uschebti
TRANSCRIPT
Inschri(en der Uscheb.-‐Statue4en
Helmut Satzinger, Univ. Wien
Hans D. Schneider: Shab%s. An introduc.on to the history of ancient Egyp.an funerary. 3 Bände. Rijksmuseum van Oudheden, Leiden 1977
CAA*) Wien 5. Elfriede Reiser-‐Haslauer: Uscheb% I (1990) CAA Wien 8 Elfriede Reiser-‐Haslauer: Uscheb% II (1992) *) Corpus An%quitatum Aegyp%acarum.
Sechet Jalu — „das Schilffeld“ Landwirtschaft für das Jenseits
sHD Wsjr Nxt-jmn
„Es möge erhellt werden der Osiris Nechet-‐amun“ Allnächtlich durchzieht die Sonne die Unterwelt — ihre Bewohner werden „erhellt,“ mit Leben und Licht erfüllt.
Spruch, einen Schab. Arbeit tun zu lassen in der Nekropole. Gesprochen vom Gütervorsteher Nu: O dieser Shab., wenn angewiesen wird der Osiris Nu, der Gerecht-‐fer.gte, jegliche Arbeit zu tun, die da zu tun ist in der Nekropole: be-‐reits die Markierung für
einen Menschen, der seiner Pflicht unterliegt: sei du eingeteilt zu jeder Zeit, die da verbracht wird, den Boden zu fes.gen, die Ufergebiete zu fluten, und den Sand des Westens und des Ostens zu transpor.eren — ‚Ich will (es) tun! Hier bin ich!‘ sollst du da sagen!
Wien 22
i Sbtj jpn jr jp.tw jr aS.tw jr Hsb.tw Wsjr Nxt-jmn r jr.t kA.t nb(.) jr(.tj) m Xrt-nTr r srwD sx.wt r smH.t wDbw r Xn(n) Sa.t n jAb(t).t n jmnt.t jsT Hjj sDbwt jm m s r Xr.t≠f
sHD Wsjr Nxt-jmn
19. Dyn.
Wien 22
i Sbtj jpn jr jp.tw jr aS.tw jr Hsb.tw Wsjr Nxt-jmn r jr.t kA.t nb(.t) jr(.tj) m Xrt-nTr r srwD sx.wt r smH.t wDbw r Xn(n) Sa.t n jAb(t).t n jmnt.t jsT Hjj sDbwt jm m s r Xr.t≠f sHD Wsjr Nxt-jmn
Erleuchtet sei der Osiris Nechet-Amun. O du Schabti, wenn eingeteilt wird, wenn aufgerufen wird, wenn zu- geteilt wird der Osiris Nechet-Amun, zu tun jegliche Arbeit, die in der Nekropole zu tun ist: den Boden zu festigen, die Uferländer zu fluten, den Sand des Ostens und des Westens zu transportieren — be- reits eingeschlagen ist da die Markierung, ?für einen Mann, der seiner Pflicht unterliegt
Du Schabti Nj-wAst(jw): wenn dieser Nj-wAstjw gerufen wird
zu jeglicher Arbeit, die zu tun ist in der Nekropole – zu festigen das Land, zu fluten
die Uferländer, zu transportieren den Sand des Westens und des Ostens, als jemand der verpflichtet ist:
„Ich will es tun!“ sollst du dann sagen!
Wien 29
frühe 18. Dyn.
Wien 5972
späte 21. Dyn.
Wien 5972
Hrj.t wr.t (n.t) xnr n Jmn Ns-xnsw)
Wien 5972
Erleuchtet werde der Osiris, die große Harim-Oberste des Amun Nes-chons*). Sie sagt: Oh dieser Schabti — (wenn) eingeteilt wird, wenn zugeteilt wird Nes-chons, Arbeit zu tun, die da in der Nekropole zu tun ist, um die Uferländer zu fluten und den Sand vom Westen in den Osten zu transportieren: „Da bin ich,“ sollst du sagen, „ihr Diener!“. *) Zweite Gemahlin von Pinûdem II (990–969 v. Chr.), 21. Dynastie.
Hrj.t wr.t (n.t) xnr n Jmn Ns-xnsw
Wien 19
Wien 19
Erleuchtet werde der Osiris Pi-’a-ya, der Gerechtfertigte; er sagt:
Wien 19
wn Hr≠k <mA≠k> jtn dwA≠k ra m anx njs.tw≠k m r-sTAw pXr≠k jA.t TA-mw.t
sjj≠k r r-sTAw Hrj wbA≠k TpH.t StA.t Hms≠k <Hr> s.t jmj tA Dsr mj js.t wr.w Wsjr Piy
Geöffnet werde dein Gesicht, damit du sehest die Sonnenscheibe; Re anbetest als Lebender; von Ra-setjau gerufen werdest; herumgehest auf dem Tja-mut-Hügel; nach dem Oberen Ra-setjau ziehest; die geheime
Höhle begehest; auf dem Platz im Erhabenen Land sitzest wie die Mannschaft der Großen, Osiris Pi-’a-ya!
Wien 19
Wien 8188
Amenophis III.
Ein königlicher UschebC:
(Überschrift:) "Einen Schabti Arbeit verrichten lassen für den Würdigen, [den Osiris, den König Neb-maat-Rê, in der Nekropole.] ���(1. Teil:) [O ihr Götter, die ihr]
an der Seite des Allherrn (= hier soviel wie Osiris) seid, die ihr in seiner Gegenwart dasitzt, denkt an mich [und ruft meinen (sic lege) Namen, wenn ihm die Abend-]
rDj.t jrjj SAbtj kA.wt n jmAxjj wsjr nswt nab-mAa-ra mAa xrw m Xr.t-nTr. i nTr.w wn.w r-gs nb-(r-)Dr Hmsjj r-tp=f sxA≠Tn wj dmj≠Tn rn≠f Dj≠Tn n≠f x.t xAwj
mahlzeit vor ihn gebt, und hört auf alle seine Wünsche in U-poker (= Begräbnisort des Osiris), [wenn er das wag-Fest feiert.] ���(2. Teil:) [Man sei da für (?) den]
Osiris, König Amenophis-Herrscher-von-Theben, den Gerechtfertigten, indem du die Felder vorbereitest, [das Ufergebiet bewässerst, den Sand mit Booten vom]
xAwj xntj sDm≠Tn spr.wt≠f nb.t m w-pqr jrj≠f HAb wAg wn.tw Hr wsjr nswt jmn-Htp.w HqA wAs.t mAa xrw jw≠k srwD sx.wt r smHj.t wDb.w r Xn(n) Sa n
Osiris, König Amenophis-Herrscher-von-Theben, den Gerechtfertigten, indem du die Felder vorbereitest, [das Ufergebiet bewässerst, den Sand mit Booten vom]
Westen zum Osten schaffst! ‘Ich will es tun! Hier bin ich!' sollst du sagen! Möge ich jeden Tag vor Wenennefer genannt werden!
wsjr nswt jmn-Htp.w HqA wAs.t mAa xrw jw=k srwD sx.wt r smHj.t wDb.w r Xn(n) Sa n jAbt.t r jmnt.t jrjj≠j m≠k (wj) kA≠k jmj sxA.tw≠j m Xr.t-hrw nt ra nb m-bAH wnn-nfr
Uschebti für Sennedjem Kalkstein, bemalt, aus Deir el-Medineh, Grab 1, Neues Reich, 19. Dynastie, Zeit Ramses’ II.
Wien 6614
19. Dyn.
Erleuchtet werde der Osiris, der Hörer der Stimme an der Stätte der Wahrheit, Sen-nudem, der Gerechtfertigte; er sagt: O Schabti, wenn man verpflichtet und einteilt den Osiris, den Hörer der Stimme an der Stätte der Wahrheit, Sen-nudem, den Gerechtfertigten, zu irgendeiner Arbeit, die im Totenreich zu tun ist, dann verpflichte dich dort als ein Mann von Pflicht, die Felder zu bestellen, die Uferbereiche zu bewässern und den Sand des Ostens zum Westen zu führen. Wenn man dich zu diesem verpflichtet und einteilt, jeden Tag, so sollst du sagen, zu jeder Zeit: Ich bin es, siehe mich da, zu jeder Zeit. Der Osiris, der Hörer der Stimme an der Stätte der Wahrheit, Sen-nudem, der Gerechtfertigte