingesetzt werden. Unsere Produkte werden in regelmäßigen Zeitabständendurch unabhängige Gutachter überwacht. Damit schaffen wir für Bauherr,Tragwerksplaner und Prüfingenieur eine große Realisierungssicherheit für dasjeweilige Bauvorhaben.

Die vollständigen Zulassungen können Sie unter www.pfeifer.dekostenlos herunterladen.

 Because of our building regulations approvals Z-14.7-411 and Z-14.7-413, granted by the Berlin-based Deutsches Institut für Bautechnik (German Insti-tute for Construction Engineering), our products may be used in buildings and structures. Our products are examined at regular intervals by indepen-dent quality inspectors. Thus we create the amount of implementation safety that owners, designers and engineers need to go ahead with a project.

The complete technical approvals can be downloaded free of charge under www.pfeifer.de

www.pfeifer.de

Seil- und Hebetechnik GmbHDr .-Kar l-Lenz-Str afle 66D-87700 Memmingen

Seil-Zuggliederaus nichtrostenden Stählen

Zulassungs-Nr.Z-14.7-411

Univer sität Stu ttgar  tInstitu tfü r För der  technik 

Seil- und Hebetechnik GmbHDr .-Kar l-Lenz-Str afle 66D-87700 Memmingen

Seil-Zuggliederaus unlegierten Stählen

Zulassungs-Nr.Z-14.7-413

Univer sität Stu ttgar  tInstitu tfü r För der  technik 

Page 48: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 48/52

Kundenanschrift: Lieferanschrift:

Bauvorhaben:

Firma: Firma:Straße: Straße:

PLZ/Ort: PLZ/Ort:

Telefon: Telefon:

Fax: Fax:

Ansprechpartner: Ansprechpartner:

Bemerkungen: Bemerkungen:

PFEIFERSEIL- UND HEBETECHNIKGMBH

DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66D-87700 MEMMINGENTELEFON +49 (0)8331-937-393TELEFAX +49 (0)8331-937-350E-MAIL [email protected] www.pfeifer.de

Fax-Anfrage

Fax-BestellformularPFEIFER-Zugglieder

Fax: +49(0)8331 / 937-350

Pos. System Größe 1 Ende 2 Ende Zubehör + Bemerkung System L Stück  ZSS, PE, PG, PV [mm]

Bsp. ZSS 36 860 860 2 Muffen + 1 Adapter 10.860 20  Bsp. PG 75 980 984 33.520 15  1

2

3

4

5

67

8

9

10

11

12

Lieferzeit:

Es gelten die Allg. Geschäftsbedingungen der PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH.

Anfrage-undBestellformular

    I   n   q   u    i

   r   y   a   n    d   o   r    d   e   r    f   o   r   m

Seilbau Cable Structures

Page 49: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 49/52

Seilbau Cable Structures

Customer address: Delivery address:

Building project:

Company: Company:Street: Street:

Zip code/City: Zip code/City:

Telephone no.: Telephone no.:

Fax no.: Fax no.:

Contact: Contact:

comments: comments:

PFEIFERSEIL- UND HEBETECHNIKGMBH

DR.-KARL-LENZ-STRASSE 66D-87700 MEMMINGENTELEFON +49 (0)8331-937-393TELEFAX +49 (0)8331-937-350E-MAIL [email protected] www.pfeifer.de

Fax inquiry

Fax order formPFEIFER Tension Members

Fax: +49(0)8331 / 937-350

Pos. System Size 1 end 2 end accessoirs + remarks System L NumberZSS, PE, PG, PV [mm]

example ZSS 36 860 860 2 couplers + 1 adapter 10.860 20  example PG 75 980 984 33.520 15  1

2

3

4

5

67

8

9

10

11

12

Delivery time:

In according with General conditions of business PFEIFER Seil- und Hebetechnik GmbH.

    A   n    f   r   a   g   e  -   u   n    d    B   e   s   t   e    l    l    f   o   r   m   u    l   a   r

    I   n   q   u    i

   r   y   a   n    d   o   r    d   e   r    f   o   r   m

Page 50: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 50/52

48 1/2007

Allgemeine GeschäftsbedingungenPFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH

1. ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

1.1 Unsere Lieferungen und Leistungen erfolgen ausschließlich aufgrund der nachstehenden Bedingungen. Ein-kaufsbedingungen des Käufers wird hiermit widersprochen.

1.2 Unsere Angebote sind freibleibend. Abschlüsse und sonstige Vereinbarungen werden erst nach unserer schriftlichen Bestätigung verbindlich.

2. PREISE UND ZAHLUNGSBEDINGUNGEN

2.1 Unsere Preise gelten, falls nicht anders vereinbart, ab Werk zuzüglich der jeweils geltenden gesetzlichenMehrwertsteuer, sofern diese nach dem Umsatzsteuergesetz und den EU-Vorschriften auszuweisen ist.

Wir behalten uns das Recht vor, bei Verträgen mit einer vereinbarten Lieferzeit von mehr als vier Monaten, diePreise entsprechend den eingetretenen Kostensteigerungen aufgrund von Tarifverträgen, Material- oder Neben-kostensteigerungen zu erhöhen.2.2 Zahlungen haben bis zu 30 Tagen nach Lieferung ab Werk bei uns, ohne Abzug, eingehend zu erfolgen.Skonto muss besonders vereinbart werden und wird nur dann gewährt, wenn sich der Käufer mit anderenRechnungen nicht in Verzug befindet. Bei Zahlungsüberschreitungen werden Zinsen ab Fälligkeitsdatum in Höhevon 5 % über dem jeweiligen Basiszinssatz der EZB berechnet.

2.3 Eine Aufrechnung durch den Käufer darf nur mit unbestrittenen oder rechtskräftig festgestellten Forderungennach vorheriger schriftlicher Anzeige von einem Monat vor Geltendmachung der Aufrechnung erfolgen.Zurückbehaltungsrechte stehen ihm nur zu, soweit sie auf demselben Vertragsverhältnis beruhen.

2.4 Soweit infolge von nach Vertragsschluss eingetretenen Umständen, sich eine wesentlicheVermögensverschlechterung des Käufers ergibt, sind wir berechtigt, unsere Forderung unmittelbar fällig zu stel-len und Zahlung zu verlangen. Dies gilt auch für Wechsel, unabhängig von deren Laufzeit. Gerät der Käufer inZahlungsrückstand, der auf eine Gefährdung unserer Forderung hindeutet, so sind wir berechtigt, die Ware zurük-kzunehmen, ggf. dazu den Betrieb des Käufers zu betreten. Wir können außerdem die Weiterverarbeitung unse-rer Ware untersagen. Dies gilt nicht, wenn der Käufer den Zahlungsrückstand nicht zu vertreten hat. DieRücknahme ist kein Rücktritt vom Vertrag.

In beiden Fällen können wir die Einziehungsermächtigung nach Nr. 7.7 widerrufen und für noch ausstehendeLieferungen Vorauszahlungen verlangen.

Alle diese Rechtsfolgen kann der Käufer durch Sicherheitsleistung in Höhe unseres gefährdeten Zahlungsan-spruches abwenden.

2.5 Wir haben Anspruch auf nach Art und Umfang übliche Sicherheiten für unsere Forderungen, auch soweit siebedingt oder befristet sind.

2.6 Die gesetzlichen Vorschriften über den Zahlungsverzug bleiben unberührt.

2.7 Wir sind berechtigt, mit sämtlichen Forderungen, die uns – gleich aus welchem Rechtsgrund – gegenüber dem Käufer zustehen, gegen sämtliche Forderungen des Käufers gegen uns aufzurechnen.

Dies gilt auch dann, wenn von einer Seite Barzahlung und von der anderen Zahlung in Wechseln oder andere Lei-stungen erfüllungshalber vereinbart worden sind. Gegebenenfalls beziehen sich diese Vereinbarungen nur auf denSaldo. Sind die Forderungen verschieden fällig, werden unsere Forderungen insoweit spätestens mit der Fällig-keit unserer Verbindlichkeit fällig und mit Wertstellung abgerechnet.

2.8 Wir behalten uns vor, bei Aufträgen bis zu EUR 100,– anteilige Bearbeitungskosten von EUR 25,– oder EUR 100,– als Mindestbestellwert zu verlangen. Der Käufer ist verpflichtet, anfallende Mehrmengen beiSonderanfertigungen bis zu 5% der Einzelposten zum Vertragspreis zu übernehmen.

3. MASSE, GEWICHTE, GÜTEN

3.1 Norm-Angaben beziehen sich auf die jeweils neueste gültige Fassung.

3.2 Abweichungen von Maß, Gewicht und Güte sind nach DIN oder der geltenden Übung zulässig. SonstigeAbweichungen bedürfen einer besonderen Vereinbarung.

3.3 Technische Angaben und Beschreibungen des Liefergegenstandes sind unverbindlich. Wir behalten unsKonstruktionsänderungen vor, soweit diese für den Käufer zumutbar sind. An unseren Kostenvoranschlägen,Zeichnungen und anderen Unterlagen behalten wir uns das Eigentum und die ausschließlichen Urheberrechte vor.

Sie dürfen Dritten nicht zugänglich gemacht werden und sind uns auf Verlangen oder wenn uns der Auftrag nichterteilt wurde, unverzüglich zurückzugeben.

3.4 Sämtliche Produkt- und Maßangaben stellen keine zugesicherten Eigenschaften dar, sondern sind unverbind-liche Beschaffenheitsangaben.

4. VERSENDUNG UND GEFAHRENÜBERGANG

4.1 Transportweg und Transportmittel sowie die Bestimmung des Spediteurs oder Frachtführers sind ohnebesonderer Weisung uns zu überlassen.

4.2 Wird die Verladung oder Beförderung der Ware aus einem Grunde, den der Käufer zu vertreten hat, verzö-gert, so sind wir berechtigt, auf Kosten und Gefahr des Käufers, die Waren nach beliebigem Ermessen einzula-gern, alle zur Erhaltung der Ware für geeignet erachteten Maßnahmen zu treffen und die Ware als geliefert inRechnung zu stellen. Dasselbe gilt, wenn versandbereit gemeldete Ware nicht innerhalb von 4 Tagen abgerufenwird. Die gesetzlichen Vorschriften über den Annahmeverzug bleiben unberührt.

4.3 Bei Transportschäden hat der Käufer uns unverzüglich zu informieren und den Spediteur zur Tatbestandsaufnahme zu veranlassen.

4.4 Mit Übergabe der Ware an den Spediteur oder Frachtführer, spätestens jedoch mit Verlassen des Werkes oder des Lagers, geht die Gefahr auf den Käufer über.

4.5 Für die Auslegung der Handelsklauseln gelten die Incoterms 1990.

4.6 Wir sind zu Teillieferungen berechtigt. Der Käufer ist zur Annahme und Zahlung der Teillieferungen verpflich- tet, es sei denn, die Annahme der Teillieferung ist für ihn unzumutbar oder beeinträchtigt seine sonst igen vertrag-lichen Rechte.4.7 Soweit nicht handelsüblich oder anders vereinbart, wird die Ware unverpackt und nicht gegen Rost geschütztgeliefert. Verpackungsmaterial aus Papier, Kunststoff, Jute usw. sowie Einwegpaletten- und -haspeln werdenberechnet und nicht zurückgenommen. Leihhaspeln werden in Rechnung gestellt und sind voll zu bezahlen. Siewerden bei kostenfreier Rücksendung und Wiedereingang in gutem Zustand an das Lieferwerk innerhalb von2 Monaten zu 2/3 des in Rechnung gestellten Wertes gutgeschrieben.

4.8 Bei Montage und Aufstellung sind uns die entstandenen Aufwendungen zu unseren Montage- und Aus-lösungssätzen sowie die Spesen für Aufenthalt und Anfahrt zu ersetzen. Dabei hat der Käufer dafür zu sorgen,dass die Montage oder Aufstellung ohne Unterbrechung erfolgen kann und die notwendigen Vorbereitungen, wieUnterbau, Elektroanschlussmöglichkeit und dergleichen kostenfrei zur Verfügung zu stellen.

5. LIEFERZEITEN, LIEFERVERZÖGERUNGEN

5.1 Die vereinbarten Lieferzeiten gelten nur unter der Voraussetzung rechtzeitiger Klarstellung aller Einzelheitendes Auftrags und rechtzeitiger Erfüllung aller Verpflichtungen durch den Käufer. Nach Ablauf der vereinbartenLieferfrist wird ohne Erklärung eine Nachlieferfrist von der Dauer der Lieferfrist, längstens jedoch von 21 Tagenin Lauf gesetzt. Frühestens mit Ablauf der Nachfrist können wir in Verzug gesetzt werden.

5.2 Wenn der Käufer vertragliche Pflichten – auch Mitwirkungs- oder Nebenpflichten – wie Eröffnung einesAkkreditivs, Beibringung in- oder ausländischer Bescheinigungen, Leistung einer Vorauszahlung, Prüfung vonZeichnungen oder Mustern oder ähnliches nicht rechtzeitig erfüllt, sind wir berechtigt, unsere Lieferzeiten – unbe-schadet unserer Rechte aus Verzug des Käufers – entsprechend den Bedürfnissen unseres Produktionsablaufes

angemessen hinauszuschieben.5.3 Für die Einhaltung der Liefer zeiten ist der Zeitpunkt der Absendung a b Werk maßgebend. Wenn die Ware ohneunser Verschulden nicht rechtzeitig abgesendet werden kann, gelten die Lieferzeiten ab Meldung der Versand-bereitschaft.

5.4 Wenn wir an der Erfüllung unserer Verpflichtungen durch Eintritt unvorhergesehener Ereignisse gehindertwerden, die uns oder unseren Zulieferer betreffen und die wir auch mit der nach den Umständen des Falles zumut-baren Sorgfalt nicht abwenden konnten, z.B. Krieg, Eingriff von hoher Hand, innere Unruhen, Naturgewalten,Unfälle, sonstige Betriebsstörungen und Verzögerungen in der Anlieferung wesentlicher Betriebsstoffe oder Vormaterialien, verlängert sich die Lieferzeit um die Dauer der Behinderung und einer angemessenen Anlaufzeit.

Wird uns die Lieferung durch die Behinderung unmöglich oder unzumutbar, können wir vom Vertrag zurücktre- ten. Das gleiche Recht hat der Käufer, wenn ihm die Abnahme wegen der Verzögerung nicht zumutbar ist. Alseine von uns nicht zu vertretende Behinderung im Sinne dieses Absatzes gelten auch Streiks oder Aussperrungen.

Die Lieferzeit verlängert sich – unbeschadet unserer Rechte aus Verzug des Käufers – um den Zeitraum, wäh-renddessen der Käufer uns gegenüber in Verzug ist. Kommen wir in Verzug, kann der Käufer nach Ablauf einer von ihm schriftlich gesetzten angemessenen Nachfrist vom Vertrag zurücktreten. Das gleiche gilt, wenn uns dieLieferung der Ware aus von uns zu vertretenden Gründen unmöglich wird.

Der Verkäufer verpflichtet sich, den Käufer von dem Eintritt eines unvorhergesehenen Ereignisses im Sinne desAbs. 5.1 unverzüglich zu unterrichten.

5.5 Ein dem Käufer oder uns nach Nr. 5.4 zustehendes Rücktrittsrecht erstreckt sich grundsätzlich nur auf dennoch nicht erfüllten Teil des Vertrages. Sind erbrachte Teillieferungen für den Käufer jedoch unverwendbar, ist er zum Rücktritt vom gesamten Vertrag berechtigt.

5.6 Weitergehende Rechte, insbesondere Schadensersatzansprüche, stehen dem Käufer nur bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit des Verkäufers zu.

6. MÄNGEL DER WARE, GEWÄHRLEISTUNG6.1 Bei berechtigter, unverzüglicher Mängelrüge liefern wir nach unserer Wahl, unter Ausschluss sonstiger Gewährleistungsansprüche des Kunden, Ersatz oder bessern nach (innerhalb Deutschlands). Erfolgt innerhalbangemessener Zeit keine Ausbesserung oder Ersatz der mangelhaften Ware oder schlägt die Ausbesserung oder die Ersatzlieferung wiederholt fehl, so hat der Kunde das Recht, Herabsetzung der von ihm zu zahlendenVergütung oder Rückgängigmachung des Vertrages zu verlangen. Wir können die Beseitigung von Mängeln ver-weigern, solange der Kunde den unbeanstandeten Teil der Lieferung nicht bezahlt hat. Weitere Ansprüche desKunden, insbesondere andere Gewährleistungsansprüche sowie Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht andem Liefer- gegenstand selbst entstanden sind, sind ausgeschlossen.

In den Fällen des Fehlens zugesicherter Eigenschaften haften wir nur insoweit, als die Zusicherung den Zweck verfolgt, den Käufer gerade gegen die eingetretenen Schäden abzusichern.

6.2 Der Käufer hat uns unverzüglich Gelegenheit zu geben, uns von dem Mangel, durch Inaugenscheinnahme,zu überzeugen, insbesondere auf Verlangen die beanstandete Ware oder Proben davon zur Verfügung zu stellen.

6.3 Nach Durchführung einer vereinbarten Abnahme, ist die Rüge von Mängeln, die bei der Abnahme hätten fest-gestellt werden können, ausgeschlossen.

6.4 Jegliche Gewährleistung ist ausgeschlossen bei Schäden infolge natürlicher Abnutzung, bei fehlerhafter oder nachlässiger Behandlung, übermäßiger Beanspruchung, ungeeigneter Betriebsmittel, sonstiger natürlicher Einflüsse oder Nichtbeachtung unserer technischen Richtlinien, Einbauanleitungen und Gebrauchsanweisungen.

6.5 Gewährleistungsansprüche verjähren innerhalb von 3 Monaten ab dem Zeitpunkt, an dem Sie von dem

Mangel Kenntnis erlangen, spätestens jedoch innerhalb von 12 Monaten nach der Ablieferung.7. EIGENTUMSVORBEHALT

7.1 Alle gelieferten Waren bleiben unser Eigentum (Vorbehaltsware) bis zur Erfüllung sämtlicher Forderungen,insbesondere auch derjenigen Saldoforderungen, die uns im Rahmen der Geschäftsbeziehungen zustehen. Diesgilt auch für künftige und bedingte Forderungen, z.B. aus Umkehrwechseln.

7.2 Be- und Verarbeitung der Vorbehaltsware erfolgen für uns als Hersteller im Sinne des § 950 BGB, ohne unszu verpflichten. Die be- und verarbeitete Ware gilt als Vorbehaltsware im Sinne der Nr. 7.1.

7.3 Bei Verarbeitung, Verbindung und Vermischung der Vorbehaltswaren mit anderen Waren durch den Käufer steht uns das Miteigentum an der neuen Sache zu im Verhältnis des Rechnungswertes der Vorbehaltsware zumRechnungswert der verwendeten Waren. Erlischt unser Eigentum durch Verbindung, Vermischung oder Verarbeitung, so überträgt der Käufer uns bereits jetzt die ihm zustehenden Eigentums- bzw. Anwartschaftsrechtean dem neuen Bestand oder der Sache im Umfang des Rechnungswertes der Vorbehaltsware zumRechnungswert der verwendeten Waren und verwahrt sie unentgeltlich für uns. Unsere Miteigentumsrechte gel- ten als Vorbehaltsware im Sinne der Nr.1.

7.4 Der Käufer darf die Vorbehaltsware nur im gewöhnlichen Geschäftsverkehr zu seinen normalenGeschäftsbedingungen und solange er nicht im Verzug ist weiterveräußern, vorausgesetzt, dass er mit seinemAbnehmer einen Eigentumsvorbehalt vereinbart und dass die Forderung aus der Weiterveräußerung gem. denNrn. 7.5 und 7.6 auf uns übergeht. Zu anderen Verfügungen über die Vorbehaltsware ist er nicht berechtigt. AlsWeiterveräußerung gilt auch die Verwendung der Vorbehaltsware zur Erfüllung von Werk- und

Werklieferungsverträgen.7.5 Die Forderungen des Käufers aus der Weiterveräußerung der Vorbehaltsware werden bereits jetzt an unsabgetreten. Sie dienen in demselben Umfang zur Sicherung, wie die Vorbehaltsware im Sinne der Nr. 7.1.

7.6 Wird die Vorbehaltsware vom Käufer zusammen mit anderen Waren weiterveräußert, so wird uns dieForderung aus der Weiterveräußerung im Verhältnis des Rechnungswertes der Vorbehaltsware zumRechnungswert der anderen Waren abgetreten. Bei der Weiterveräußerung von Waren, an denen wir Miteigentumsanteile gem. Nr. 7.9 haben, wird uns ein unserem Miteigentumsanteil entsprechender Teil der Forderungen abgetreten.

7.7 Der Käufer ist berechtigt, Forderungen aus der Weiterveräußerung einzuziehen, es sei denn, wir widerrufendie Einziehungsermächtigung in den in Nr. 2.4 genannten Fällen. Auf unser Verlangen ist er verpflichtet, seineAbnehmer sofort von der Forderungsabtretung an uns zu unterrichten – sofern wir das nicht selbst tun – und unsdie zur Einziehung erforderlichen Auskünfte und Unterlagen zu geben.

7.8 Zur Abtretung der Forderungen ist der Käufer in keinem Fall befugt. Dies gilt auch für Factoring-Geschäfte.Diese sind auch nicht durch unsere Einzugsermächtigung an den Käufer gestattet.

7.9 Von einer Pfändung oder anderen Beeinträchtigungen durch Dritte muss uns der Käufer unverzüglichbenachrichtigen.

7.10 Übersteigt der Wert der bestehenden Sicherheiten die gesicherten Forderungen insgesamt um mehr als20%, sind wir auf Verlangen des Käufers insoweit zur Freigabe von Sicherheiten nach unserer Wahl verpflichtet.

7.11 Bei vertragswidrigem Verhalten des Kunden – insbesondere Zahlungsverzug – sind wir berechtigt, dieVorbehaltsware zurückzunehmen oder gegebenenfalls Abtretung der Herausgabeansprüche unseres Kundengegen Dritte zu verlangen. In der Zurücknahme sowie der Pfändung der Vorbehaltsware durch uns, liegt, soweitnicht das Abzahlungsgesetz Anwendung findet, kein Rücktritt vom Vertrag.

8. ALLGEMEINE HAFTUNGSBEGRENZUNG

Soweit in diesen Bedingungen nichts anderes geregelt ist, haften wir auf Schadensersatz wegen Verletzung ver- traglicher oder außer vertraglicher Pflichten nur bei Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit.

Für Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit nicht leitender Erfüllungsgehilfen haften wir jedoch nur, wenn durch sie einewesentliche vertragliche Pflicht verletzt wurde.

Von dieser Regelung bleiben Ansprüche wegen Personenschäden oder Schäden an privat genutzten Sachen nachdem Produkthaftungsgesetz unberührt.

Der Einsatz der von uns gelieferten Teile darf nur unter Beachtung der gültigen Unfallverhütungsvorschriften undentsprechend den jeweils gültigen Normen sowie unserer Bedienungs- und Einbauanleitungen erfolgen. Für Schäden, die auf einem Verstoß gegen diese Bestimmungen beruhen, haften wir nicht.

9. ANZUWENDENDES RECHT

Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des Einheitlichen Gesetzes über den inter-nationalen Kauf beweglicher Sachen und des Einheitlichen Gesetzes über den Abschluss von internationalenKaufverträgen über bewegliche Sachen.

10. TEILUNWIRKSAMKEIT

Im Falle der Unwirksamkeit einzelner Vertragsbedingungen bleiben die übrigen Bestimmungen voll wirksam.Anstelle der unwirksamen Bestimmungen tritt eine solche Regelung, die im Rahmen des rechtlich Möglichen demSinn und Zweck, unter Berücksichtigung der wirtschaftlichen Zwecksetzung, der unwirksamen Klausel am näch-sten kommt.

11. ERFÜLLUNGSORT UND GERICHTSSTAND

Erfüllungsort – auch bei Verkauf frachtfrei oder fob etc. – sowie ausschließlicher Gerichtsstand ist Memmingen/ Bayern, wenn beide Parteien Vollkaufleute sind (§ 29 und 38, ZPO). Wir sind berechtigt, den Käufer an seinemallgemeinen Gerichtsstand zu verklagen. 02/2002

AllgemeineGeschäftsbed

ingungen

    G   e   n   e   r   a    l    C   o   n    d    i   t    i   o   n   s   o    f

    B   u   s    i   n   e   s   s

Page 51: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 51/52

491/2007

General Conditions of BusinessPFEIFER SEIL- UND HEBETECHNIK GMBH

1. GENERAL CONDITIONS

1.1 Supplies and performances are exclusively carried out on the basis of the following conditions. Purchasingconditions of the customer are herewith rejected.

1.2 Our quotations are not binding, contracts and any other agreements only become binding after being con-firmed by us in writing.

2. PRICE AND PAYMENT TERMS

2.1 Unless otherwise agreed our prices are to be understood ex works plus VAT if to be added according to theregulations of the sales tax law and the ones of the European Community. We reserve the right to increase pri-

ces of contracts with an agreed delivery time of more than four months in accordance with increased costs resul- ting from collective agreement s and increased mater ial or additional costs.

2.2 Payments have to be made within 30 days from date of shipment ex works on net terms only. Cashdiscounts are subject to prior agreement and are only granted if the customer is not in default of payment of anyother invoice. Late payments are charged interest of 5 % above the discount rate of the Federal Bank of Germany.

2.3 The customer may only offset payments against indisputable and legally valid claims after having given anone month written notice in advance. The right to withhold payments may only be exercised if based on the samecontractual relationship.

2.4 If payments are endangered by a customer’s financial setback after signing of contract we are entitled toclaim immediate payment. This applies also for any drafts irrespective of their maturity dates. Default of paymententitles us to take back the goods and should the situation arise to enter the customer’s company in order toseize the goods. We may also forbid the processing of supplied goods. These conditions cease to be in force if the customer is not responsible for the default of payment. The taking back of goods does not represent a w ith-drawal from contract.

In both cases we may revoke the collection authority acc. to clause no 7.7 and ask advance payment for stillundelivered goods. All legal consequences are avoidable if the customer offers a surety amounting to the totalvalue of the claim.

2.5 We are entitled to sureties corresponding to the nature and volume of our claims even if they are limited or restricted in time.

2.6 Legal regulations concerning the default of payment remain unaffected.2.7 We are entitled to offset all our claims concerning the customer – whatever the legal justification may be –against the ones the customer may have against us.This can also be done if one party has agreed on cash sett-lement and the other one on drafts or any other kind of payment. If necessary the agreements only concern thebalance. In case of different settlement dates our claims become due for payment latest on settlement date ofour liabilities.

2.8 We reserve the right to charge a handling fee of EUR 25,– on all orders up to EUR 100,– as minimum order value.

3. DIMENSION, WEIGHT AND QUALITY

3.1 Norm indications always refer to the latest version.

3.2 Tolerances in dimension, weight and quality are allowed if in accordance with the DIN-standard or generalpractice.

3.3 Technical data and description of items to be delivered are not binding. We reserve the right for any reaso-nable technical modification of a product. All costs estimates, drawings and any other documents remain our property and copyright. It is prohibited to disclose them to any third party and they must be returned if the pur-chase order is not placed with us.

3.4 All details concerning products and dimensions are non-warranted properties and represent quality state-

ments without obligation.

4. SHIPMENT AND PASSING OF RISK

4.1 Choice of transport route and means as well as of the transport agent or carrier is up to us if no contraryinstructions are given by the customer.

4.2 If loading or shipment of goods is delayed by the customer we are entitled to store them at his expense andrisk as well as to take appropriate steps for their preservation and to invoice them like shipped ones. The sameapplies to goods for which request of delivery has not been received within 4 days after notification that they areready for shipment. Regulations about taking delivery in due time remain unaffected.

4.3 The customer has to inform us immediately if goods are damaged in transit and see to it that the forwardingagent reports on the facts.

4.4 At the time goods are taken over by the transport agent or carrier, latest however when goods leave the fac- tory or warehouse, the ris k is passed on to the customer.

4.5 Incoterms 1990 are the rules for the interpretation of trade terms.

4.6 We are allowed to make partial shipments. The customer commits himself to accepting and paying a parti-al shipment if reasonable and not interfering with any of his contractual rights.

4.7 If not agreed otherwise goods are shipped unpacked and unprotected against rust. Packing material madeof paper, PVC, jute, etc. as well as non-returnable reels and pallets are not taken back. Reels on loan are invoi-

ced and must be fully paid. If returned to us in good condition within 2 months they will be credited to the custo-mer’s account with two thirds of the value invoiced.

4.8 For assembly and erection works our travel allowances and expenses for journey and stay have to be reim-bursed. The customer has to make sure that the works can be carried out without interruption and all prelimina-ry works like foundations, electric connections and suchlike will be at our disposal free of charge.

5. DELIVERY TIME AND DELAYED SHIPMENT

5.1 Agreed delivery times are only valid on condition that all order details have been clarified in time and thecustomer has fulfilled all his obligations. On expiry of the agreed delivery time an extension is granted withoutfurther notice. It shall be of the same time as the original delivery time however not longer than 21 days. Onlyafter expiry of the extended delivery time, we can be put in delay.

5.2 If the customer does not timely fulfil his contractual obligations e. g. opening of a letter of credit, supply ofany required domestic or foreign certificates, transfer of an advance payment, checking of drawings and sam-ples etc. we are entitled to postpone our delivery time according to production requirements regardless of our rights resulting from the delay caused by the customer.

5.3 The moment of shipment ex works is of prime importance to the determination whether the delivery timewas kept. If it is not our fault that goods cannot be shipped in time the notice that goods are ready for shipmentis proof for having respected the delivery time.

5.4 If unforeseen events, e. g. war, act of God, natural phenomenon, accident, production hold-up and delay of

supply of essential raw material hinder us or our suppliers to fulfil contractual obligations, the delivery time be-comes extended for the period of obstruction plus a reasonable time to get going again. We can withdraw from the contract if delivery becomes impossible or unreasonable. The same right applies to th e customer if accep- tance of goods becomes unreasonable because of the delay. Strikes and lockouts are obstructions we cannot beheld responsible for.

Delivery time is extended for a period during which the customer is causing a delay. If we cause the delay thecustomer can withdraw from the contract after having granted us a reasonable extension period by written noti-ce. Same applies to us if shipment of goods becomes impossible because of legitimate reason.

We commit ourselves to informing the customer immediately about the occurrence of an unforeseen event.

5.5 The right of withdrawal from the contract to which the customer and ourselves are entitled according to sec- tion 5.4 only applies to the unfulfilled par t of the contract. If the customer however cannot use the partial ship-ments already received he is entitled to withdraw from the entire contract.

5.6 Any other rights and in particular claims for damages can be exercised by the customer only if we are guil- ty of negligence or having acted with intent.

6. FAULTY MATERIAL AND WARRANTY

6.1 In case of an immediate and justified claim of faults we replace or repair the goods (within Germany only!) thus excluding customer ’s right to any further claim. If the goods are not repaired or replaced within a reasona-

ble time or their repair or replacement has failed again the customer is entitled to a reduction of the goods’ valueor to demand withdrawal from contract. We can refuse the elimination of defects as long as the customer hasnot paid the unclaimed part of the shipment. Any further claims by the customer in particular those for damagesand warranty which do not relate to the delivered item itself are excluded.

We can only be held responsible for material lacking warranted quality if such warranty specially serves the pur-pose to protect the customer against the damages occured.

6.2 The customer must offer us the opportunity by inspection to become convinced that there is a defect by pla-cing at our disposal the faulty material or samples of it.

6.3 If an inspection of goods was carried out claims regarding defects which could have been detected duringinspection are excluded.

6.4 Warranty is excluded in case of damages resulting from natural wear, poor or careless handling, excessiveuse, unsuitable operating material, any natural influence or non-observance of our technical guidelines, assem-bly instruction and application instructions.

6.5 Warranty claims lapse within 3 months after detection of a defect, latest however within 12 months after receipt of goods.

7. RESERVATION OF TITLE

7.1 All goods delivered shall remain our property (reserved goods) until all our claims have been met in full, inparticular any claim in respect of a current debit balance in our favour to which we are entitled within the frame-work of the existing business relationship. This shall also apply to all future or qualified claims, e. g. claims ari-sing from reverse bills.

7.2 Any processing or finishing of the reserved goods shall be deemed to have been conducted on our behalfas manufacturers within the understanding of § 950 BGB (German Civil Code) and without subjecting us to anyobligation. The chattel so processed or finished shall be deemed to constitute reserved goods within the under-standing of subsection 7.1.

7.3 In case in which reserved goods are processed, connected or otherwise incorporated by the customer withgoods from different owners, we shall be entitled to co-ownership of the new chattel in the same proportion as that of the invoice value of s aid reserved goods to that of th e other merchandise processed.

In cases in which our property is deemed extinguished as a result of such connection, incorporation or proces-sing the customer agrees to assign in advance his proprietary or expectant rights to the new part or object the total of which shall be in the same proportion as that of the invoice value of the reserved goods to the invoicevalue of the other materials used. The customer also agrees to hold such claims on our behalf free of charge.Our rights to co-ownership shall constitute reserved goods within the understanding of sub-section 7.1.

7.4 The customer shall only be entitled to resell or otherwise dispose of the reserved goods in the ordinarycourse of business exercised under his standard business terms and only if he is not in default of any payment.This authorization is also subject to the provision that he agrees to a similar reservation of title with his custo-mer, and that any claims arising from said resale shall pass to ourselves in accordance with sub-section 7.5 and7.8. The use of reserved goods to fulfil a contract for materials and services shall also constitute such a resale.

7.5 The customer assigns in advance any claim accruing to him from the resale of the reserved goods. Theseclaims serve as security to the same extent as do the reserved goods under sub-section 7.1.

7.6 If the reserved goods are sold by the customer together with other merchandise, the claim assigned to usshall be in proportion of the invoice value of the reserved goods to the invoice value of the other merchandise.In the case of goods resold in which we have the right of co-ownership as specified under sub-section 7.3 theclaim corresponding to the share of co-ownership must be assigned to us.

7.7 The customer shall retain the authority to collect such assigned claims accruing from the resale of reservedgoods until being revoked by us. Upon request he shall immediately inform his customers of the assignment ofsuch claims – if not already done by us – and provide us with all documents and information necessary for their collection.

7.8 The customer shall under no circumstance be authorized to dispose of claims by assignment. This shall alsoapply to factoring, to which the customer is not even entitled to factoring under the terms of our collectionauthority.

7.9 The customer must inform us immediately of any attachment or other prejudice in favour of a third party.

7.10 Should the value of securities existing in our favour exceed the total of claims by more than 20 % we shallat the request of the customer release such securities at our discretion.

7.11 If a customer is in breach of contract, e. g. default of payment, we are entitled to take back the reservedgoods or to demand the assignment of our customer’s claim against a third party. The taking back or seizure ofreserved goods by us does not represent a withdrawal from contract if not laid down otherwise by the HirePurchase Law.

8. GENERAL LIMITATION OF LIABILITY

If no separate agreement has been reached to the contrary in above stipulated General Conditions of Businesswe are liable for indemnity arising from the infringement of contractual or non-contractual obligations only in theevent of wilful intent or severe negligence.

We can only be held responsible for wilful intent or severe negligence of our non-executive personnel if the in-fringement concerns an essential contractual obligation.

According to the Product Liability Law above provision shall not apply to claims arising from personal injury or damage to privately used objects. Goods must be used in compliance with the current safety regulations as wellas standards and our operating and mounting instructions. We cannot be held responsible for damages arisingfrom an infringement of these provisions.

9. LAW APPLICABLE

The law of the Federal Republic of Germany shall apply to the above stipulated General Conditions of Businessexcluding the uniform laws on international purchase and conclusion of contracts of movable commodities.

10. PARTIAL INOPERATIVENESS

If any terms of the contract become inoperative all others remain in effect. An inoperative term can be replacedby any arrangement of which the aim and object come legally close to the invalid term in view of the economi-cal effectiveness.

11. PLACE OF PERFORMANCE AND JURISDICTION

The place of performance and exclusive jurisdiction for all sales including those on the basis carriage paid, fob,etc. shall be Memmingen/Bavaria if both parties are fully qualified businessmen (§ 29 and 38, ZPO). We arehowever also entitled to take proceedings against the customer at his place of jurisdiction. 02/2002

    A    l    l   g   e   m   e    i   n   e    G   e   s   c    h    ä    f   t   s    b   e    d

    i   n   g   u   n   g   e   n

    G   e   n   e   r   a    l    C   o   n    d    i   t    i   o   n   s   o    f

    B   u   s    i   n   e   s   s

Page 52: Tension Members Catalouge

7/23/2019 Tension Members Catalouge

http://slidepdf.com/reader/full/tension-members-catalouge 52/52