english.scu.edu.twenglish.scu.edu.tw/attachments/article/25/20190115_hugo_cv.docx  · web...

42
曾曾曾 2019/1/15 曾曾 國國國國國國國國國國國國國國 (1989) 國國國國國國國國國國國 (University of Illinois at Urbana-Champaign) 國國國國 國 (1993)國國 (1996) 曾曾曾曾 國國國國國國國國國 (2001~2004, 2013~2016) 國國國國國國國國國 國國國國國國國國國國國國 (2007~2008) 國國國國國國國國 (2016.9~2016.10) 國國國國國國國國國國國國 (2016~2017) 曾曾 國國國國國國國國國國國國 (1999~) 曾曾曾曾曾曾 1. 2017~21 2017-2021 國國國國國 國國國 國國國國國 (: 國國國國國國國國國國國 國國 。:) 2. 2014 國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國 3. 2014 國國國國國 《》 4. 2013 國國國國國國國國國國國國國國國國國國 國國 5. 2013 國國國國國國國國國國國 國國國國•國國國國 國國國國國 6. 2013 國國國國 國國國 國國國國國國 7. 2012 國國國國國國國國國國國國國國國國國國 8. 2012 國國國國國國國國國國國國國 9. 2012 國國國國國國國國國國國國國國國國國國 10. 2011 國國國國國國國國國國國國國國國國國國 11. 2009 國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國國 國國 12. 2007 國國 13. 2007 國國 (Hugo T.Y. Tseng) 國 2007 國 (Who’s Who in Asia, 2007. New Providence, NJ: Marquis Who’s Who) 14. 2007 國國國國國國國國國國國國 60 國國國國國國國國 15. 2005 國國 16. 2005 國國國國國國國國國國國國國國國國國國 17. 2003 國國國國國國國國國國國國國國國國國國 18. 2002 國國國國國國國國國 19. 2002 國國國國國國國國國國國國國國國國國國 20. 2001 國國國國國國國國國國國國國國國國國國

Upload: duonghanh

Post on 26-Feb-2019

227 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

曾泰元2019/1/15

學歷 國立台灣大學外國語文學系學士 (1989),美國伊利諾大學香檳校區(University of Illinois at Urbana-Champaign) 語言學碩士 (1993)、博士 (1996)

重要經歷 東吳大學英文系主任 (2001~2004, 2013~2016),南京大學外國語學院雙語詞典研究中心訪問學者 (2007~2008),揚州大學短期客座 (2016.9~2016.10),復旦大學外文學院訪問學者 (2016~2017)

現職 東吳大學英文系專任副教授 (1999~)

榮譽及獎補助1. 2017~21 中國大陸「國家社會科學基金重大項目(2017-2021)」子課題共同

負責人(項目名稱:新足本漢英詞典編纂研究。子課題名稱:跨文化交際視角下漢英詞典的文化傳譯策略)

2. 2014 四川省翻譯協會第三屆天府翻譯學術成果三等獎3. 2014 第五屆《旺報》兩岸徵文優秀獎4. 2013 四川省翻譯協會第二屆天府翻譯學術成果一等獎5. 2013 第二屆中國華藝廣播公司「自由行走•情感兩岸」徵文優秀獎6. 2013 第四屆《旺報》兩岸徵文入選7. 2012 四川省翻譯協會天府翻譯學術成果特別獎8. 2012 第三屆《旺報》兩岸徵文入選9. 2012 行政院國家科學委員會出席國際會議補助10. 2011 行政院國家科學委員會出席國際會議補助11. 2009 中國辭書學會雙語詞典專業委員會第八屆學術研討會論文一等獎12. 2007 中國辭書學會雙語詞典專業委員會第七屆學術研討會論文一等獎13. 2007 名字 (Hugo T.Y. Tseng) 收錄於《2007 年亞洲名人錄》(Who’s Who in

Asia, 2007. New Providence, NJ: Marquis Who’s Who)14. 2007 雲林縣虎尾鎮安慶國民小學 60 週年校慶傑出校友15. 2005 中國辭書學會雙語詞典專業委員會第六屆學術研討會論文一等獎16. 2005 行政院國家科學委員會出席國際會議補助17. 2003 行政院國家科學委員會出席國際會議補助18. 2002 東吳大學倪氏獎學金19. 2002 行政院國家科學委員會出席國際會議補助

20. 2001 行政院國家科學委員會出席國際會議補助21. 1999 行政院國家科學委員會出席國際會議補助

研究(含教育推廣)一、專書╱專書論文

1. 2018 “The Cultural Component in Monolingual English Learner’s Dictionaries.” In Reconceptualizing English Language Teaching and Learning in the 21st Century: A Special Monograph in Memory of Professor Kai-Chong Cheung, eds. Yiu-nam Leung et al. Taipei: Crane Publishing Co. Ltd. Pp. 385-391.

2. 2018 《牛津高階英漢雙解詞典(第 9 版)》特約編輯。香港:牛津大學出

版社。3. 2017 “Feeding Chinese Loanwords Back into Chinese-English Dictionaries:

With Special Reference to the Oxford Chinese Dictionary.” In Lighting Up the World of Language: A Festschrift in Honor of C. C. Cheng’s 80th

Birthday (《點亮語言世界──鄭錦全先生八秩壽慶論文集》), eds. Raung-fu Chung and Chun-yin Doris Chen. Taipei: National Taiwan Normal University Press. Pp. 225-241.

4. 2017 《韋氏高階英漢雙解詞典》審定。北京:中國大百科全書出版社。5. 2016 《海上雲月──英語辭海雜談》Kindle 電子書。北京:外語教學與

研究出版社。

6. 2015 《中華漢英大詞典(上)》特約審稿人。上海:復旦大學出版社。7. 2013 〈台灣地區的雙語詞典〉。《海峽兩岸語言及辭書研究》,馬重奇、

林玉山主編。福州:福建人民出版社。頁 251-259。

8. 2013 《不知漢齋》。台北:書林出版公司。9. 2013 《牛津高階英漢雙解詞典(第 8 版)》特約編輯。香港:牛津大學

出版社。

10. 2010 《漢英大詞典》主修訂人員。上海:上海譯文出版社。11. 2009 《牛津高階英漢雙解詞典(第 7 版)》特約編輯。香港:牛津大學

出版社。

12. 2008 《麥克米倫高級英漢詞典》副總編輯。台北:書林出版公司。13. 2006 “Chuan-Shi Thesaurus: A Corpus Pioneer in Chinese-English

Lexicography.” In On and Off Work: Festschrift in Honor of Professor Chin-chuan Cheng on His 70th Birthday, eds. Raung-fu Chung et al. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica. Pp. 305-311.

14. 2004 《漢英綜合大辭典》主要編委(英語)。大連:大連理工大學出版社。

15. 2004 “Rendering Chinese Culture-specific Vocabulary into English – Predicaments and Prospects.” In Translation and Bilingual Dictionaries, ed. Sin-wai Chan. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. Pp. 169-176.

16. 2004 《實用漢英辭典》審校。青島:青島出版社。17. 2003 《新漢英辭典》主要編委(英語)。上海:上海交通大學出版社。18. 2002 《漢字英釋大辭典》主要編委(英語)。上海:上海交通大學出版

社。19. 2002 《詞典的兩個世界》主要撰稿人。台北:網路與書。20. 2002 《人名的世界地圖》審定•導讀。台北:時報出版。21. 2001 《建宏 e 世代英漢辭典》副主編。台北:建宏出版社。22. 2001 《漢英辭典》(新世紀版)主要編委(英語)。上海:上海交通大

學出版社。

23. 1996 Pragmatic and Cultural Information in a Chinese-English Learner’s Dictionary. Ph.D. Dissertation. University of Illinois at Urbana-Champaign.

二、期刊論文(學術性質)1. 2014 〈英語詞典裡的中國印象──以《朗文當代英語詞典》英語版第 5

版(2009)為例〉。《譯苑新譚》第六輯。頁 193-201。成都:四川人民出版社。

2. 2013 〈從漢英詞典的英語對應詞談語料庫的角色〉。《譯苑新譚》第五輯。頁 155-161。成都:四川人民出版社。

3. 2013 “Literature, Translation, and Lexicography: A Preliminary Investigation into the Problems of Liang Shih-chiu’s Far-East English-Chinese Dictionary.” In Spectrum: Studies in Language, Literature, Translation, and Interpretation, Vol. 10, 115-126. Taipei: Crane Publishing Company.

4. 2012 〈將源自漢語的英語詞彙反饋給漢英詞典──兼評《牛津英漢•漢英詞

典》〉。《譯苑新譚》第四輯。頁 314-330。成都:四川人民出版社。5. 2011 〈試論英語詞典裡的中國形象變遷——兼評《朗文當代英語詞典》

(第 5 版) 中國例證的選擇〉。《辭書研究》2011 年第 3 期。頁 76-89。(與趙連振合著)上海:上海辭書出版社。

6. 2010 〈英漢對照漢語文化特色詞〉。《東方翻譯》2010 年第 6 期。頁 76-88。上海:《東方翻譯》雜誌社。

7. 2009 〈談漢語文化特色詞英譯的方向——以《韋氏第三版新國際英語詞典》的漢語外來詞為例〉。《辭書研究》2009 年第 5 期。頁 34-50。(與章忠建合著)上海:上海辭書出版社。

8. 2005 〈從《牛津英語詞典簡編》第五版看漢語文化特色詞英譯的方向〉。《廣東外語外貿大學學報》第 16卷增刊。2005 年 11 月。頁 74-77。廣州:廣東外語外貿大學。

9. 2005 〈語料庫與漢英詞典編纂〉。《辭書研究》2005 年第 1 輯。頁 79-87。上海:上海辭書出版社。

10. 1994 “Review of Far East Chinese-English Dictionary.” In Journal of Chinese Language Teachers Association. Pp. 97-99.

三、 雜誌文章(科普性質)1. 2019 〈英語詞典中的洋涇浜英語〉。《英語世界》2019 年第 1 期。頁 98-

100。2. 2019 〈英文詞典裡的中式英語〉。《英語學習》2019 年第 1 期。頁 42-44。3. 2019 〈牛津詞典收了幾個中文詞?〉。《英語島》2019 年第 1 期。頁 56-59。4. 2018 〈《牛津英語詞典》,紅軍與延安〉。《英語世界》2018 年第 12 期。頁

94-96。

5. 2018 〈中式「洋涇浜」英語從何而來?〉。《英語島》2018 年第 12 期。頁56-

58。6. 2018 〈英語月份的詞源密碼〉。《英語學習》2018 年第 11 期。頁 66-67。7. 2018 〈中式英語進詞典?〉。《英語島》2018 年第 11 期。頁 54-56。8. 2018 〈中式英語進詞典?〉。《英語學習》2018 年第 10 期。頁 64-65。9. 2018 〈中秋節,賞英語裡的月〉。《英語島》2018 年第 10 期。頁 58-60。10. 2018 〈背詞典,審詞典〉。《英語世界》2018 年第 9 期。頁 6-7。11. 2018 〈從Monday到 Sunday:一周七天的命名玄機〉。《英語學習》2018 年

第 9 期。頁 68-69。12. 2018 〈英語月份的詞源密碼〉。《英語島》2018 年第 9 期。頁 57-59。13. 2018 〈從珍珠奶茶到波霸奶茶〉。《英語學習》2018 年第 8 期。頁 78-79。14. 2018 〈在英文裡看中國功夫〉。《英語世界》2018 年第 7 期。頁 101-102。15. 2018 〈漢語拼音與中國詞語的海外傳播〉。《英語學習》2018 年第 7 期。頁

68-69。16. 2018 〈雷神索爾管星期四?一週七天的命名故事〉。《英語島》2018 年第 7

期。頁 58-60。17. 2018 〈最長的英語單詞〉。《英語世界》2018 年第 6 期。頁 101-102。18. 2018 〈英語單詞可以有多長?〉。《英語學習》2018 年第 6 期。頁 72-73。19. 2018 〈2018,牛津詞典飄出奶茶香〉。《英語島》2018 年第 6 期。頁 58-

60。20. 2018 〈“肉搜”的英文〉。《英語學習》2018 年第 5 期。頁 72-73。21. 2018 〈英語人士的中文武功祕笈〉。《英語島》2018 年第 5 期。頁 54-56。22. 2018 〈狗年新春話英文〉。《英語學習》2018 年第 4 期。頁 76-78。

23. 2018 〈英文單字可以有多長〉。《英語島》2018 年第 4 期。頁 58-60。24. 2018 〈為“漢字”的英文正名〉。《英語世界》2018 年第 3 期。頁 112-115。25. 2018 〈文化特色詞英譯宜展現文化自信〉。《英語學習》2018 年第 3 期。頁

68-69。26. 2018 〈狗年新春英文寶典〉。《英語島》2018 年第 3 期。頁 56-58。27. 2018 〈Linsanity如今安在?〉。《英語學習》2018 年第 2 期。頁 72-73。28. 2018 〈老師,「肉搜」的英文怎麼說?〉。《英語島》2018 年第 2 期。頁 61-

63。29. 2018 〈英美文學裡的幾個“人名詞”〉。《英語世界》2018 年第 1 期。頁

100-101。30. 2018 〈《愛樂之城》(La La Land)和“被上海”(shanghaied)》。《英語

學習》2018 年第 1 期。頁 74-75。

31. 2018 〈再見了,神翻譯!〉。《英語島》2018 年第 1 期。頁 50-52。32. 2017 〈希臘文的構詞成分──第八講》。《英語學習》2017 年第 12 期。頁

72-73。

33. 2017 〈台灣 2017「年度英文單字」〉。《英語島》2017 年第 12 期。頁 48-50。

34. 2017 〈英文裡的中國人名地名怎麼念?〉。《英語世界》2017 年第 11 期。頁106-107, 111。

35. 2017 〈希臘文的構詞成分──第七講》。《英語學習》2017 年第 11 期。頁78-

79。36. 2017 〈你被 shanghai了嗎?〉。《英語島》2017 年第 11 期。頁 50-53。37. 2017 〈英文新趨勢:Mx(君)和“單數 they”》。《英語學習》2017 年第 10

期。頁 73-75。38. 2017 〈英文的五官,原來長得「希臘」〉。《英語島》2017 年第 10 期。頁

53-55。

39. 2017 〈中國菜名如何英譯?從“夫妻肺片”談起〉。《英語世界》2017 年第9 期。頁 100-103。

40. 2017 〈希臘文的構詞成分──第六講〉。《英語學習》2017 年第 9 期。頁 76-77。

41. 2017 〈「看出」英文的真面目〉。《英語島》2017 年第 9 期。頁 44-46。42. 2017 〈咬文嚼字:“朗讀者”譯成 reader妥當嗎?〉。《英語世界》2017年第 8

期。頁 101-103。43. 2017 〈“龍”的英文,dragon 的中文〉。《英語學習》2017 年第 8 期。頁 78-

79。

44. 2017 〈嚐一口英文滋味〉。《英語島》2017 年第 8 期。頁 46-49。45. 2017 〈comfort woman(慰安婦)收進牛津詞典〉。《英語世界》2017 年第 7

期。頁 106-108。46. 2017 〈希臘文的構詞成分──第五講〉。《英語學習》2017 年第 7 期。頁 74-

75。47. 2017 〈英語世界的「希臘」病〉。《英語島》2017 年第 7 期。頁 58-60。48. 2017 〈“包子”英文說法的變遷〉。《英語學習》2017 年第 6 期。頁 78-79。49. 2017 〈咬文嚼字「朗讀者」──翻成 reader妥當嗎?〉。《英語島》2017 年

第6 期。頁 54-56。

50. 2017 〈希臘文的構詞成分──第四講〉。《英語學習》2017 年第 5 期。頁 78- 79。

51. 2017 〈征服英文 先過希臘文這關〉。《英語島》2017 年第 5 期。頁 58-60。52. 2017 〈希臘文的構詞成分──第三講〉。《英語學習》2017 年第 4 期。頁 78-

79。53. 2017 〈溜進牛津字典的平民美食 Bao〉。《英語島》2017 年第 4 期。頁 54-

56。54. 2017 〈希臘文的構詞成分──第二講〉。《英語學習》2017 年第 3 期。頁 76-

77。55. 2017 〈鍛鍊你的「背單字」能耐〉。《英語島》2017 年第 3 期。頁 52-54。56. 2017 〈希臘文的構詞成分──第一講〉。《英語學習》2017 年第 2 期。頁 78-

79。57. 2017 〈希臘文是骨幹,英文是肉〉。《英語島》2017 年第 2 期。頁 58-60。58. 2017 〈英文裡的義大利文──文藝篇〉。《英語學習》2017 年第 1 期。頁

80。59. 2017 〈專業詞彙好難背?談英文的構詞邏輯〉。《英語島》2017 年第 1 期。

頁50-52。

60. 2016 〈如何背英語單詞〉。《英語學習》2016 年第 12 期。頁 76-77。61. 2016 〈懂希臘文,更容易懂英文〉。《英語島》2016 年第 12 期。頁 50-51。62. 2016 〈英文里的意大利文─麵食篇〉。《英語學習》2016 年第 11 期。頁 79-

80。63. 2016 〈英文裡的義大利文──文藝篇〉。《英語島》2016 年第 11 期。頁 52-

54。64. 2016 〈英文里的意大利文─咖啡篇〉。《英語學習》2016 年第 10 期。頁 79-

80。65. 2016 〈英文單字怎麼背?〉。《英語島》2016 年第 10 期。頁 56-58。66. 2016 〈談談小鮮肉〉。《英語學習》2016 年第 9 期。頁 80。67. 2016 〈英文裡的義大利文──麵食篇〉。《英語島》2016 年第 9 期。頁 42-

44。

68. 2016 〈跟著林語堂學英文〉。《英語學習》2016 年第 8 期。頁 78-79。69. 2016 〈英文裡的義大利文──咖啡篇〉。《英語島》2016 年第 8 期。頁 52-

53。70. 2016 〈AlphaGo 的語文想像〉。《英語學習》2016 年第 7 期。頁 78。71. 2016 〈談談小鮮肉〉。《英語島》2016 年第 7 期。頁 48-49。72. 2016 〈英文裡的法文──完結篇〉。《英語學習》2016 年第 6 期。頁 79-80。73. 2016 〈「奧黛麗赫本是一流的英文老師」林語堂說〉。《英語島》2016 年第

6 期。頁 46-47。

74. 2016 〈英文裡的法文──生活篇〉。《英語學習》2016 年第 5 期。頁 79-80。75. 2016 〈對方說 touché! 表示你「說得好!」〉。《英語島》2016 年第 5 期。頁

68-69。76. 2016 〈英文裡的法文──美食篇〉。《英語學習》2016 年第 4 期。頁 77-78。77. 2016 〈藏在字裡的人生哲學〉。《英語島》2016 年第 4 期。頁 62-63。78. 2016 〈英文裡的法文〉。《英語學習》2016 年第 3 期。頁 78。79. 2016 〈英文裡的拉丁文〉。《英語學習》2016 年第 2 期。頁 79-80。80. 2016 〈認得「英文裡的法文」才懂點菜〉。《英語島》2016 年第 2 期。頁 66-

67。81. 2016 〈英文裡的複合詞〉。《英語學習》2016 年第 1 期。頁 79-80。82. 2016 〈講英文,有時候可以帶點法國腔〉。《英語島》2016 年第 1 期。頁 66-

67。83. 2015 〈英文裡的擬聲詞與重疊詞〉。《英語學習》2015 年第 12 期。頁 79-

80。84. 2015 〈英文裡的拉丁文〉。《英語島》2015 年第 12 期。頁 66-67。85. 2015 〈英文裡的混成詞與截短詞〉。《英語學習》2015 年第 11 期。頁 79-

80。86. 2015 〈英文裡的複合詞〉。《英語島》2015 年第 11 期。頁 38-39。87. 2015 〈英文裡的字母詞〉。《英語學習》2015 年第 10 期。頁 80。88. 2015 〈英文裡的擬聲詞與重疊詞〉。《英語島》2015 年第 10 期。頁 40-41。89. 2015 〈英文裡的地名詞〉。《英語學習》2015 年第 9 期。頁 80。90. 2015 〈英文裡的截短詞與混成詞〉。《英語島》2015 年第 9 期。頁 42-43。91. 2015 〈英文裡的人名詞──英美文學篇〉。《英語學習》2015 年第 8 期。頁

79-80。92. 2015 〈你有NIMBY症候群嗎?〉。《英語島》2015 年第 8 期。頁 44-45。93. 2015 〈淺談英文裡的人名詞──希臘神話篇〉。《英語學習》2015 年第 7 期。

頁 78-79。94. 2015 〈說話太簡短 就會像斯巴達人〉。《英語島》2015 年第 7 期。頁 44-

45。95. 2015 〈英語裡的中文外來語──從 dim sum和 kung fu 談起〉。《英語學習》

2015 年第 6 期。頁 76-77。

96. 2015 〈千萬不要叫人 Uncle Tom──英美文學中的人名詞〉。《英語島》2015年第 6 期。頁 50-51。

97. 2015 〈從除夕談起〉。《英語學習》2015 年第 5 期。頁 79-80。98. 2015 〈拿破崙旗下的「沙文」〉。《英語島》2015 年第 5 期。頁 52-53。99. 2015 〈選舉(election)、菁英(elite)與誠品(Eslite)書店〉。《英語學習》

2015 年第 4 期。頁 80。100. 2015 〈「點石成金」英文怎麼說?希臘神話衍生出的英文詞彙〉。《英語

島》2015 年第 4 期。頁 48-49。

101. 2015 〈“包子”的英文怎麼說?〉。《英語學習》2015 年第 3 期。頁 80。102. 2015 〈哪一個字不是「純種」英文?中文外來字進入英語〉。《英語

島》2015年第 3 期。頁 52-53。

103. 2015 〈鹽酥雞的英文怎麼說?〉。《英語學習》2015 年第 2 期。頁 80。104. 2015 〈Eve, Even, Evening 從除夕談起〉。《英語島》2015 年第 2 期。頁 26-

27。105. 2015 〈粽子的英文怎麼說?〉。《英語學習》2015 年第 1 期。頁 80。106. 2015 〈選舉(election)、菁英(elite)、誠品(eslite)〉。《英語島》2015

年第 1 期。頁 40-41。

107. 2014 〈“低頭族”的英文怎麼說?〉。《英語學習》2014 年第 12 期。頁80。

108. 2014 〈熱乾麵的英文怎麼說?〉。《英語學習》2014 年第 11 期。頁 78-79。109. 2014 〈萬聖夜及其他〉。《英語世界》2014 年第 11 期。頁 110。110. 2014 〈颱風來自 typhoon 還是 typhoon來自颱風?〉。《英語世界》2014

年第 10 期。頁 77-78。111. 2014 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──推拿、赤腳醫生〉。《英語學習》

2014 年第 9 期。頁 80。112. 2014 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──乾杯、旗袍〉。《英語學習》2014

年第 8 期。頁 78。113. 2014 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──怕輸、鐵飯碗〉。《英語學習》

2014 年第 7 期。頁 79。114. 2014 〈freeway 不 free〉。《英語世界》2014 年第 7 期。頁 102-103。115. 2014 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──麵、炒麵、紅燒〉。《英語學習》

2014 年第 6 期。頁 79。116. 2014 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──元宵、薄餅〉。《英語學

習》2014年第 5 期。頁 80。

117. 2014 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──鍋貼、餛飩〉。《英語學習》2014

年第 4 期。頁 79。118. 2014 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──美食篇〉。《英語學習》2014 年

第3 期。頁 79。

119. 2014 〈《牛津英語詞典》將收錄“土豪”等詞嗎?〉。《英語世界》2014 年第

3 期。頁 97-98。120. 2014 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──20 世紀末、21 世紀初的兩個新

詞〉。《英語學習》2014 年第 2 期。頁 79。121. 2014 〈Casino 一詞來自閩南語?〉。《英語世界》2014 年第 1 期。頁 112-

113。122. 2014 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──20 世紀末、21 世紀初的兩個新

詞〉。《英語學習》2014 年第 1 期。頁 75。123. 2013 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──麻將篇〉。《英語學習》2013 年

第12 期。頁 78。

124. 2013 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──武術篇〉。《英語學習》2013 年第

11 期。頁 78。125. 2013 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──現代史篇(二)〉。《英語學習》

2013 年第 9 期。頁 78。126. 2013 〈《牛津英語詞典》裡的中文詞彙──現代史篇〉。《英語學習》2013

年第 8 期。頁 78。

127. 2013 〈Chinese真的有貶義嗎?〉。《英語世界》2013 年第 7 期。頁 113-114。

128. 2013 〈李安打響wuxia 名號〉。《英語世界》2013 年第 4 期。頁 111-112。129. 2013 〈速成雞,黑心食品,與 black-hearted〉。《英語世界》2013 年第 2

期。頁 106-107。130. 2013 〈bumbler 不妨翻成“瞎忙”〉。《英語世界》2013 年第 1 期。頁 97-

98。131. 2000 〈英英字典四大天王完全解析〉。刊於遠見《Young》雜誌。台北:遠

見。頁 90-92。132. 1994 〈我們需要什麼樣的一本詞典?〉。刊於《出版界》。台北:台北市出

版商業同業公會。頁 65-66。

四、論文集論文1. 2007 〈英漢雙解詞典的忠實與創新──以《麥克米倫》繁體中文版為

例〉。刊於《雙語詞典新論:中國辭書學會雙語詞典專業委員會第七屆年會論文集會》,羅益民、文旭主編。成都:四川出版集團四川人民出版社。頁 80-84。

2. 2007 〈中英文大師=詞典編纂家?《林語堂當代漢英詞典》問題初探〉。刊於《跨越與前進──從林語堂研究看文化的相融╱相涵國際學術研討會論文集》(會後論文集)。台北:林語堂故居。頁 199-205。

3. 2005 “Reverse Indexing and Customization – Future Trends in Bilingualized Dictionaries.” In Words in Asian Cultural Contexts (Proceedings of the 4th Asialex Conference). Singapore: National University of Singapore.

4. 2003 “The Cultural Component in an Ideal Monolingual English Learner’s Dictionary”。刊於《英語教學與研究面面觀》,李明、華惠芳、張繼莊主編。蘇州:蘇州大學出版社。頁 215-226。

5. 2003 〈語料庫與漢英詞典編纂〉。刊於《雙語詞典研究》,曾東京主編。上海:上海外語教育出版社。頁 202-206。

6. 2003 “Constructing a Corpus for Chinese-English Lexicography.” In Proceedings of the Third ASIALEX Biennial Conference. Tokyo: Meikai University.

7. 2001 〈雙語詞典的另類思考──《傳世漢英辭庫》所給的啟示〉。刊於《雙語詞典學論集》,張柏然、魏向清主編。南京:江蘇教育出版社。頁 201-209。

8. 2001 “Equivalents in the Active Bilingual Dictionary: Reflections on Chuan-Shi Chinese-English Thesaurus.” In ASIALEX 2001 Proceedings: Asian Bilingualism and the Dictionary. Seoul: Yonsei University. Pp. 94-99.

9. 1999 “Monolingual, Bilingual, or Something Else? English Learner’s Dictionaries and Their Use in EFL”。刊於《實踐大學管理學院第一屆學術暨實務研討會論文集》。台北:實踐大學。

10. 1999 “Toward a Theory of a Chinese-English Learner’s Dictionary”。刊於《亞洲辭書論集》,黃建華、章宜華主編。上海:上海辭書出版社。頁 109-117。

11. 1997 “Requirements for an Ideal English-Chinese Learner’s Dictionary”。刊於《第十四屆中華民國英語文教學研討會論文集》,國立台灣師範大學英語學系主編。台北:文鶴出版社。頁 339-345。

五、學術會議報告1. 2018 〈英語詞典裡的中式英語〉。第四屆中國語言產業論壇暨第六屆漢

語辭書高層論壇,2018/8/17–19。山東煙台:魯東大學。

2. 2017 “Bridging the Gap Between Academia and the General Public – How Can

Lexicography Get Out of the Ivory Tower?”。中國辭書學會雙語詞典專業委員會第 12 屆學術年會暨第 5 屆詞典學與二語教學國際研討會,2017/11/17 - 19。天津:河北工業大學。

3. 2017 〈從蘭州拉麵與夫妻肺片看陸谷孫先生的《中華漢英大詞典》〉。“陸

谷孫先生詞典編纂思想”學術研討會,2017/11/16。上海:復旦大學。4. 2017 “Zongzi, a Prospective New Word from Chinese Entering the OED?”. The

11th International Conference of the Asian Association for Lexicography, June 10-12, 2017, Guangzhou.

5. 2012 “You Are Which Country Person? A Literal Translation Approach to TCFL”. 2012 International Conference on Chinese Language Teaching. Columbia University, New York City.

6. 2011 〈文學、翻譯、編詞典──梁實秋《遠東英漢大辭典》問題初探〉。紀念梁實秋先生國際學術研討會。台北:國立台灣師範大學。

7. 2009 〈因循不察、錯誤橫生──從漢英詞典的積習談語料庫的角色〉。中

國辭書學會雙語詞典專業委員會第八屆學術研討會。北京:北京外國語大學。

8. 2007 〈從《韋氏第三版新國際英語詞典》的漢語外來詞看漢語文化特色詞英譯的方向〉。第二屆海峽兩岸“兩岸四地”翻譯與跨文化交流研討會。澳門:澳門理工學院。

9. 2006 〈台灣雙語詞典史初探〉。中國辭書學會第 7 屆年會:成都。10. 2005 〈滿大人,求你思!由 Mandarin、Chinese 談文化特色詞的英譯〉。

首屆海峽兩岸翻譯與跨文化交流研討會。北京:清華大學。11. 1996 “Monolingual or Bilingual? English Learner’s Dictionaries and Their Use

in EFL”。第五屆中華民國英語文教學研討會。台北:國立台灣師範大學。

12. 1996 “Pragmatics and Chinese-English Dictionaries.” The 10th Annual International Conference on Pragmatics and Language Learning. Urbana-Champaign, Illinois: University of Illinois.

13. 1995 “Requirements for an Ideal Chinese-English Learner’s Dictionary.” Chinese Linguistics Talk. Urbana-Champaign, Illinois: University of Illinois.

14. 1995 “Chinese-English Dictionary for CFL Students.” Linguistics Seminar. Urbana-Champaign, Illinois: University of Illinois.

15. 1995 “Chinese-English Dictionaries and Chinese Learning.” The 29th Annual Meeting of the American Council on the Teaching of Foreign Languages. Anaheim, California.

六、受邀演講、座談1. 2018 〈詞典工作經驗談〉。長沙:開心教育。2. 2017 〈《牛津英語詞典》與文化傳承:以幾個中國詞彙為例〉。北京:

京外國語大學。首屆中國北京國際語言文化博覽會之“語言科技與人類福祉”國際語言文化論壇。

3. 2017 〈Tracking the OED: Chinese Words and Phrases Entering English during the Past Two Decades〉。煙台:魯東大學。

4. 2017 〈建立文化自信──從詞彙翻譯談起〉。揚州:揚州大學。上海:上

海大學。煙台:魯東大學。南京:南京理工大學紫金學院。武漢:湖北大學、華中科技大學。成都:四川外國語大學成都學院。

5. 2016 〈我如何學英語?台灣老師回首來時路〉。杭州:浙江大學外語學院

講座。6. 2016 〈象牙塔與大觀園的拔河:一個台灣學者的社會實踐〉。上海:復

旦大學外文學院青年教師聯誼會。

7. 2016 〈學術這條路:一個過來人的經驗談〉。上海:“2016 年復旦校際博

士生學術論壇之外文篇”主題發言。8. 2016 〈從照片看台灣教育〉。揚州:揚州大學附屬中學東部分校。9. 2016 〈跟台灣老師聊聊台灣〉。揚州:浮生記書店。10. 2015 〈東吳大學英文系課程之現狀與挑戰〉。重慶:重慶大學外國語學

院。11. 2015 〈《牛津英語詞典》裡的漢語詞彙〉。北京:北京大學,北京師範

大學,北京外國語大學。上海:復旦大學。

12. 2014 〈如何準備大考英文作文〉。台北:東山高中。13. 2014 〈英語詞典例證裡的中國形象〉。山東煙台:魯東大學文學院。14. 2014 〈牛津英語詞典裡的漢語詞彙〉。山東煙台:魯東大學文學院。15. 2014 〈從漢英詞典的積習談語料庫的角色〉。山東煙台:魯東大學文學

院。16. 2014 〈一個台灣人的英語學習之路〉。上海:復旦大學附屬中學/蘇州:

蘇州大學附屬中學。17. 2012~13 〈英文作文的成功關鍵〉。基隆:基隆高中/新北:南山高中/台

北:衛理女中/桃園:南崁高中。18. 2012 〈優譯圓桌論壇──行銷台灣觀光美食從「翻譯」出發〉(與談人:

林茂松、李恭蔚、李憲榮、蘇正隆、曾泰元)。高雄:國立高雄餐旅大學。

19. 2011 〈陪你走中國〉。台北:朝陽扶輪社。20. 2009 〈大考英文寫作攻略〉。台中:曉明女中。21. 2009 〈英文作文的成功鎖鑰〉。台北:大直高中。22. 2009 〈英文作文的成功關鍵〉。台北:三重高中。

23. 2006 〈English Vocabulary Learning〉座談(與談人:Michael Hoey、鄭恆雄、鄭錦全、胡壯麟、楊治中、曾泰元)。台北:第 15 屆中華民國英語文教學國際研討會。

24. 2006 〈從《牛津英語詞典簡編》第五版看漢語文化特色詞英譯的方向〉,受邀演講。台北:國立政治大學語言學研究所/國立政治大學英國語文學系語言學及英語教學學術工作坊。

25. 2005 〈台灣雙語詞典的過去、現在、與未來〉,大會主題報告。廈門:海

峽兩岸辭書學研討會暨福建省辭書學會第 17 屆學術年會。26. 2005 〈由學習詞典掌握詞彙學習〉。台北:第 14 屆中華民國英語文教學

國際研討會暨書展。27. 2005 〈英文詞彙教學法〉。台北:金陵女中。28. 2005 〈如何用英文詞典增強英文寫作能力〉。台北、新竹、台中巡迴演

講。29. 2004 〈英文詞彙學習的規劃與策略〉座談(與談人:鄭錦全、曾泰元、

蘇正隆)。台北:第 13 屆中華民國英語文教學國際研討會。30. 2004 〈一起到學習詞典裡挖寶〉。麥克米倫出版公司北、中、南巡迴演

講。31. 2003 〈KK音標去神化──兼談詞典使用上的一些問題〉。台北:第 12

屆中華民國英語文教學國際研討會。

32. 2003 〈如何用英文詞典增強自己的英文能力〉。台南:南台科技大學。33. 2003 〈工欲善其事,必先利其器──如何使用英語詞典輔助教學〉。台

北:金陵女中。34. 2002 〈選購詞典教戰守則〉。台北:第 11 屆中華民國英語文教學國際研

討會。35. 2002 〈提昇大學英語能力的方向與策略〉座談(與談人:曹逢甫、李家

同、施玉惠、林耀福、曾泰元)。台北:第 11 屆中華民國英語文教學國際研討會。

36. 2002 〈漢語拼音簡介〉。台北:東吳大學。37. 2002 〈字典乾坤──選擇適合自己的英文字典〉座談。台北:2002 台北

國際書展。

38. 2001 〈Dictionaries and TEFL〉座談(與談人:Ramesh Krishnamurthy、Michael Rundell、Ilan Kernerman、蘇正隆、曾泰元)。台北:第 10屆中華民國英語文教學國際研討會。

39. 1999 〈以讀者為尊──以朗文的兩本新詞典為例〉。台北、台中:朗文出

版社巡迴演講。40. 1998 〈英英學習詞典的四大天王〉。台北:東吳大學。

七、讀者投書、評論、隨筆、雜感1. 2018 〈英文裡的“禪”〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2018/12/29。2. 2018 〈《牛津辭典》的 500 個中文詞〉。刊於香港《明報》副刊版。

2018/12/23。3. 2018 〈加油「add oil」的爆紅之旅〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2018/12/22。4. 2018 〈2018 台灣年度英文:skr〉。刊於《ETtoday 東森新聞雲》論壇版。

2018/12/21。5. 2018 〈從佛教梵文看 China之源〉。刊於《人間福報》副刊版。

2018/12/19。6. 2018 〈“add oil”的驚奇之旅〉。刊於上海《池館燕語》微信公眾號。

2018/12/18。7. 2018 〈小眾嘻哈的「skr」,為何華麗轉身成為 2018 台灣年度英文?〉。刊

於《關鍵評論》生活版。2018/12/17。

8. 2018 〈年度英文 skr 俚語蔓延兩岸〉。刊於《人間福報》論壇版。2018/12/17。

9. 2018 〈曾泰元觀點:2018 台灣年度英文─skr〉。刊於《風傳媒》評論版。2018/12/17。

10. 2018 〈2018 台灣年度英文:skr〉。刊於《新頭殼》讀者投書版。2018/12/16。

11. 2018 〈2018 台灣年度英文──skr〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2018/12/14。

12. 2018 〈英文系教授告訴你,《牛津英語詞典》收了哪些中文詞語〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2018/11/29。

13. 2018 〈《牛津英語詞典》收了多少源自中文的詞語?〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2018/11/28。

14. 2018 〈英文詞語中國茶〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2018/11/10。15. 2018 〈Chinese真的有貶義嗎〉。刊於廣州《南方周末》閱讀版。

2018/11/6。16. 2018 〈China探源〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2018/10/18。17. 2018 〈手機離手的恐懼與孤獨,這兩個英文單詞已經說明〉。刊於上海《池

館燕語》微信公眾號。2018/10/16。18. 2018 〈加油「add oil」進牛津詞典〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2018/10/14。【發表後在港、陸、海外爆紅,中、英、日、法、西、文媒體均有報導】

19. 2018 〈中文“加油”進牛津詞典〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2018/10/10。

20. 2018 〈我們只知 11.11,卻不知 10.10已被收入英文詞典〉。刊於上海《池館燕語》微信公眾號。2018/10/16。

21. 2018 〈英文字典裡的 Double Ten〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2018/10/10。

22. 2018 〈牛津英語詞典新收錄了「1.5 個」中文新詞〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2018/10/5。

23. 2018 〈冷知識:1到 12 月命名其實都大有來頭!〉。刊於《ETtoday 東森新聞雲》評論版。2018/10/1。

24. 2018 〈科普長篇投書陸媒 成果意外豐碩〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2018/9/28。

25. 2018 〈都試月亮惹的禍,英文 Moon竟如此戲精!〉。刊於北京《外研社Unipus》微信公眾號。2018/9/24。

26. 2018 〈夜光杯之英譯〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2018/9/20。27. 2018 〈問一問“颱風”從哪裡來……〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。

2018/9/16。28. 2018 〈詞典裡的十一個洋涇浜英語〉。刊於上海《文匯報•筆會》。

2018/8/29。29. 2018 〈英文詞典裡的中式英語〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2018/7/26。30. 2018 〈英語月份的奧秘〉。刊於廣州《南方周末》閱讀版。2018/7/25。31. 2018 〈拼音,注音〉。刊於廣州《南方周末》閱讀版。2018/7/17。32. 2018 〈看看這幾個中式英語的最終歸宿〉。刊於上海《池館燕語》微信公眾

號。2018/6/24。33. 2018 〈夏至,畢業季,鳳凰花開〉。刊於上海《文匯報•筆會》微信公眾

號。2018/6/22。【正式見報版標題為〈鳳凰花開的夏天〉,2018/8/2】

34. 2018 〈《牛津英語詞典》中的紅軍與延安〉。刊於廣州《南方周末》閱讀版。2018/6/13。

35. 2018 〈背詞典,審詞典〉。刊於《人間福報》副刊版。2018/6/12。36. 2018 〈“中國大媽”到底進沒進牛津?〉。刊於北京《英語世界》微信公眾

號。2018/6/11。37. 2018 〈從珍珠奶茶到波霸奶茶〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2018/5/23。38. 2018 〈美國種因 山東得果〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2018/5/19。39. 2018 〈學英語,這詞典背還是不背?〉。刊於上海《池館燕語》微信公眾

號。2018/5/18。40. 2018 〈「mother」和「母親」的共同密碼〉。刊於《人間福報》論壇版。

2018/5/14。41. 2018 〈牡丹•穀雨•話英文〉。刊於《中國時報》人間副刊版。

2018/4/24。

42. 2018 〈你知道穀雨的英文怎麼說嗎?〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2018/4/20。

43. 2018 〈唯有此花真國色──淺析moutan之譯〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。2018/4/19。

44. 2018 〈英文中的 24節氣怎麼說 你知道嗎〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2018/4/19。

45. 2018 〈牡丹,moutan〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2018/4/10。46. 2018 〈牛津英語詞典收錄台灣的「波霸奶茶」〉。刊於《蘋果日報》即時論

壇版。2018/4/9。47. 2018 〈牛津詞典官方正式確認“波霸奶茶”的英文翻譯〉。刊於上海《池館燕

語》微信公眾號。2018/4/8。48. 2018 〈老師,請問「肉搜」的英文怎麼說?〉。刊於《人間福報》副刊版。

2018/3/21。49. 2018 〈“nihao”(你好)也會成為英語嗎?〉。刊於廣州《南方周末》專欄

版。2018/3/15。50. 2018 〈Bopomofo will not be easy to scrap〉。刊於英文《台北時報》

(Taipei Times) 言論廣場 (Opinion) 版。2018/3/10。51. 2018 〈廢注音,採拼音?〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2018/3/8。52. 2018 〈“元宵”和“湯圓”是不是一回事,英文又咋說?〉。刊於廣州《南方周

末》專欄版。2018/3/2。53. 2018 〈剛剛,英語界召開了單詞長度 PK 大會!〉。刊於北京《外研社

Unipus》微信公眾號。2018/2/23。54. 2018 〈狗年到底用英語怎麼說?〉。刊於北京《外研社 Unipus》微信公眾

號。2018/2/16。55. 2018 〈這個英文單詞,連美國白宮都會拼錯〉。刊於上海《池館燕語》微信

公眾號。2018/1/31。56. 2018 〈“春節”的幾個英譯〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2018/1/31。57. 2018 〈“人肉”怎麼譯──看曾老師如何授之以漁〉。刊於北京《英語世

界》微信公眾號。2018/1/30。

58. 2018 〈老師,“人肉”的英文怎麼說?〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2018/1/24。

59. 2018 〈粗口之譯難煞人〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。2018/1/15。

60. 2018 〈川普講髒字!shithole怎麼翻〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2018/1/14。

61. 2018 〈特朗普爆粗口,這次難壞了翻譯圈〉。刊於上海《池館燕語》微信公

眾號。2018/1/13。62. 2018 〈中菜英譯展現的文化自信〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2018/1/5。63. 2018 〈最長的英語單詞〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2018/1/2。64. 2018 〈漢英詞彙翻譯 顯示文化自信〉。刊於《人間福報》論壇版。

2018/1/2。65. 2018 〈新年,讓我們從“元旦”說起〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。

2018/1/1。66. 2018 〈一月一日星期一談英文〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2018/1/1。67. 2017 〈元旦的英文,居然可以是Yuandan?!〉。刊於《蘋果日報》即時

論壇版。2017/12/31。68. 2017 〈你知道週日為什麼是 Sunday嗎?〉。刊於北京《外研社 Unipus》

微信公眾號。2017/12/31。69. 2017 〈Seafood和 Freestyle 成年度流行語 另類兩岸文化交流〉。刊於

《ETtoday 東森新聞雲》論壇版。2017/12/29。70. 2017 〈Seafood和 Freestyle,見證台灣社會與兩岸交流〉。刊於《中央網路

報》教育藝文版。2017/12/29。71. 2017 〈余光中翻譯《經濟學人》bumbler,似為小馬哥開脫?〉。刊於上海

《池館燕語》微信公眾號。2017/12/26。72. 2017 〈Merry Christmas這種說法真的對嗎?〉。刊於北京《外研社

Unipus》微信公眾號。2017/12/25。73. 2017 〈2017 台灣年度英文年度詞彙為啥會是 Seafood?〉。刊於上海《池館

燕語》微信公眾號。2017/12/21。74. 2017 〈Seafood,2017 台灣年度英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2017/12/19。75. 2017 〈年度詞彙 反彈與衝撞〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2017/12/17。76. 2017 〈牛津詞典 2017 年度詞彙 youthquake〉。刊於上海《池館燕語》微信

公眾號。2017/12/16。77. 2017 〈余光中與「bumbler」事件〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2017/12/16。78. 2017 〈勿忘國恥,祈願和平〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。

2017/12/13。79. 2017 〈耶路撒冷,和平的基石?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2017/12/9。80. 2017 〈Jerusalem,特朗普點燃的其實是“和平的基石”〉。刊於上海《池館

燕語》微信公眾號。2017/12/8。81. 2017 〈您的年度英文詞彙是什麼?看這裡想一想〉。刊於上海《池館燕語》

微信公眾號。2017/12/6。

82. 2017 〈永別了,神翻譯!〉。刊於《旺報》論壇版。2017/12/4。83. 2017 〈從石榴的英文談起〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2017/11/30。84. 2017 〈今天朋友圈刷屏的,這兩個英語年度詞彙早已精準概括〉。刊於上海

《池館燕語》微信公眾號。2017/11/29。85. 2017 〈兩個英文「2017 年度詞彙」 都與美國第一家庭有關〉。刊於《蘋果

日報》即時論壇版。2017/11/29。86. 2017 〈我在安慶國小的日子〉。刊於《人間福報》副刊版。2017/11/29。87. 2017 〈引介中國武俠 期待射雕英譯〉。刊於《人間福報》論壇版。

2017/11/28。88. 2017 〈『林來瘋』今安在〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2017/11/21。89. 2017 〈「台語」沙文嗎?〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2017/11/16。90. 2017 〈台灣高考英語閱卷究竟和大陸有什麼不同?〉。刊於上海《復旦外

語》微信公眾號。2017/11/12。91. 2017 〈高中英聽「菜英文」該怎麼救〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2017/11/4。92. 2017 〈台灣英語成績全球排名倒數,他們竟然想出了這一招〉。刊於上海

《復旦外語》微信公眾號。2017/10/29。93. 2017 〈“tuhao(土豪)”“dama(大媽)”進牛津了嗎?〉。刊於廣州

《南方周末》專欄版。2017/10/26。

94. 2017 〈林語堂談學英語〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2017/10/22。95. 2017 〈英文列第二官語?又來了!〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2017/10/19。96. 2017 〈台灣地區要和韓國日本拼英文?大陸人笑了〉。刊於上海《復旦外

語》微信公眾號。2017/10/18。97. 2017 〈台灣多益吊車尾〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2017/10/16。98. 2017 〈武俠的英文是什麼?〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2017/10/10。99. 2017 〈幽默閒適──紀念那個生於 10 月 10日的人〉。刊於上海《復旦外

語》微信公眾號。2017/10/10。100. 2017 〈我們的雙十節 彌足珍貴〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2017/10/10。101. 2017 〈世界各國國慶日來由〉。刊於《人間福報》論壇版。2017/10/10。102. 2017 〈中秋賞月吃月餅 英文怎麼說?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2017/10/4。103. 2017 〈「武俠」英文怎麼說?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2017/10/3。104. 2017 〈老外們說的是“中秋節”還是“月亮節”?〉。刊於北京《外研社

Unipus》微信公眾號。2017/10/3。105. 2017 〈你挖空心思想出的這些名字 Sean、Ian、Jean、Juan、Johann、

Ivan其實都叫約翰〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。2017/9/28。

106. 2017 〈你只知道格林兄弟的那些童話故事,卻不知他們還有個更驚天的創舉〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。2017/9/20。

107. 2017 〈要學好英語,這幾個法語單詞你必須要懂〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。2017/9/13。

108. 2017 〈當聽到這些人名時,你應該想的更多〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。2017/9/6。

109. 2017 〈小 s 的 shanghai你了解嗎?〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。2017/9/6。

110. 2017 〈終於明白了,shanghai和 Shanghai原來是這樣的關係〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。2017/8/31。

111. 2017 〈英文裡的中國人名地名怎麼念?〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2017/8/17。

112. 2017 〈大學附中怎麼譯〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。2017/8/8。

113. 2017 〈爸爸、papa,誰跟誰借?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2017/8/7。

114. 2017 〈「附中」的英文校名應該怎麼寫〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2017/8/3。

115. 2017 〈英語中竟有這麼多法語單詞,看來我很有學第二外語的實力!〉。刊於北京《外研社 Unipus》微信公眾號。2017/7/24。

116. 2017 〈為『漢字』的英文正名〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2017/7/20。

117. 2017 〈羊羹,何須捨中文就日文?〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2017/7/19。

118. 2017 〈復旦清華北大附中校名翻譯,誰才是真的大學附中?〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。2017/7/4。

119. 2017 〈憶張柏然先生〉。刊於廣州《南方周末》閱讀版。2017/6/29。120. 2017 〈慰安婦一詞入牛津 還歷史公道〉。刊於《旺報》論壇版。

2017/6/27。121. 2017 〈當史密斯夫婦碰到夫妻肺片〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾

號。2017/6/25。122. 2017 〈憶一位南京大學的教授〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2017/6/25。123. 2017 〈從“夫妻肺片”的英譯談起〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2017/6/19。124. 2017 〈你爸爸不一定是你 papa!〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。

2017/6/18。125. 2017 〈三個單詞的畢業寄語〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。

2017/6/16。126. 2017 〈畢業啦,帶走這三個英文單詞吧〉。刊於上海《復旦外語》微信公

眾號。2017/6/11。127. 2017 〈在陸換發卡式台胞證奔波記〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2017/6/1。128. 2017 〈在英文裡看中國功夫〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2017/5/31。129. 2017 〈端午應景新美食趣談〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。

2017/5/30。130. 2017 〈聊聊端午,吃吃粽子,送送紅包〉。刊於北京《外研社 Unipus》微

信公眾號。2017/5/30。131. 2017 〈聽說端午節的粽子和火龍果更配?〉。刊於上海《復旦外語》微信

公眾號。2017/5/29。132. 2017 〈粽子的英文〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2017/5/22。133. 2017 〈Time to do away with ‘Year of the Republic’〉。刊於英文《台北時

報》(Taipei Times) 言論廣場 (Opinion) 版。2017/5/22。134. 2017 〈你知道 apple,但並不一定知道 rose apple〉。刊於上海《復旦外

語》微信公眾號。2017/5/21。135. 2017 〈民國紀元不合時宜〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2017/5/18。136. 2017 〈母親節,你讀懂Mother了嗎?〉。刊於上海《復旦外語》微信公

眾號。2017/5/14。137. 2017 〈識於網絡,親過同胞〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。

2017/5/7。138. 2017 〈they?單數?〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。2017/5/6。139. 2017 〈什麼?they是個單數?〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。

2017/4/27。140. 2017 〈天燈飛進牛津〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2017/4/26。141. 2017 〈蓮花阿嬤病逝,慰安婦進牛津詞典〉。刊於《自由時報》自由開講

版。2017/4/24。142. 2017 〈世界讀書日 再說說那個屬於所有時代的人〉。刊於上海《復旦外

語》微信公眾號。2017/4/23。143. 2017 〈你不承認也沒有關係,我可以證明給你看〉。刊於上海《復旦外

語》微信公眾號。2017/4/19。144. 2017 〈煙花三月揚州行〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2017/4/19。145. 2017 〈別人口中的 carpe diem,你還不知道是什麼意思麼?〉。刊於北京

《外研社 Unipus》微信公眾號。2017/4/17。146. 2017 〈創新稱謂Mx〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。2017/4/15。147. 2017 〈慰安婦(comfort woman)進牛津詞典〉。刊於《蘋果日報》即時

論壇版。2017/4/15。148. 2017 〈如果對方性別不明,請尊稱 Mx〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾

號。2017/4/12。

149. 2017 〈林語堂家為什麼愛吃 popiah〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。2017/4/5。

150. 2017 〈清明吃潤餅,英文是 popiah(薄餅)〉。刊於《自由時報》自由開講版。2017/4/5。

151. 2017 〈清明節英文音譯 文化自信表徵〉。刊於《人間福報》投書版。2017/4/4。

152. 2017 〈清明節,以及三大節的英文〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2017/4/4。

153. 2017 〈牛津亮了台灣天燈〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2017/4/3。154. 2017 〈“朗讀者”之英譯再商榷〉。刊於北京《英語世界》微信公眾號。

2017/4/1。155. 2017 〈“朗讀者”究竟是 reader還是 reciter,這是最後的辯駁〉。刊於上海

《復旦外語》微信公眾號。2017/3/30。156. 2017 〈當希臘神話遇見中國故事〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2017/3/27。157. 2017 〈英語工作者如何為自己的書齋取個好名?〉。刊於上海《復旦外

語》微信公眾號。2017/3/23。158. 2017 〈“朗讀者”的英文是 reader嗎?〉。刊於上海《文匯報》筆會版。

2017/3/23。159. 2017 〈追憶那九十高齡上海宅孃孃〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2017/3/22。160. 2017 〈dragon改為 loong很重要?其實讓別人接受“龍 dragon”更重要〉。

刊於上海《復旦外語》微信公眾號。2017/3/17。161. 2017 〈當「日式炸豬排」以日文的 tonkatsu進入英文〉。刊於《蘋果日

報》即時論壇版。2017/3/13。162. 2017 〈雞年,把 jipai吃進牛津詞典〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾

號。2017/3/12。163. 2017 〈婦女節,請尊稱 Lady,不只是Woman〉。刊於上海《復旦外語》

微信公眾號。2017/3/8。164. 2017 〈樂來越愛你 該得最佳片名獎〉。刊於《人間福報》投書版。

2017/3/6。165. 2017 〈bao:『包子』的新英文〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2017/3/2。166. 2017 〈每天嘗試一種義麵,連起來可繞地球一圈〉。刊於北京《外研社

Unipus》微信公眾號。2017/3/1。167. 2017 〈台北捷運「博愛座」的糾紛〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2017/2/28。168. 2017 〈“蘭州牛肉麵”的英譯〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2017/2/27。169. 2017 〈牛津英語詞典裡的特朗普〉。刊於上海《文匯報》筆會版。

2017/2/24。170. 2017 〈La La Land,還有這些你所不知道的含義〉。刊於上海《復旦外

語》微信公眾號。2017/2/23。171. 2017 〈學測放榜,實現自我較重要〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2017/2/18。172. 2017 〈一個義式咖啡愛好者的必點清單〉。刊於北京《外研社 Unipus》微

信公眾號。2017/2/17。173. 2017 〈再說 people mountain people sea,你可能說的是個假英語〉。刊於

上海《復旦外語》微信公眾號。2017/2/17。174. 2017 〈《牛津英語詞典》裡的中國英文報紙〉。刊於廣州《南方周末》專欄

版。2017/2/17。175. 2017 〈雲林子弟的自卑與自豪〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2017/2/12。176. 2017 〈元宵將至,今年你是要吃湯圓還是元宵?〉。刊於北京《外研社

Unipus》微信公眾號。2017/2/10。177. 2017 〈說湯圓 話元宵〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2017/2/9。178. 2017 〈鑒往知來特朗普:特朗普和美國制度,究竟誰會贏?〉。刊於上海

《復旦外語》微信公眾號。2017/2/8。179. 2017 〈到南京過大年〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2017/2/8。180. 2017 〈從台灣看漢語拼音〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2017/2/7。181. 2017 〈回頭是岸 以台灣百姓為念〉。刊於《人間福報》投書版。

2017/2/6。182. 2017 〈「牛肉麵」英文該怎麼說?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2017/2/3。183. 2007 〈漢語拼音到底好不好?〉。刊於《ETtoday 東森新聞雲》評論版。

2017/1/27。184. 2017 〈過 Chunjie,拿 hongbao〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。

2017/1/26。185. 2017 〈牛津詞典看川普:目空一切的(overweening)阿爾法男(alpha

male)〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2017/1/26。186. 2017 〈跨年,我在古都,我到佛寺〉。刊於《人間福報》副刊版。

2017/1/25。187. 2017 〈從特朗普想到兩個英文單詞〉。刊於上海《海詞詞典》微信公眾

號。2017/1/23。188. 2017 〈漢語拼音到底好不好?〉。刊於《中央網路報》。2017/1/23。189. 2017 〈川普爭議多 盼他以蒼生為念〉。刊於《人間福報》投書版。

2017/1/23。190. 2017 〈ang pow、hongbao 入列 牛津詞典收了 5 個「紅包」的英文〉。刊

於《蘋果日報》即時論壇版。2017/1/22。191. 2017 〈“中國麵”的英文〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2017/1/21。

192. 2017 〈台灣也該感謝周有光的貢獻〉。刊於《旺報》論壇版。2017/1/20。193. 2017 〈從春節的英文談起〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2017/1/19。194. 2017 〈“紅包”的英文表達是什麼?來看牛津英語詞典怎麼說吧〉。刊於北

京《外研社 Unipus》微信公眾號。2017/1/16。195. 2017 〈周有光制訂漢語拼音 後世受益〉。刊於《人間福報》投書版。

2017/1/16。196. 2017 〈尾牙與紅包的五種英譯〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2017/1/15。197. 2017 〈13號星期五,paraskevidekatriaphobia〉。刊於上海《復旦外語》

微信公眾號。2017/1/13。198. 2017 〈白馬寺撞鐘跨年〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2017/1/4。199. 2017 〈「炒粿條」進了OED〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2017/1/1。200. 2016 〈steadfast diplomacy(踏實外交):2016 台灣年度英文〉。刊於

《中央網路報》。2016/12/31。201. 2016 〈Happy New Year 的幸運密碼〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾

號。2016/12/30。202. 2016 〈Merry Christmas! 歲末年終的語言省思〉。刊於上海《復旦外語》

微信公眾號。2016/12/23。203. 2016 〈“餃子”的正確英文表達〉。刊於上海《復旦外語》微信公眾號。

2016/12/21。204. 2016 〈一個台灣人的延安印象〉。刊於北京《人民政協報》兩岸經合周刊

版。2016/12/17。205. 2016 〈post-truth(後真相):牛津詞典 2016 年度詞彙〉。刊於廣州《南

方周末》專欄版。2016/12/14。206. 2016 〈“Xiaoshun”會成為下一個來源於漢語的英語詞彙嗎?〉。刊於上海

《復旦外語》微信公眾號。2016/12/14。207. 2016 〈南京大屠殺-我們可以原諒,卻不可遺忘〉。刊於《ETtoday 東森

新聞雲》評論版。2016/12/12。208. 2016 〈2016 台灣年度英文:steadfast diplomacy(踏實外交)〉。刊於

《蘋果日報》即時論壇版。2016/12/12。209. 2016 〈你是什麼『咖』〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2016/12/1。210. 2016 〈牛津年度詞彙「後真相」〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2016/11/20。211. 2016 〈規畫名人故居 悼念陸谷孫〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2016/11/12。212. 2016 〈不加逗點不是菜英文〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2016/11/11。213. 2016 〈孝順的英文〉。刊於《自由時報》自由開講版。2016/11/9。214. 2016 〈揚州 人美心更美〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/11/5。

215. 2016 〈從《牛津英語詞典》看鮑伯•迪倫〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2016/11/3。

216. 2016 〈《牛津英語詞典》裡的“長征”〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2016/10/26。

217. 2016 〈白宮二月菜英文〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2016/10/19。218. 2016 〈英文詞典中的巴布.狄倫(Bob Dylan)〉。刊於《蘋果日報》即時

論壇版。2016/10/16。219. 2016 〈Priority seating a chance for reflection〉。刊於英文《台北時報》

(Taipei Times) 言論廣場 (Opinion) 版。2016/10/15。220. 2016 〈牛津收錄『低頭族』〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2016/10/14。221. 2016 〈把希拉里稱為 bitch妥當嗎?〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2016/10/13。222. 2016 〈英文詞典如何看待中共的長征〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2016/10/10。223. 2016 〈博愛座的語言學〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2016/10/8。224. 2016 〈想起蔡同榮的「雙十節」〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2016/10/5。225. 2016 〈把希拉蕊稱為 bitch妥當嗎〉。刊於《蘋果日報》論壇版。

2016/9/28。226. 2016 〈阿嬤與我〉。刊於《人間福報》副刊版。2016/9/28。227. 2016 〈背英語單詞的那些事〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2016/9/22。228. 2016 〈OED 的紅包與閩南語〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2016/9/15。229. 2016 〈意麵那些事〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2016/9/13。230. 2016 〈我與上海的緣〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/9/8。231. 2016 〈上海書展 可以更好〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/9/1。232. 2016 〈珍珠奶茶的詞典待遇〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2016/8/25。233. 2016 〈英文詞典唯一收錄的台灣美食:珍珠奶茶〉。刊於《自由時報》自

由廣場版。2016/8/17。234. 2016 〈喝咖啡配意大利文〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2016/8/15。235. 2016 〈走訪垓下古戰場 遙想霸王別姬〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2016/8/13。236. 2016 〈說文解字父親節〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2016/8/8。237. 2016 〈訪曲阜 拜孔子〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/8/8。238. 2016 〈我的爸爸〉。刊於《聯合報》家庭副刊版。2016/8/7。239. 2016 〈“肉夾饃”的英文〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2016/8/4。240. 2016 〈低頭族:phubbing〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2016/8/4。

241. 2016 〈無手機恐懼症〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2016/8/2。242. 2016 〈『識於網絡,親過同胞』——悼陸谷孫老師〉。刊於上海《新民晚

報》夜光杯版。2016/7/29。243. 2016 〈casino來自閩南語?〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2016/7/29。244. 2016 〈登泰山而小天下〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/7/23。245. 2016 〈一個人進急診室〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2016/7/18。246. 2016 〈我的山東情節〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/7/16。247. 2016 〈“桑拿”碰上“三溫暖”〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2016/7/14。248. 2016 〈千里迢迢 只為邯鄲學步〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/7/9。249. 2016 〈踏實外交的英文不是 steadfast diplomacy〉。刊於《蘋果日報》即時

論壇版。2016/7/7。250. 2016 〈「踏實外交」的英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2016/7/5。251. 2016 〈海軍「被摧毀」往事〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2016/7/3。252. 2016 〈棺材板的英文怎麼說?談「百大小吃雙語菜單」〉。刊於《自由時

報》自由廣場版。2016/6/30。253. 2016 〈走一回壺口瀑布 領略雄偉黃河〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2016/6/25。254. 2016 〈中外人名管窺〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2016/6/16。255. 2016 〈訪延安革命聖地 如假包換現代城市〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2016/6/15。 256. 2016 〈一路西行 尋訪陳倉古道〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/6/6。257. 2016 〈台灣男人下廚房〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2016/5/25。258. 2016 〈反感與翻譯──關於『小鮮肉』〉。刊於上海《文匯報》筆會版。

2016/5/22。259. 2016 〈牛津收錄的 2 個台灣詞彙〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2016/5/16。260. 2016 〈台灣的類文革氛圍〉。刊於《旺報》論壇版。2016/5/16。261. 2016 〈雙節棍英語探源〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2016/5/12。262. 2016 〈13號星期五〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2016/5/12。263. 2016 〈我的母親節家庭作業〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2016/5/8。264. 2016 〈再訪西安 來趟成語之旅〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/5/4。265. 2016 〈走訪函谷關 斗膽登華山〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/4/30。266. 2016 〈老派詞典,新增跨性別新字〉。刊於《自由時報》自由開講版。

2016/4/24。267. 2016 〈莎翁 400 年 世界閱讀日〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2016/4/23。268. 2016 〈電信詐騙讓台灣蒙羞〉。刊於《中央日報》網路報。2016/4/19。269. 2016 〈陽明山上看海芋〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2016/4/19。270. 2016 〈海派西餐漫不經心〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/4/18。271. 2016 〈AlphaGo 的語文啟示〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2016/4/14。272. 2016 〈上海的春捲〉。刊於《中國時報》人間副刊版。2016/4/4。273. 2016 〈夢回唐朝大明宮〉。刊於《人間福報》縱橫古今版。2016/4/4。274. 2016 〈潤餅、歌仔 紀念林語堂逝世 40 年〉。刊於《人間福報》投書版。

2016/3/30。275. 2016 〈上海春捲,台灣潤餅〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2016/3/28。276. 2016 〈清明、潤餅節──林語堂逝世 40 年〉。刊於《蘋果日報》即時論壇

版。2016/3/28。277. 2016 〈面對恐攻 冤冤相報何時了〉。刊於《人間福報》投書版。

2016/3/25。278. 2016 〈「中國夢」的英文〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2016/3/24。279. 2016 〈禮失求諸野 春分被冷落〉。刊於《人間福報》投書版。2016/3/21。280. 2016 〈AlphaGo 的文學啟示〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2016/3/18。281. 2016 〈登臨少林門 體驗少林魂〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/3/17。282. 2016 〈OED:雙截棍的英文可能來自台語〉。刊於《自由時報》自由廣場

版。2016/3/17。283. 2016 〈人與電腦圍棋大戰 翻出中國無形遺產〉。刊於《人間福報》投書

版。2016/3/14。284. 2016 〈婦女節的語源學〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2016/3/8。285. 2016 〈上海「阿姨」的震撼教育〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/3/3。286. 2016 〈愈露愈多的奧斯卡女星〉。刊於《東森新聞雲》論壇版。2016/3/2。287. 2016 〈上海公交趣聞〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2016/2/29。288. 2016 〈民國紀元的存廢〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2016/2/26。289. 2016 〈美國留學求職初體驗〉。刊於《人間福報》縱橫古今版。

2016/2/23。290. 2016 〈離境退稅 手續太繁〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/2/22。291. 2016 〈上海春節的寧靜革命〉。刊於《人間福報》投書版。2016/2/18。292. 2016 〈儂哪能叫伊耶穌呢?〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2016/2/17。293. 2016 〈猴年政壇兩三語〉。刊於《東森新聞雲》論壇版。2016/2/15。294. 2016 〈日文能,中文何時能?〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2016/2/11。295. 2016 〈魔都小皮匠〉。刊於上海《新民晚報》街拍/目擊版。2016/2/6。296. 2016 〈“至今思項羽”〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2016/2/5。297. 2016 〈給國民黨三個英文單字〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2016/1/24。298. 2016 〈兩岸投保協議要加把勁〉。刊於《旺報》論壇版。2016/1/20。299. 2016 〈從『賭爛』談起〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2016/1/14。300. 2016 〈驚喜的感動〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2016/1/6。

301. 2016 〈國民黨學麥克阿瑟吧〉。刊於《旺報》論壇版。2016/1/5。302. 2016 〈給阿斗慈悲的一擊〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2016/1/2。303. 2016 〈Happy New Year! 從 happy 談起〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2016/1/1。304. 2016 〈人人 Happy New Year!〉。刊於《人間福報》投書版。2016/1/1。305. 2015 〈Merry Christmas?沒跟上時代喔!〉。刊於《自由時報》自由廣場

版。2015/12/28。306. 2015 〈中國人的聖誕非耶誕〉。刊於《旺報》論壇版。2015/12/22。307. 2015 〈英文詞典裡的幾個性別詞彙〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/12/21。308. 2015 〈2015 台灣年度英文出爐〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/12/18。309. 2015 〈南京棲霞寺 一路被算命〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2015/12/17。310. 2015 〈英語詞典中寫到『南京大屠殺』〉。刊於上海《文匯報》筆會版。

2015/12/11。311. 2015 〈大陸吃麥當勞 還好有薯條〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2015/12/11。312. 2015 〈談『踹共』〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2015/12/10。313. 2015 〈給研究室起個名〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2015/12/7。314. 2015 〈給研究室取名字 不知漢齋〉。刊於《人間福報》縱橫古今版。

2015/12/7。315. 2015 〈民國紀元是不是落伍了?〉。刊於《旺報》論壇版。2015/12/7。316. 2015 〈與夏志清先生的一面〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2015/12/1。317. 2015 〈日文能,華語不能?〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2015/11/30。318. 2015 〈台語?閩南語?〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。2015/11/19。319. 2015 〈寄望和平的穆斯林〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/11/16。320. 2015 〈重慶隨想 展望馬席會〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2015/11/10。321. 2015 〈相隔 70 年 兩巨頭共創和平雙贏〉。刊於《人間福報》投書版。

2015/11/10。322. 2015 〈當女生口出“哇噻”“好屌”〉。刊於廣州《南方周末》專欄版。

2015/11/5。323. 2015 〈遙思林語堂〉。刊於《人間福報》縱橫古今版。2015/10/30。324. 2015 〈從京華夢到台北情〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2015/10/22。325. 2015 〈我想投賭爛票〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2015/10/19。326. 2015 〈南京大屠殺成為世界記憶〉。刊於《旺報》論壇版。2015/10/14。327. 2015 〈英文系轉型為東南亞語系?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/10/12。328. 2015 〈徐州到商丘的驚奇之旅〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2015/10/12。329. 2015 〈青蒿素的英文〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2015/10/11。330. 2015 〈典範長存──寫在林語堂 120歲誕辰〉。刊於《蘋果日報》即時論壇

版。2015/10/10。331. 2015 〈屠呦呦與青蒿素的英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/10/7。332. 2015 〈人山人海的英文怎麼說?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/10/3。333. 2015 〈憂喜參半過教師節〉。刊於《人間福報》投書版。2015/9/29。334. 2015 〈當女生口出哇噻 好屌〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2015/9/24。335. 2015 〈上海書展觀後感〉。刊於《人間福報》縱橫古今版。2015/9/15。336. 2015 〈“百兆”嚇壞台灣人〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2015/9/14。337. 2015 〈桑拿天賣瓜的新疆大叔〉。刊於上海《文匯報》筆會版。

2015/9/13。338. 2015 〈虎尾人永遠的記憶〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2015/9/12。339. 2015 〈機場偶遇〉。刊於《人間福報》縱橫古今版。2015/9/3。340. 2015 〈台灣人弔項羽〉。刊於徐州《都市晨報》晨報文學獎版。

2015/8/29。341. 2015 〈上海書展的人文精神〉。刊於《旺報》民意版。2015/8/26。342. 2015 〈大叔追星記〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2015/8/19。343. 2015 〈813,我在四行倉庫〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2015/8/13。344. 2015 〈神州壯遊,從南京啟程〉。刊於鎮江《京江晚報》江花周刊版。

2015/8/9。345. 2015 〈兒子的第一聲爸爸〉。刊於《聯合報》家庭副刊版。2015/8/8。346. 2015 〈從開封到洛陽〉。刊於開封《汴梁晚報》百姓茶坊版。2015/8/8。347. 2015 〈小鮮肉的英文怎麼說?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/7/28。348. 2015 〈桑拿天是什麼天?〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2015/7/25。349. 2015 〈尋九江,上廬山〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2015/7/23。350. 2015 〈詞語背後──颱風,typhoon,誰跟誰借?〉。刊於上海《文匯報》筆

會版。2015/7/22。351. 2015 〈Teach 的過去式是 Teached?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/7/15。352. 2015 〈低頭成癮 喪失面對面能力〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2015/7/13。353. 2015 〈一個台灣人的開封印象〉。刊於開封《汴梁晚報》百姓茶坊版。

2015/7/11。354. 2015 〈被淡忘的盧溝橋〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2015/7/5。

355. 2015 〈徐州印象〉。刊於徐州《都市晨報》晨報文學獎版。2015/7/4。356. 2015 〈涇渭分明歷險記〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2015/6/25。357. 2015 〈除了牡丹 洛陽還有什麼?〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2015/6/22。358. 2015 〈匆匆淮安行〉。刊於淮安《淮海晚報》石碼頭版。2015/6/21。359. 2015 〈又見菜英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/6/21。360. 2015 〈粽子的英文怎麼說〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/6/19。361. 2015 〈獻給畢業生的三個英文單字〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/6/15。362. 2015 〈肚臍的英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/6/13。363. 2015 〈洪秀柱與亞馬遜〉。刊於《旺報》民意版。2015/6/12。364. 2015 〈台灣的謝師宴〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2015/6/11。365. 2015 〈在南京聽傅聰〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2015/6/3。366. 2015 〈笑看中式英文進詞典〉。刊於《旺報》民意版。2015/6/3。367. 2015 〈開封有個包青天〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2015/6/1。368. 2015 〈蓮霧的英文怎麼說?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/5/29。369. 2015 〈大詞典展文化力 兩岸新交流〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2015/5/14。370. 2015 〈佛手柑的英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/5/12。371. 2015 〈說文解字母親節〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/5/9。372. 2015 〈雙外語、雙專長 提升競爭力〉。刊於《人間福報》投書版。

2015/5/5。373. 2015 〈菜英文 藥王變毒梟〉。刊於《旺報》民意版。2015/5/4。374. 2015 〈大詞典散發文化力〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2015/4/30。375. 2015 〈初為人師〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2015/4/29。376. 2015 〈慶豐包子該怎麼翻譯?〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2015/4/23。377. 2015 〈那年去新疆〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2015/4/22。378. 2015 〈東檢何必外包菜英文〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2015/4/21。379. 2015 〈還有人在用火星文嗎?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2015/4/19。380. 2015 〈古城初體驗 見面不如聞名〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2015/4/16。381. 2015 〈徐州行腳 遙思楚漢相爭〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2015/3/17。382. 2015 〈T恤也有性別〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/3/16。383. 2015 〈潤餅節推手──憶韓良露女士〉。刊於《中國時報》人間副刊版。

2015/3/10。384. 2015 〈說文解字婦女節〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/3/8。385. 2015 〈英文裡的中華美食〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/3/6。

386. 2015 〈南台灣的野台婚宴〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2015/3/3。387. 2015 〈台南美食 英語嘛ㄟ通〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2015/3/2。388. 2015 〈實現自我比高分重要〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2015/2/27。389. 2015 〈二月的英文 白宮都拼錯〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2015/2/24。390. 2015 〈從上海到南京 年前點滴〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2015/2/24。391. 2015 〈年節習俗落英文〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2015/2/18。392. 2015 〈神州壯遊發想〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2015/2/17。393. 2015 〈綿羊年或山羊年?〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2015/2/16。394. 2015 〈三訪朱自清《背影》月台〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2015/2/2。395. 2015 〈淮安行腳〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2015/1/29。396. 2015 〈春節的英文怎麼說〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/1/27。397. 2015 〈英聽門檻,不應獨立〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2015/1/19。398. 2015 〈神州壯遊 從南京啟航〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2015/1/16。399. 2015 〈誠品的英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2015/1/15。400. 2015 〈佛跳牆 vs.神翻牆〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2015/1/8。401. 2015 〈人多的地方〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2015/1/6。402. 2015 〈焢肉飯 憶阿嬤〉。刊於《中國時報》人間副刊版。2015/1/4。403. 2015 〈踩踏意外發生 上海人要更包容〉。刊於《旺報》民意版。

2015/1/2。404. 2014 〈燒錢大戲 還要繼續?〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2014/12/29。405. 2014 〈耶誕節的英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/12/25。406. 2014 〈神州壯遊發想〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2014/12/24。407. 2014 〈湯圓的英文怎麼說?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2014/12/22。408. 2014 〈從英文詞典看南京大屠殺〉。刊於鎮江《京江晚報》江花周刊版。

2014/12/21。409. 2014 〈2014 台灣年度英文:over my dead body〉。刊於《蘋果日報》即時

論壇版。2014/12/15。410. 2014 〈台灣年度英文:over my dead body〉。刊於《中國時報》時論廣場

版。2014/12/15。411. 2014 〈從英文詞典看南京大屠殺〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2014/12/13。412. 2014 〈大明宮 長安城的嚮往〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2014/12/11。413. 2014 〈曼德拉與東吳超馬〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/12/5。

414. 2014 〈少攻訐多感恩 多點正能量〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2014/11/27。

415. 2014 〈選前感恩節 候選人何妨靜一靜〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/11/26。

416. 2014 〈2014 牛津年度詞彙──vape「吸電子菸」〉。刊於《蘋果日報》即時

論壇版。2014/11/19。417. 2014 〈劍潭青年活動中心的菜英文〉。刊於《自由時報》自由開講版。

2014/11/17。418. 2014 〈設英聽門檻 恐加劇雙峰現象〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2014/11/3。419. 2014 〈英聽尚不宜作為大學入學門檻〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2014/11/3。420. 2014 〈陪她散步〉。刊於《人間福報》縱橫古今版。2014/10/31。421. 2014 〈食品安全,別玩文字遊戲〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2014/10/20。422. 2014 〈英文不好的人不要吃〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2014/10/19。423. 2014 〈大陸自行車轉向 值得借鏡〉。刊於《人間福報》投書版。

2014/10/14。424. 2014 〈雙十節的英文與蔡同榮〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2014/10/10。425. 2014 〈還記得國父遺言嗎〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2014/10/10。426. 2014 〈小巨蛋的閩南語〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/10/8。427. 2014 〈冷漠教師節 並非學生之福〉。刊於《人間福報》投書版。

2014/9/29。428. 2014 〈難過的教師節〉。刊於《自由時報》自由開講版。2014/9/28。429. 2014 〈虎尾百年日式宿舍 應珍惜〉。刊於《人間福報》投書版。

2014/9/24。430. 2014 〈台糖虎尾糖廠 放任百年宿舍自焚〉。刊於《蘋果日報》即時論壇

版。2014/9/19。431. 2014 〈英文系多元發展 培養跨領域能力〉。刊於《人間福報》投書版。

2014/9/17。432. 2014 〈大學英文系何去何從?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2014/9/15。433. 2014 〈英文系,掰掰?〉。刊於《自由時報》自由開講版。2014/9/14。434. 2014 〈外媒報導餿油 台媒翻譯出包〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2014/9/11。435. 2014 〈天哪,有蛇!〉。刊於《人間福報》縱橫古今版。2014/9/5。436. 2014 〈可否考慮廢除民國紀元?〉。刊於《兩岸犇報》小市民的大聲公

版。2014/9/3。437. 2014 〈牛肉麵的英文怎麼說〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/9/2。438. 2014 〈台灣有什麼好玩的?〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2014/9/1。439. 2014 〈大學生菜英文 其來有自〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2014/8/26。440. 2014 〈學媽媽的話 多出一分競爭力〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2014/8/19。441. 2014 〈可否考慮廢除民國紀元?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2014/8/15。442. 2014 〈僑委會竟把台灣拼錯〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/8/7。443. 2014 〈京杭大運河巡禮〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2014/7/29。444. 2014 〈甲午戰爭爆發 120 年〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2014/7/25。445. 2014 〈颱風來自 typhoon還是 typhoon來自颱風?〉。刊於《蘋果日報》即

時論壇版。2014/7/22。446. 2014 〈適性揚才 兩岸破功〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2014/7/19。447. 2014 〈學術亂象與怕輸心態〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。

2014/7/16。448. 2014 〈白牌車的英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/7/9。449. 2014 〈在威海衛追憶甲午戰〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2014/7/7。450. 2014 〈甲午年看七七〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/7/7。451. 2014 〈七七,可以原諒不能遺忘〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2014/7/6。452. 2014 〈作文閱卷 不黨同伐異〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2014/7/4。453. 2014 〈網路統戰〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2014/7/4。454. 2014 〈雞絲麵也沒雞絲…還我新竹米粉〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2014/7/2。455. 2014 〈偶來亳州訪曹操〉。刊於合肥《新安晚報》。2014/7/1。456. 2014 〈再訪陸谷孫〉。刊於上海《文匯報》筆會版。2014/6/29。457. 2014 〈是謝師宴或畢業趴〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2014/6/19。458. 2014 〈台灣獼猴進牛津詞典〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2014/6/15。459. 2014 〈安徽亳州訪曹操故里〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2014/6/13。460. 2014 〈「台灣獼猴」進入《牛津英語詞典》〉。刊於《蘋果日報》即時論壇

版。2014/6/13。461. 2014 〈低頭族的英文怎麼說〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/6/9。462. 2014 〈陽明山海芋,幸福初體驗〉。刊於北京《人民政協報》兩岸經合周

刊版。2014/6/7。

463. 2014 〈端午節的英文是?〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/6/2。464. 2014 〈粽子的英文〉。刊於《蘋果日報》即時論壇版。2014/5/31。465. 2014 〈悲欣之間 二訪陸谷孫教授〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2014/5/17。466. 2014 〈博士搶教職 教改後遺症誰負責〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2014/5/16。467. 2014 〈烏龍詩經旅 搞笑尋李白〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2014/4/20。468. 2014 〈牡丹觀來戀洛陽〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。2014/4/16。469. 2014 〈停止內耗,大步往前〉。刊於《中央日報》網路報。2014/4/12。470. 2014 〈是閩南語還是台語?〉。刊於《兩岸犇報》小市民的大聲公版。

2014/4/2。471. 2014 〈豐美爆漿的台灣烤香腸〉。刊於深圳《晶報》茶話會版。

2014/3/30。472. 2014 〈見好就收 撤了吧!〉。刊於《人間福報》投書版。2014/3/26。473. 2014 〈窺得廬山真面目〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2014/3/25。474. 2014 〈台灣臭豆腐,響亮活招牌〉。刊於深圳《晶報》茶話會版。

2014/3/23。475. 2014 〈肥肉蕩漾瘦肉嫵媚的焢肉飯〉。刊於深圳《晶報》茶話會版。

2014/3/16。476. 2014 〈武漢大學賞櫻奇遇〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2014/3/13。477. 2014 〈“割包”只應天上有,人間哪得幾回嘗〉。刊於深圳《晶報》茶話會

版。2014/3/9。478. 2014 〈行人「出口」?把行人賣到國外去?〉。刊於《大成報》。

2014/3/8。479. 2014 〈吃台灣鹽酥雞喝台灣啤酒〉。刊於深圳《晶報》茶話會版。

2014/3/2。480. 2014 〈freeway 不 free?〉。刊於《中央日報》網路報。2014/2/26。481. 2014 〈北台地震 要有備無患〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2014/2/24。482. 2014 〈台灣滷肉飯,溫暖好滋味〉。刊於深圳《晶報》茶話會版。

2014/2/23。483. 2014 〈凸顯精英主義 學測報導不宜〉。刊於《人間福報》投書版。

2014/2/17。484. 2014 〈學測英文成績進步的意義〉。刊於《自由時報》自由廣場版。

2014/2/17。485. 2014 〈春天吃潤餅,popiah進英文〉。刊於深圳《晶報》茶話會版。

2014/2/16。486. 2014 〈“元宵”該如何英譯〉。刊於上海《東方早報》社論•分析版。

2014/2/12。487. 2014 〈國際書展 報導太少〉。刊於《人間福報》投書版。2014/2/10。

488. 2014 〈神翻譯現象該改了!〉。刊於《旺報》民意版。2014/2/10。489. 2014 〈迎春規畫 一躍千里〉。刊於《人間福報》投書版。2014/2/4。490. 2014 〈除夕雜感〉。刊於《勁報》網路報。2014/1/30。491. 2014 〈台灣的兩派牛肉麵〉。刊於深圳《晶報》茶話會版。2014/1/26。492. 2014 〈為大陸朋友介紹台灣好去處〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2014/1/26。493. 2014 〈從「four面 eight方」看學測英文〉。刊於《大成報》。2014/1/25。494. 2014 〈牛肉麵的英文〉。刊於《中央日報》網路報。2014/1/24。495. 2014 〈tuhao(土豪)、dama(大媽) 將進入牛津英語詞典?〉。刊於鎮江

《京江晚報》江花周刊版。2014/1/19。496. 2014 〈台灣為何稱熊貓為貓熊?〉。刊於深圳《晶報》茶話會版。

2014/1/19。497. 2014 〈枸杞英文 goji來自台灣〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2014/1/14。498. 2014 〈pao-tzu, baozi 英文中的“包子”〉。刊於鎮江《鎮江消費報》。

2014/1/9。499. 2014 〈圓仔到底是貓熊還是熊貓?〉。刊於《人間福報》投書版。

2014/1/9。500. 2014 〈永遠的追憶──記著名小說評論家夏志清〉。刊於北京《人民政協

報》兩岸經合周刊版。2014/1/4。501. 2014 〈我思我見夏志清 熱情坦率〉。刊於《人間福報》投書版。

2014/1/3。502. 2014 〈跨年反思〉。刊於《中央日報》網路報。2014/1/2。503. 2014 〈席近平加持 土包子夯了〉。刊於《人間福報》投書版。2014/1/1。504. 2013 〈到佛寺撞鐘跨年〉。刊於《人間福報》投書版。2013/12/31。505. 2013 〈習近平買的包子 英文怎麼說〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/12/31。506. 2013 〈包子的英文怎麼說?〉。刊於《中央日報》網路報。2013/12/22。507. 2013 〈英文列第二語? 台南太天真〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2013/12/28。508. 2013 〈一樣黑心,別五十步笑百步〉。刊於鎮江《京江晚報》江花周刊

版。2013/12/23。509. 2013 〈湯圓、元宵與麻糬〉。刊於《中央日報》網路報。2013/12/22。510. 2013 〈三訪朱自清〈背影〉月台〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2013/12/21。511. 2013 〈歐巴馬在曼德拉的追悼會上玩自拍〉。刊於《中央日報》網路報。

2013/12/13。512. 2013 〈誰還記得南京大屠殺?〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/12/13。513. 2013 〈一個台灣人看南京大屠殺〉。刊於上海《東方早報》社論/來信版。

2013/12/12。514. 2013 〈超馬精神 創造卓越〉。刊於《人間福報》投書版。2013/12/10。515. 2013 〈Christmas是聖誕節?〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/12/5。516. 2013 〈感恩節教我們感恩〉。刊於《中央日報》網路報。2013/12/2。517. 2013 〈親訪大陸學界耆老〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/12/2。518. 2013 〈跨越國界 感恩節就謝天吧〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/11/29。519. 2013 〈自拍(selfie)獲選為牛津詞典年度詞彙〉。刊於《中央日報》網路

報。2013/11/20。520. 2013 〈《牛津英語詞典》將收錄土豪、大媽、光棍?〉。刊於《中央日報》

網路報。2013/11/20。521. 2013 〈食品詐欺 是全球問題〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/11/13。522. 2013 〈牡丹觀來戀洛陽〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/11/10。523. 2013 〈Halloween最好譯為萬聖夜〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/11/1。524. 2013 〈鼎泰豐有錯嗎 錙銖必較有違形象〉。刊於《蘋果日報》論壇版。

2013/10/30。525. 2013 〈鹽酥雞可翻成 Taiwanese fries〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/10/30。526. 2013 〈「兆」是百萬還是萬億?〉。刊於《中央日報》網路報。

2013/10/22。527. 2013 〈菜英文 給魚吃不如給釣竿〉。刊於《人間福報》投書版。

2013/10/21。528. 2013 〈English requirement wastes time〉。刊於英文《台北時報》(Taipei

Times) 言論廣場 (Opinion) 版。2013/10/12。529. 2013 〈大學英文應改為選修〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2013/10/9。530. 2013 〈兩岸相見歡─親訪陸谷孫教授〉。刊於上海《新民晚報》夜光杯版。

2013/10/3。531. 2013 〈一聲感謝 燃起教師熱情〉。刊於《人間福報》投書版。2013/9/30。532. 2013 〈casino來自閩南語?〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2013/9/26。533. 2013 〈在上海 閱讀是一種生活方式〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2013/9/24。534. 2013 〈南大一年 平淡而幸福〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/9/10。535. 2013 〈到陽明山賞海芋〉。刊於鎮江《京江晚報》江花周刊版。2013/9/2。536. 2013 〈輝煌後的孤寂更有深度〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/8/18。537. 2013 〈刈包的英文與狂犬病的中文〉。刊於《中央日報》網路報。

2013/8/3。538. 2013 〈高中生英文比大學生強 敲警鐘〉。刊於《人間福報》投書版。

2013/8/1。539. 2013 〈從「賭爛」談起〉。刊於《台灣立報》。2013/7/26。540. 2013 〈四訪盧溝橋〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/7/23。541. 2013 〈選系為主,選校為輔〉。刊於《中央日報》網路報。2013/7/20。542. 2013 〈作文閱卷不應審查道德與立場〉。刊於《中央日報》網路報。

2013/7/16。543. 2013 〈不雅流行語 出口斟酌、看場合〉。刊於《人間福報》投書版。

2013/7/12。544. 2013 〈鋼琴演奏家之怒〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/7/7。545. 2013 〈黑心食品 五十步笑百步〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/6/23。546. 2013 〈歡迎「踹共」變成「踹貢」〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/6/19。547. 2013 〈例外的一場謝師宴〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2013/6/18。548. 2013 〈神州弔項羽〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/6/13。549. 2013 〈粽子的英文〉。刊於《中央日報》網路報。2013/6/12。550. 2013 〈黑心的英文是 black-hearted?〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/6/11。551. 2013 〈黑心食品 五十步笑百步〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/6/5。552. 2013 〈Taiwanese有歧視?毫無根據的謬論!〉。刊於《中央日報》網路

報。2013/5/31。553. 2013 〈of錯成 oh 讓人怎能放心〉。刊於《人間福報》投書版。

2013/5/27。554. 2013 〈新生國小的菜英文〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2013/5/26。555. 2013 〈擔仔麵的英文是 danzai noodles〉。刊於《中央日報》網路報。

2013/5/23。556. 2013 〈來台北一定要吃美食〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/5/19。557. 2013 〈前事不忘,後事之師〉。刊於《中央日報》網路報。2013/5/15。558. 2013 〈從語言裡的 ma來看母親的偉大〉。刊於《中央日報》網路報。

2013/5/10。559. 2013 〈美國夢、中國夢…台灣的夢在哪〉。刊於《中國時報》時論廣場

版。2013/5/1。560. 2013 〈擺脫名校情節 自在迎 12 年國教〉。刊於《人間福報》投書版。

2013/4/26。561. 2013 〈地動好怕!加強防震教育〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/4/22。562. 2013 〈協助紙老虎找到下台階〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/4/16。563. 2013 〈提心吊膽的用餐經驗〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/4/10。

564. 2013 〈阿湯哥包小籠包 雙贏加值〉。刊於《聯合報》民意論壇版。2013/4/7。

565. 2013 〈看 popiah 憶兒時清明吃潤餅〉。刊於《人間福報》投書版。2013/4/5。

566. 2013 〈April Fools’ Day,輕鬆面對愚人節〉。刊於《中央日報》網路報。2013/4/1。

567. 2013 〈從鼎泰豐 xiaolongbao 談中菜英譯〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2013/3/30。

568. 2013 〈學術交流踢鐵板 因台籍被拒門外〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/3/29。

569. 2013 〈核四公投,從英文講起〉。刊於《中央日報》網路報。2013/3/15。570. 2013 〈婦女節談英文的 woman〉。刊於《中央日報》網路報。2013/3/8。571. 2013 〈一位台灣家長的成績觀〉。刊於上海《東方早報》A22 社論/來信

版。2013/2/26。572. 2013 〈小龍年說說“龍”該怎麼英譯〉。刊於上海《東方早報》A23觀察/分

析版。2013/2/22。573. 2013 〈來一客上海生煎〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/2/16。574. 2013 〈搓麻將學英文〉。刊於《人間福報》投書版。2013/2/14。575. 2013 〈李安打響wuxia 名號〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2013/2/13。576. 2013 〈迎小龍年 人生有蛇麼不可能〉。刊於《人間福報》投書版。

2013/2/7。577. 2013 〈一位台灣人的上海春節美食〉。刊於上海《東方早報》A22 社論/來

信版。2013/2/7。578. 2013 〈鹽酥雞的英文怎麼說?〉。刊於《中央日報》網路報。2013/2/5。579. 2013 〈山寨,與山寨的英文〉。刊於《中央日報》網路報。2013/2/1。580. 2013 〈熱情好客的新疆人〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2013/1/19。581. 2013 〈水餃的英文是 jiaozi,還要再說 dumpling嗎?〉。刊於《中央日

報》網路報。2013/1/11。582. 2013 〈焢肉飯 英文可以叫 soy-stewed pork with rice〉。刊於《中央日報》

網路報。2013/1/3。583. 2012 〈迎接 2013 許下新年心願〉。刊於《人間福報》投書版。

2012/12/31。584. 2012 〈洛陽白馬寺跨年〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2012/12/29。585. 2012 〈耶穌誕生是耶誕 不是聖誕〉。刊於《人間福報》投書版。

2012/12/25。586. 2012 〈令人沉醉的歷史與美食名城〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2012/12/23。587. 2012 〈速成雞,黑心食品,與 black-hearted〉。刊於《中央日報》網路報。

2012/12/22。588. 2012 〈媒體的英文與馬總統〉。刊於《中央日報》網路報。2012/12/17。589. 2012 〈時下最夯的英文單字:hyperemesis gravidarum〉。刊於《中央日

報》網路報。2012/12/7。590. 2012 〈九江 詩的城市〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2012/12/2。591. 2012 〈英文的 casino「賭場」來自中文?無稽之談!〉。刊於《中央日

報》網路報。2012/11/30。592. 2012 〈傾聽學生心聲 主動伸援手〉。刊於《人間福報》投書版。

2012/11/30。593. 2012 〈bumbler 不妨翻成「瞎忙」〉。刊於《中央日報》網路報。

2012/11/23。594. 2012 〈年度代表字 需要多元聲音〉。刊於《中央日報》網路報。

2012/11/22。595. 2012 〈賣哈密瓜的新疆大叔〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2012/11/18。596. 2012 〈台灣學生英文差 誰之過?〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2012/11/13。597. 2012 〈台灣菜英文 研討會共商〉。刊於《蘋果日報》論壇版。

2012/11/10。598. 2012 〈老鼠 咖啡 假新聞〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2012/11/6。599. 2012 〈涇渭分明 你在哪裡?〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2012/10/30。600. 2012 〈萬聖節 正譯為萬聖夜〉。刊於《人間福報》投書版。2012/10/23。601. 2012 〈提升英聽?學生缺企圖心〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2012/10/22。602. 2012 〈下定決心要「戒寺」〉。刊於《聯合報》繽紛版。2012/10/18。603. 2012 〈電競世界冠軍 學生英文墊底〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2012/10/17。604. 2012 〈書展初體驗 兩岸各有優劣〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。

2012/10/13。605. 2012 〈九旬嬤 兩岸慶雙十〉。刊於《人間福報》奇人妙事版。

2012/10/10。606. 2012 〈雙十節 正確英文怎麼寫〉。刊於《人間福報》投書版。2012/10/9。607. 2012 〈二十年前北京憶往〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2012/10/6。608. 2012 〈談談滷肉飯的英譯〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2012/10/4。609. 2012 〈外籍學生慶中秋 好興奮〉。刊於《人間福報》投書版。2012/9/28。610. 2012 〈是愛國者還是愛國賊?從 let sleeping dogs lie 談起〉。刊於《中央日

報》網路報。2012/9/19。611. 2012 〈CCP fails to ‘wash brains’ in Hong Kong〉。刊於英文《台北時報》

(Taipei Times) 言論廣場 (Opinion) 版。2012/9/14。612. 2012 〈反「洗腦」 香港自有正當性〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2012/9/12。

613. 2012 〈閩南語/台語/台灣話的英文是 Taiwanese嗎?〉。刊於《中央日報》網路報。2012/9/6。

614. 2012 〈詞典的消失與重生〉。刊於《中央日報》網路報。2012/9/4。615. 2012 〈台灣黑臉 大陸白臉 都指壞人〉。刊於《人間福報》投書版。

2012/8/27。616. 2012 〈給新鮮人的一封信〉。刊於《中央日報》網路報。2012/8/24。617. 2012 〈別再說踹共了!〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2012/8/10。618. 2012 〈免誤會 不宜踹共圖爽快〉。刊於《人間福報》投書版。2012/8/6。619. 2012 〈糖廠鐵橋斷 虎尾子弟痛〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2012/8/5。620. 2012 〈如果指考作文出現兄妹亂倫〉。刊於《蘋果日報》論壇版。

2012/7/24。621. 2012 〈English test scores show inadequacy of teaching〉。刊於英文《台北時

報》(Taipei Times) 言論廣場 (Opinion) 版。2012/7/22。622. 2012 〈升學主義作祟〉。刊於《自由時報》自由廣場版。2012/7/20。623. 2012 〈從指考的英文成績談起〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2012/7/18。624. 2012 〈多學一種語言 多一項專長〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2012/7/17625. 2012 〈在咸陽尋找一種連結〉。刊於《旺報》兩岸徵文版。2012/7/7。626. 2012 〈暑假拼英語 照顧後段班〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2012/7/3。627. 2012 〈英文拼字亂象 豈是簡化可破解〉。刊於《人間福報》投書版。

2012/7/2。628. 2012 〈龍的英文要怎麼講 別再庸人自擾〉。刊於《人間福報》投書版。

2012/6/28。629. 2012 〈粽子何時進入英文詞典〉。刊於《人間福報》投書版。2012/6/25。630. 2012 〈為何大學生接連自殺〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2012/6/20。631. 2012 〈南台灣的野台婚宴〉。刊於《聯合報》繽紛版。2012/6/10。632. 2012 〈加考英聽 以平常心待之〉。刊於《人間福報》投書版。2012/5/7。633. 2012 〈國教加考英聽 打好英語基礎〉。刊於《人間福報》投書版。

2012/4/23。634. 2012 〈溫馨熱情謝師宴 老師心滿意足〉。刊於《人間福報》投書版。

2012/4/17。635. 2012 〈翻譯出包/大陸的本戈布,台灣的奇埃〉。刊於《中央日報》網路

報。2012/3/30。636. 2012 〈好樣的 林書豪〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2012/3/30。637. 2012 〈「童子雞」的英文不再是 chicken without sex〉。刊於《中央日報》

網路報。2012/3/20。

638. 2012 〈Linsanity 英文字海之一粟?〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2012/2/27。639. 2012 〈從「林來瘋」看知識庫〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2012/2/15。640. 2011 〈台北故居「雅舍」揭牌,梁實秋辭典大作何時翻修?〉。刊於《聯

合報》民意論壇版。2011/10/26。641. 2011 〈我是男人,在家也坐著尿!〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2011/5/23。642. 2011 〈英語畢業門檻 廢了吧!〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2011/4/6。643. 2010 〈大考放榜後…想想劉爺爺的毅力〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2010/8/7。644. 2010 〈英文入題 火星文必須批判?〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2010/7/5。645. 2010 〈就說中性的「農曆新年」吧〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2010/2/18。646. 2010 〈台灣 Rises如何?〉。刊於《聯合報》民意論壇版。2010/1/4。647. 2009 〈總會有新的細胞悄悄形成〉,《簡訊 ing:手機裡的進化論》推薦

序。台北:早安財經。2009/8。648. 2009 《牛津進階英漢雙解詞典第 4 版》序。香港:牛津大學出版社(中

國)。2009/7。649. 2009 〈字詞對 翻譯作文就成功大半〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2009/2/20。650. 2008 〈我,過客 為人間大愛落淚〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2008/5/15。651. 2007 〈把聯合國送台灣當禮物〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2007/10/19。652. 2007 〈火星文英文怎麼說〉。刊於《北京晚報》網樂版。2007/8/26(轉載

自 2006/12/2《中國時報》時論廣場版〈火星文的英文怎麼說〉)。653. 2007 〈政府虐待雞〉。刊於《蘋果日報》論壇版。2007/8/7。654. 2007 〈English scores low in college test〉。刊於英文《台北時報》(Taipei

Times) 言論廣場 (Opinion) 版。2007/7/24。655. 2007 〈怵目驚心的英文考卷〉。刊於《中國時報》時論廣場版。

2007/7/20。656. 2007 〈英文 政治正確 性別平等〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2007/7/3。657. 2007 〈拚英文 拚進多益後段…〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2007/6/17。658. 2007 〈洩題 監考大睡 引誘作弊?〉。刊於《聯合報》民意論壇版。

2007/6/13。659. 2007 〈English exam does not truly test ability〉。刊於英文《台北時報》

(Taipei Times) 言論廣場 (Opinion) 版。2007/6/10。

660. 2007 〈簡單基測也不會 以後怎麼辦…〉。刊於《聯合報》民意論壇版。2007/6/6。

661. 2007 〈試說新語:orzistic進殿堂或進墳場〉。刊於《聯合報》民意論壇版。2007/4/11。

662. 2007 〈文物直接音譯 展示國力〉。刊於《聯合報》民意論壇版。2007/3/25。

663. 2007 〈非明星高中 一樣可出頭〉。刊於《聯合報》民意論壇版。2007/3/4。

664. 2007 〈夫子焚膏繼晷,學子罄竹難書〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2007/2/17。

665. 2007 〈It goes without saying that…「亂套」成語 讓人思想昏鈍〉。刊於《聯合報》民意論壇版。2007/2/1。

666. 2007 〈該哭該笑?改英文學測拿到大半本空白卷…〉。刊於《聯合報》民意論壇版。2007/1/17。

667. 2006 〈給老外沒有霸氣的「龍」〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2006/12/19。

668. 2006 〈火星文的英文怎麼說〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2006/12/2。

669. 2006 〈Exams reveal nation’s bad English〉。刊於英文《台北時報》(Taipei Times) 言論廣場 (Opinion) 版。2006/7/15。

670. 2006 〈英語字典抓住脈動,中文詞典如老古董〉。刊於《聯合報》民意論壇版。2006/7/12。

671. 2006 〈英文閱卷,罄竹難書啊!〉。刊於《中國時報》時論廣場版。2006/7/11。

672. 2005 〈學習詞典的新標竿〉,《麥克米倫高階英漢雙解詞典》序。北京:外語教學與研究出版社。2005/10。

673. 2005 〈我的第一本英語辭典〉。刊於《中國時報開卷版》。2005/9/4。674. 2005 〈woman在《牛津英語詞典》中的角色變遷〉。刊於《北京晨報》

2005/7/27。675. 2000 〈評《瘋子•教授•大字典》〉。刊於《中國時報開卷版》。

2000/3/30。676. 1998 〈兒童英語辭典大體檢〉。刊於《中國時報開卷版》。1998/8/27。677. 1997 〈看詞庫學漂亮英文〉。刊於《中國時報開卷版》。1997/10/16。678. 1996 〈英語詞典裡的迪士尼〉。刊於《敦煌書訊》。1996/6。679. 1995 〈英語「ㄍㄢˋ」字出辭典〉。刊於《中國時報開卷版》。

1995/11/16。680. 1995 〈Did You Know?〉。刊於《敦煌書訊》。1995/9。681. 1995 〈群「英」較勁辭典擂台〉。刊於《中國時報開卷版》。1995/8/3。682. 1995 〈Did You Know?〉。刊於《敦煌書訊》。1995/6。683. 1995 〈語言帝國邁向多元文化〉。刊於《中國時報開卷版》。1995/2/3。

684. 1994 〈那一段詞典大論戰的歲月〉。刊於《中國時報開卷版》。1994/12/1。

685. 1994 〈美國佬的俚語有詞典可考〉。刊於《中國時報開卷版》。1994/9/22。

686. 1992 〈國際政治劇變 地圖業者面臨大變革〉。刊於《中國時報開卷版》。1992/7/31。

服務(校內)1. 2014~16 林語堂故居執行長2. 2013~16 英文系系主任 (出於系主任職權參加之校、院、系各項會議、

委員會不在此一一列舉)3. 2013~16 103-105 學年度校務發展計畫「中西計畫」委員4. 2012~ 負責英文系語國一方英文字彙比賽5. 2011~12 總務處校內英語標示審定6. 2010~15 東吳大學校務發展計畫管考小組委員7. 2008~12 主辦英文系語國一方英文字彙比賽,自掏腰包發獎金、頒獎狀8. 2007 外語學院 97-99 學年度校務發展計畫策略小組委員9. 2007 外語學院語言中心業務調整諮詢小組委員10. 2007 外國學生申請入學審查委員11. 2007 碩士班入學考試英文科閱卷委員12. 2006 協助發展處企畫組審定新版東吳大學英文簡介DVD和校史館英

文展示牌13. 2005 東吳大學大一英文讀本(Soochow University English Reader)

總校對14. 2005 東吳大學大一英文教學研討會總召集人15. 2004 籌辦東吳大學英文系 50 週年系慶活動,並出版《E 五 e十:東

吳大學英文系 50 週年紀念文集》16. 2003 中華民國比較文學學會第 27 屆年會(英文系承辦)籌備會主席17. 2003 代表英文系,與袁鶴翔、李達三兩位教授參訪北京大學、北京

師範大學、復旦大學、南京大學、蘇州大學、香港大學、香港中文大學,洽談交流合作計畫,並促成張瓊惠、林建隆、邱彥彬三位教授至北京大學講學參訪一個星期,紀澤然老師(Don Gilleland)帶領學生至香港中文大學參加兩岸三地莎士比亞戲劇比賽,以及與香港中文大學英文系共同編輯出版比較文學叢書系列

18. 2002~04 東吳大學大一英文輔助教材 (Soochow University Supplementary English Reader) 總審定

19. 2002 受邀至四川成都參加兩岸三地大學校院外語學院院長及外語相關系所主任之圓桌論壇,並介紹東吳大學英文系的特色與成就

20. 2002 由於本人的規劃以及系上老師的幫忙,英文系的課程架構更有系統、更具特色,在語言訓練方面除了傳統的聽說讀寫之外,更加進了翻譯與詞彙兩大課程系列,以獨一無二的「聽、說、讀、寫、翻譯、詞彙」成為全台灣英外文系的標竿

21. 2002 本人所提之「英國語文學系」更名為「英文學系」案於 2002年校務會議通過,從此英文系的正式名稱改為「英文學系」

22. 2002 擔任本校國民中學九年一貫課程語文學習領域(英語科)任教專門科目規劃會議召集人

23. 2002 東吳大學「知行專題講座」講師24. 2001~ 不定期協助教務處招生組向高中生作學系、學群簡介25. 2001~04 東吳大學提升大學基礎教育計畫第二梯次──提升學生英語能力

子計畫協同主持人26. 2001~04 英文系系主任(出於系主任職權參加之校、院、系各項會議、

委員會不在此一一列舉)27. 2001~ 外語學院院務會議代表28. 2000~ 校務會議代表29. 2000~ 英文系系教評會委員30. 2000~01 英文系學生獎學金委員會委員31. 2000~ 校務會議預算/規章委員會委員32. 2000~01 語言中心教評會委員33. 2000 第 17 屆中華民國英語文教學研討會論文集編審委員(英文系承

辦)34. 1999~2000 學生事務會議代表35. 1999~2000 英文系語言學組召集人

服務(校外)1. 2017~22 中國大陸“國家語委漢語辭書研究中心”兼職研究員2. 2017~22 中國辭書學會雙語詞典專業委員會常務理事3. 2017~22 北京商務印書館《英語學習》雜誌編委4. 2014~18 國家教育研究院「外國學者人名譯名審議會」審議委員5. 2014~ 牛津大學出版社「牛津系列詞典」(Oxford Dictionaries)社外

專家委員(freelancer)6. 2014 考試院專門職業及技術人員普通考試導遊人員考試第二試外語

導遊人員口試委員7. 2013 「2013 台灣翻譯研討會──科技翻譯發展」評論人。國家教育

研究院台北院區,2013 年 11 月 8日8. 2013 考試院專門職業及技術人員普通考試導遊人員考試第二試外語

導遊人員口試委員9. 2013~18 國家教育研究院「雙語詞彙審議委員會」審議委員

10. 2013 牛津大學出版社(中國)詞典出版部特約編輯11. 2012 四川省翻譯協會《譯苑新譚》編委12. 2012 天津外國語大學校外專家顧問13. 2011 考試院專門職業及技術人員普通考試導遊人員考試第二試外語

導遊人員口試委員14. 2011 遠流出版公司《多語字典通》顧問15. 2011~12 財團法人中衛發展中心台灣菜餚中英統一用語翻譯編審委員16. 2010~ 台灣金融研訓院命題、審題、閱卷委員17. 2010 輔仁大學翻譯學研究所碩士在職專班碩士學位考試委員(研究

生:陳錦芳。論文題目:使用手冊文本類型與翻譯研究)18. 2010 考試院專門職業及技術人員普通考試導遊人員考試第二試外語

導遊人員口試委員19. 2009~10 教育部國民中學英語教科圖書審定委員會委員20. 2009 協助審定《文字書寫的歷史》(台北:博雅書屋。2009/9)語

言文字的專業用語21. 2009 協助審定《閱讀的歷史》(台北:博雅書屋。2009/7)語言文

字的專業用語22. 2009 考試院專門職業及技術人員普通考試導遊人員考試第二試外語

導遊人員口試委員23. 2007 考試院專門職業及技術人員普通考試導遊人員考試第二試外語

導遊人員口試委員24. 2007 教育部「普通高中英文科課程綱要」北區焦點座談受邀與談委

員25. 2007 牛津大學出版社(中國)詞典出版部特約編輯26. 2006 北京商務印書館/廣東外語外貿大學《當代詞典學》專家審定委

員會特聘審定專家27. 2006 國立編譯館兼任顧問28. 2006 考試院專門職業及技術人員普通考試導遊人員考試第二試外語

導遊人員口試委員29. 2006~07 台灣翻譯學學會執行長30. 2006~07 《翻譯學研究集刊》編輯委員會委員31. 2005 台灣師範大學英語學系碩士論文口試委員(研究生:黃秋玉。

論文題目:故事圖解法對台灣高中生英文看圖故事寫作之影響)

32. 2005~07 行政院研考會「營造優質英語生活環境」複評小組委員33. 2005~ 上海辭書出版社《辭書研究》通訊員34. 2004~07 台灣翻譯學學會詞典及語料庫研究中心召集人35. 2004 台灣師範大學英語學系碩士論文口試委員(研究生:莊心怡。

論文題目:台灣高中生英文記敘文寫作過程之個案研究)36. 2003~05 亞洲辭書學會(ASIALEX)執行委員會委員

37. 2003~05 台灣翻譯學學會監事38. 2003~ 上海辭書出版社《語言學暨辭書學叢書》編輯委員會委員39. 2003 行政院人事行政局辦理行政院及所屬各機關(構)學校 92 年度

英語訓練線上課程專案採購評選委員會委員40. 2003 考試院 92 年公務人員升官等考試命題兼閱卷委員41. 2003 考試院 92 年公務人員升官等考試口試委員42. 2002~ 中華民國英語文教師學會常務理事43. 2000~04 龍騰文化事業高中英文教科書編輯顧問44. 1999~2006 安徽科技出版社《海外英語》雜誌顧問45. 1999~2011 大學聯考、大學學測、大學指考閱卷委員,兼 93 學年度英文考

科分組召集人輔導

1. 2016~ 英文系導師2. 2013~2016 英文系主任導師3. 2004~2013 英文系導師4. 2001~2004 英文系主任導師5. 1999~2001 英文系導師6. 1998~1999 兼任老師期間,與學生互動極為密切,全班連署盼我為其

導師教學詳細的授課記錄,請見東吳大學教務處課務組資料。