الترجمة الآلية تاريخها وآليتها

43
مد ح م ن م ح ر ل دا ب ع مان ع ن ل ا ب س حا ل وم ا ل ع

Upload: summer

Post on 17-Mar-2016

78 views

Category:

Documents


17 download

DESCRIPTION

الترجمة الآلية تاريخها وآليتها. الترجمة الآلية تاريخها وآليتها. عبدالرحمن محمد النعمان علوم الحاسب الآلي. مقدمة. الجسم:. نبذة تاريخية. آلية الترجمة الآلية. تطبيقات الترجمة على الإنترنت. خاتمة. الترجمة الآلية ومبدأ جحا. يعمل الحاسب الآلي على مبدأ جحا وهو يرعى الأغنام. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

عبدالرحمن محمد النعمان

علوم الحاسب

اآللي

Page 2: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

• مقدمة

خاتمة •

• تاريخية الجسم: نبذة

اآللية الترجمة آلية على الترجمة تطبيقات

اإلنترنت

Page 3: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

ومبدأ اآللية الترجمةيرعى •جحا وهو جحا مبدأ على اآللي الحاسب يعمل

األغنام.•. العجاف واألغنام السمينة األغنامالشبه !!• وجه

o. والفكر النشاط زيادة ــ المبرمجينo. وبالدة كسل زيادة ــ المترجمين

Page 4: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

ماذا نقصد بـ ..

الترجمة

اآللية

MACHINE TRANSLATION

بدون أخرى لغة إلى لغة من نص ترجمة . بشري تدخل

Page 5: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

كانت كيف ولكنالبداية؟

مثال أولوتخيل لنظام

الترجمة الميكانيكي

في ةمنتصف القرن السابع عشر.

Page 6: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

• مقدمة

خاتمة •

• تاريخية الجسم: نبذة

اآللية الترجمة آلية على الترجمة تطبيقات

اإلنترنت

Page 7: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريخالميكانيكية • القواميس تكوين مقترح بداية كانت

. عشر السابع القرن بداية فيالميكانيكية • الترجمة لنظام وحلم مثال أول نشر

. عشر السابع القرن منتصف فيالعشرين )) • القرن منتصف سجلت (( 1933في م

ــ متباعدين بلدين وفي مستقلتين اختراع براعتي. الميكانيكية الترجمة فكرة عن ــ وروسيا فرنسا

Page 8: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريخصمم العالم األمريكي ــ من أصل فرنسي ــ •

جورج أرتسوني أداة محكمة على شريط ورقي مقوى يستعمل إليجاد مكافئ ومماثل ألي كلمة في اللغة األخرى. وظهر النموذج المبدئي ألول

م ((1937مرة عام )) الكومبيوتر • استعمال يتم لم الوقت ذلك حتى. األفكار هذه مثل لخدمة

لخدمة • اآللي الحاسب استعمال مناقشة تمتعام )) بريطانيين علماء قبل من م (( 1949الترجمة

الكلمات إلنتاج المثقوبة البطاقات طريقة باعتماد. العلمية الملخصات لترجمة الخامة

Page 9: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريخ وألسباب الحروب العالمية صارت الحاجة لتقنية •

الترجمة اآللية الفورية مهمة جداً، ولذلك تم عقد اول مؤتمر يدرس ويفهم آلية الترجمة اآللية في

م (( بواسطة يوشع بار هيلل .1952عام )) تم IBMفي جامعة جورج تاون بالتعاون مع شركة •عمل مشروع الترجمة اآللية ليظهر ألول مرة في

م ((1954العالم في أوائل عام )) مختارة • عينات بواسطة المشروع هذا تجربة تم

من اللغة 49مكونة إلى لترجمتها روسية جملةمكونة ً جدا محدودة مفردات وبواسطة اإلنجليزية؛

و 250 من .6كلمة فقط قواعد

Page 10: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريخوبعد هذه التجربة بدأت الجهود تتظافر بسرعة •

كبيرة جداً في أكثر من دولة لعمل التجارب المثمرة خصوصاً من قبل القوات الجوية

نظام IBMاألمريكية والتي استقبلت من شركة متكامل للترجمة اآللية بين اللغة الفرنسية

توصلت •واإلنجليزية. أن إلى طويلة، لسنوات التجارب وتستمراالستشارية بالجنة ممثلة األمريكية الحكومة

عام )) في الحية للغات اآللية م (( 1966للمعالجةدقة وأقل ً جدا بطيئة الحالية اآللية الترجمة أن إلى

البشرية الترجمة من الضعفين بمقدار ومكلفة (( : أو مجدية فائدة هناك ليست بالتالي ووصت

اآللية (( الترجمة من متوقعة

Page 11: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريخمنحى • الترجمة أخذت المحبطة التوصية هذه وبعد

في بالذات المتحدة الواليات خارج أماكن في جديد. أوروبا وغرب كندا

االقتصادي • باإلتحاد يسمى فيما الحال وكذلكالعلمية المستندات ترجمة يتطلب والذي األوربي

. األوروبية األمم بين والتقنية

المتطلب • كان أوربا غرب ودول كندا ففيالواليات متطلب عن ً تماما ً مختلفا اآللية للترجمةاألكثر اللغة أن نجد الكندية الحياة ففي المتحدة،مما والفرنسية اإلنجليزية اللغة كانت فيها ً شيوعا

. الحالة هذه مثل في ً جدا مهمة اآللية الترجمة جعل

Page 12: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريخم ظهرت 1980 وحتى 1970 فيما بين تاريخ •

العديد من األنظمة المتطورة والتي خدمت الدول المذكور آنفاً، الملفت للنظر أن غالبية األنظمة

اعتمدت في أساسيتها على خبرات التجارب المعمولة في جامعة جورج تاون والتي حملت

عضوية منشئي األنظمة التي ظهرت خالل هذه ً •الفترة. آليا اللغات تترجم التي األنظمة هذه أشهر من

الفرنسية )) (( )) ، والفرنسية اإلنجليزية بين كانت )) (( )) ، واإليطالية اإلنجليزية ، واإلنجليزية

. وغيرها)) (( واأللمانية اإلنجليزية

Page 13: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريخم ظهرت تقنية وعلم الذكاء 1980 في بدايات •

اإلصطناعي والذي رفع من مستوى الترجمة اآللية ووضعها في منحى جديد، الملفت للنظر أن

هذه التقنية ” الذكاـء االصطناعي ” ظهرت في جامعة أمريكية، واستخدمتها في أوائل مشاريع

الترجمة اآللية شركة هولندية )) فيليبس ((، وانتشر استخدامها بشكل كبير في شركات الكومبيوتر اليابانية )) هيتاشي، فوجيتسو،

وكان التقدم التقني الياباني الشأن الكبير في •ميتسوبيشي، سوني، توشيبا، شارب وغيرها ((.هذه الصرعة الحديثة خصوصاً بعد ظهور نظام

الترجمة اآللية اليابانية )) اليابانية ــ اإلنجليزية (( بواسطة جامعة كيوتو.

Page 14: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريخهذا • في العربية اللغة موقع إلى النظر وعند

العربية، لألمم التقني التخلف مقدار نجد التطور،: منها رئيسية ألسباب ذلك في oويرجع واالقتصادي الثقافي الضعف

بسبب عشر والتاسع عشر الثامن القرنللدول المستعمر واحتالل الحروب

والمفردات oالعربية. الكلمات ترجمة صعوبةوذلك العربية إلى الجديدة اإلنجليزية

وجود وعدم العلم تطور سرعة بسببتقنية كلمة كل لترجمة موحدة مرجعية

جديدة.

Page 15: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريختطور • تعطل التي المصاعب من العديد وجود ومع

الجيدة التجارب من العديد ظهرت اآللية الترجمةفي بدأت اآللية للترجمة أساس لعمل والمتقدمة

.1979عام اآللية القراءة بتقنية م الالزمة • التجارب لتؤدي محدودة شركات وظهرت. صخر شركة وأهمها أبرزها من

في • العربية للعقول المحدود للدعم ً ونظراالشركات إلى العقول هذه من العديد توجه بلدانها،التجارب أـغلب وصارت األجنبية الدول في األجنبية

تلك في العربية للغة اآللية الترجمة بخصوص . األجنبية البلدان

Page 16: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

. اآللية الترجمة تاريخعمل • آلية درست التي الدراسات أهم ومن

عام المقامة العمل ورشة اآللية م 1996الترجمةوالمعنونة والمعادن للبترول فهد الملك جامعة في

. اآللية هذه •بالترجمة في مقدمة عمل ورقة إلى وسنتطرقاآللية الترجمة عمل آلية فيها تبين ــ الورشة

ــ الورقة لهذه فهمي ترجمة حسب تتبع باستخدام. بسيط مثال

Page 17: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

النص: توفر إلى نحتاج ً أوالإلكترونية بصيغة اإلنجليزي

نصية.

1: النص. تجهيز

نحتاج توفرها عدم حالة وفياآللية القراءة تقنية إلى

إلى النصوص صور لتحويل. إلكترونية الصيغة

على نص لدينا أن ولنفترضولتكن المطلوبة الصيغة

كالتالي:

John eats the apple

Page 18: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

بفصل: النظام يقوم ً ثانياكلمة كل اإلنجليزية الكلمات

لحدة.

فصل. 2الكلمات:

تسمى هذه اآللية بـ )) التحليل المعجمي ((

والتي تقوم بالتعامل مع كل الترقيم كلمة لوحدها. عالمات أن الحظ

معها التعامل يتم أن يجبمعناها وفهم مستقلة ككلمة

مستقبالً.

John eats the apple.

John eats the apple.

Page 19: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

بفهم: النظام يقوم ً ثالثامن المفصلة الكلمات

. السابقة الخطوة

3: النص. فهم

تسمى هذه اآللية بـ )) التحليل التركيبي (( والتي

تقوم بفهم النص ومحاولة اختصار الجمل الطويلة إلى

اختصار جمل قصيرة. يمكننا لذلك وكمثال: التالية العربية الجملة

John eats the apple.

John eats the apple.

الناس يساعدون األغنياء الناسالفقراء: الفقراء يساعدون األغنياء إلى

Page 20: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

تعتبر الحالي مثالنا فينحتاج فال مختصرة الجملةعلى ولكن اختصارها إلى

للتعامل النص فهم النظام. ً مستقبال معه

3: النص. .John eats the appleفهم

John eats the apple.

النقطة أن سيفهم وكذلكالنص نهاية عن عبارة هيعلى معها التعامل وسيتم

. األساس هذا

Page 21: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

إلى النظام يحتاج ذلك بعدالمفصلة الكلمات تركيب

والقاعدة الصيغة لوضع. للجملة المناسبة اإلنجليزية

القاعدة. 4 فهماإلنجليزية:

John eats the apple.

John eats the apple.

يقرر المرحلة هذه فياألفعال موقع النظام

وغيرها والصفات واألسماء. القواعد شجرة من نرى يمكننا مثالنا في

النظام فهمها التي القاعدةللمثال.

Subject

Verb

Det. Noun

Object

Predicate

Sentence

Page 22: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

وفهم الخطوة هذه بعدوموقعها كلمة كل موضع

بإيجاد النظام يبدأ اإلعرابيالترجمة كلمات جميع

حسب كلمة لكل الحرفية. النظام لدى المفهوم موقعها

لكل. 5 الترجمة إيجادكلمة:

John eats the apple.

John eats the apple.

استبعاد يتم أنه يعني وهذافي كان إذا الكلمة معنىعن يختلف إعرابي وضع

لها المقرر اإلعرابي وضعه. السابقة الخطوة من

يوحنا يأكليتآكليلتهميستهل

كيتذوقيبلى

ال تفاحتفاحةآبل

Page 23: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

الثقة المرحلة هذه خالل ويتم. ً مسبقا الجملة فهم بآلية

لكل. 5 الترجمة إيجادكلمة:

John eats the apple.

John eats the apple.

مصدر أخذ يعتمد وكذلكخالل العربية الكلمات معاني

القاموس من المرحلة هذه. النظام في المثبت

يوحنا يأكليتآكليلتهميستهل

كيتذوقيبلى

ال تفاحتفاحةآبل

Page 24: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

يتم خالل هذه المرحلة والتي Syntacticيطلق عليها ))

Constriction اختيار أفضل )) الكلمات الصحيحة اعتماداً

على صرفها النحوي المقرر مسبقاً.

على. 6 التحديد: النحوي األساس

John eats the apple.

John eats the apple.

في اللغة اإلنجليزية يعتبر الصرف المشهور على شكل

)) الفاعل ــ الفعل ــ المفعول به (( ولكن في

اللغة العربية يكون الصرف المشهور على شكل )) الفعل ــ الفاعل ــ

المفعول به ((

يوحنا يأكليتآكليلتهميستهل

كيتذوقيبلى

ال تفاحتفاحةآبل

Page 25: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

عليه ينطبق مثالنا فييتم حينها المشهور الصرف

هذا تمثل كلمة أفضل اختيار: كالتالي وهم الصرف،

على. 6 التحديد: النحوي األساس

John eats the apple.

John eats the apple.يوحنا يأكل

يتآكليلتهميستهل

كيتذوقيبلى

ال تفاحتفاحةآبل

Page 26: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

فهم يتم الخطوة هذه فيللجملة واإلعراب الضمائرفهم وعند المنتجة، العربيةإعادة يتم للجملة اإلعراب

أساس على الجملة تركيبفي المأخوذ النحوي الصرف

. السابقة المراحل

والفهم. 7 التركيب اعادةاإلعرابي:

John eats the apple.

John eats the apple.يوحنا يأكل ال تفاحة

في مثالنا يفهم النظام أن ” أل التعريف” يجب دمجها مع ما بعدها في الصرف النحوي وهذا يعني دمج ”ال التعريف

” بالمفعول به ” تفاحة ”.

Page 27: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

اإلنجليزي النص تحويل آليةعربي نص إلى

من بع المفعول فيتحول.” ” ” التفاحة” إلى تفاحة

والفهم. 7 التركيب اعادةاإلعرابي:

التفاحة يوحنا أكل

John eats the apple.يوحنا يأكل ال تفاحة الكلمات تحريك يتم ذلك بعد

النحوي الصرف صيغة إلى : كالتالي الجملة فتصبح

ترجمة من النظام ينتهي وهناجملة إلى اإلنجليزية الجملة

. صحيحة عـربية

John eats the apple.

Page 28: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت

تقنية • من تأتينا المعلومات من الكثير الحالي القرن فيفي •اإلنترنت. لإلنترنت زائر بليون مجموعه ما من أرباع ثالثة حوالي

وغالبية 2005عام اإلنجليزية اللغة يقرءون وال يتكلمون ال م. تجارية معامالتهم تكون هؤالء

األمريكية • المواقع وفي أنه لنا تبين حديثة إحصائية وفيمن% 20يعتبر الحقيقة في هم المواقع لهذه الزوار من

. أمريكا طريقة •خارج وجود أهمية السابقة اإلحصائيات من لدينا يتبينــ منهم العرب وبالخصوص ــ الزوار هؤالء غالبية لجعلقد معلومات من عربي الغير الموقع يحتويه ما يفهمون

تلك بين البناء للتواصل آلية إيجاد وكذلك غيره، وتفيد تفيده. مستمر بشكل وزوارها المواقع

Page 29: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت

بناء • على يعتمدون األجنبية المواقع يبنون الذين بعضنفس )) (( تحوي اللغة متعددة صفحات أخرى صفحاتوهذا مختلفة، بمادة وربما مختلفة بلغات ولكن المادة

. أكثر وتكلفة أكبر سعة لينتظر •يكلفه اآللية الترجمة لروابط الزوار تحيل أخرى مواقعالتي باللغة ولكن الصفحة نفس له لتظهر معدودة ثواني

. عالية وبدقة يريدهاتوظيف • تكلفة أن الطريقة هذه وبواسطة أنه نرى

أنه باإلضافة كبير، بشكل ستتقلص مختلفة بلغات موظفينوبنفس بأول ً أوال الجديد متابعة يمكننا الطريقة وبهذه

اعتمدنا إذا أكبر وقت تأخذ قد والتي المعلومة صدور لحظة. اللغات المتعددة الصفحات على

Page 30: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت

سوف • سبق ما على ً اعتمادابعض القادمة الدقائق في نستعرضتفيد والتي اآللية الترجمة محركات

وضع بمجرد العربي المستخدمباللغة رؤيته المراد الموقع رابط

العربية.

Page 31: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت موقع ترجم

www.tarjem.com

Page 32: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت موقع ترجم

www.tarjem.com

Page 33: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت موقع ترجم

www.tarjem.com

األصلي الموقع

Page 34: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت موقع ترجم

www.tarjem.com

الترجمة بعد

Page 35: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت موقع المسبار

www.almesbar.com

Page 36: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت موقع المسبار

www.almesbar.com

Page 37: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاإلنترنت موقع المسبار

www.almesbar.com

Page 38: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاستخدام موقع عجيب وموقع المسبار في اإلنترنت

ترجمة النصوص الطويلة:

Page 39: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاستخدام موقع عجيب وموقع المسبار في اإلنترنت

ترجمة النصوص الطويلة:

Page 40: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاستخدام موقع عجيب وموقع المسبار في اإلنترنت

ترجمة النصوص الطويلة:

Page 41: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاستخدام موقع عجيب وموقع المسبار في اإلنترنت

ترجمة النصوص الطويلة:م�ن هذا العرض, يمك�ن أ�ن نفه�م أهّميّ�ة التّرجم�ة اآلليّ�ة إل�ى الّشع�ب العربي�ّ ف�ي حياته�م . يمك�ن أ�ن يتبعوا اآلخ��������ر األخبار م��������ن مص���ادرهم األص���ليّة . بس���هولة يمك�ن أ�ن يتكلّموا م�ع أيّ� شخ�ص بفق��ط طب��ع رس��ائلهم بالمؤلّ��ف العربيّ� ثم�ّ بنظام التّرجم�ة اآلليّ�ة

.سيتلّقون هذه الّرسالة بلغتهمبس��بب ص��عوبات اللّغ��ة العربيّ��ة, نحوه�����ا و رينويت�����ي الكلمات, التّرجم�ة اآلليّ�ة تص�بح أص�عب م�ن اللّغات األخرى . عكس��يًّا, األبحاث غير و و التّجارب أص����بحت الص����ّمحدود . التّرجم��ة اآلليّ��ة العربيّ��ة المتاح��ة جيّدة, لكن��ّ غي��ر قوي��ّ بالقدر الكاف��ي للتّأقل��م م��ع كل��ّ جي��ل جدي��د . إمّ��ا نخل��ق التّرجم��ة اآلليّ�ة الجديدة كلّم�ا للتّعام�ل م�ع المعرف����ة الجديدة أ����و نجع����ل

المعرفة يحّب ملكنا

From this presentation, we can understand the importance of machine translation to Arab people in their life. They can follow the latest news from their original sources. They can easily speak to any person by just typing their messages by Arabic writing and then by the machine translation system they will receive this message by their language.Because of the difficulties of Arabic language, its grammar and the renewity of words, the machine translation of it becomes more difficult than other languages. Conversely, the researches and experiments become little and limited. The available Arabic machine translation is good, but not strong enough to adapt with every new generation. Either we create new machine translation every time to deal with the new knowledge or we make the knowledge like our old eras. I hope both of them are possible, but it depends about the generation that can do the marvels

ترجم عجيب)) ((

Page 42: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

في اآللية الترجمة تطبيقاتاستخدام موقع عجيب وموقع المسبار في اإلنترنت

ترجمة النصوص الطويلة:م�ن هذا العرض، يمكنن�ا فه�م أهمي�ة الترجم�ة اآللي�ة إل�ى الشع�ب العرب�ي ف���ي حياتهم. يمكنه���م تب���ع آخ���ر األخبار م���ن مص���ادرهم األص���لية. يمكنه���م الكالم م���ع أي���ّ شخ���ص بس��هولة م��ن قب��ل فق��ط يطب��ع رس�ائلهم بالكتاب�ة العربي�ة وبع�د ذل�ك بنظام الترجم���ة اآللي���ة الذي ه���م س��يستلمون هذه الرس��الة بلغتهم.

بس���بب ص���عوبات اللغ���ة العربي���ة، للكلمات، renewityقواعده و

الترجم��ة اآللي��ة منه��ا يص��بح أكث��ر ص������عوبة م������ن اللغات األخرى. بالمقاب�����������ل، البحوث والتجارب تص���بحان ص���غيرة ومحدودة. إن���ّ الترجم��ة اآللي��ة العربي��ة المتوفرة جيدة، لك���ن لي���س قوي بم���ا في���ه الكفاي�ة للتكيّ�ف م�ع كلّ� جي�ل جديد. أمّ��ا نخل��ق ترجم��ة آلي��ة جديدة كل��ّ مّرة للتعام�ل م�ع المعرف�ة الجديدة أ���و نح���ن نجع���ل المعرف���ة مث���ل عص��ورنا القديمة. أتمنّ��ى كالهم��ا ممك��ن، لكنّ��ه يعتم��د حول الجي��ل

الذي يمكن يعمل األعاجيب.

From this presentation, we can understand the importance of machine translation to Arab people in their life. They can follow the latest news from their original sources. They can easily speak to any person by just typing their messages by Arabic writing and then by the machine translation system they will receive this message by their language.Because of the difficulties of Arabic language, its grammar and the renewity of words, the machine translation of it becomes more difficult than other languages. Conversely, the researches and experiments become little and limited. The available Arabic machine translation is good, but not strong enough to adapt with every new generation. Either we create new machine translation every time to deal with the new knowledge or we make the knowledge like our old eras. I hope both of them are possible, but it depends about the generation that can do the marvels

المسبار

Page 43: الترجمة الآلية  تاريخها وآليتها

المراجع• An Introduction To Machine Translation

)W. John Hutchins & Harold L. Somers(

• An Introductory Guide )D. Arnold & others(

• Time Europe Magazine 2002AD.

• The First KFUPM Workshop on Information & computer Science )Machine Translation(