השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

23
1 םםםםםםםםם םם םםםםםםםםםםםםםם- םם םםםם םםםם םםםםםם םםםםם1817

Upload: gage-gutierrez

Post on 02-Jan-2016

41 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

השימושיות של טקסטים דו-כיווניים. הצעה לתקן במסגרת וועדה 1817. השימושיות בעריכת טקסט. פעילות המשתמש לאן המשתמש מביט תוך כדי הכתיבה? מתי המשתמש טועה? כיצד ניתן למנוע טעויות? כיצד הוא מנסה לתקן טעויות? כיצד ניתן לעזור לו? תרחישים כתיבה חופשית תיקונים. כתיבה חופשית - Powerpoint. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

1

השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

1817הצעה לתקן במסגרת וועדה

Page 2: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

2

השימושיות בעריכת טקסט

פעילות המשתמשלאן המשתמש מביט תוך כדי הכתיבה?•מתי המשתמש טועה?•כיצד ניתן למנוע טעויות?•כיצד הוא מנסה לתקן טעויות?•כיצד ניתן לעזור לו?•

תרחישיםכתיבה חופשית•תיקונים•

Page 3: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

3

Powerpointכתיבה חופשית -

English words)אני כותב טקסט בעברית )

יוצא לי:

)English wordsאני כותב טקסט בעברית )•

•tbh fu,c yexy cgcrh,

לא חשבתי שצריך להקפיד .1על המוד עברית עבור סוגר

אין אינדיקציה לסמן אנגלית .2

לא הקפדתי לעבור 1.לעברית )כי אני עובד

בעברית ככלל(. אין אינדיקציה לסמן אנגלית2

Page 4: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

4

כתיבה חופשית - המשך

English words)אני כותב טקסט בעברית )

יוצא לי:

מעלידע 'םרגד(Eאני כותב טקסט בעברית )•

Eכתבתי 1.

באינרציה – המשכתי בעברית2.

Backspaceשמתי לב ותיקנתי ע"י 3.

החלפתי שפה. לא הבחנתי בכך 4.שהתוכנה החליפה לי את השפה

לאנגלית. יצא שחזרתי לעברית

Page 5: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

5

כתיבה חופשית - אופיס

,reference(כותב עברית, עובר לאנגלית •1980(

• אני צריך לתאם בין הפרמטרים– כתיבה בעברית

– משמאל לימין– ישור ימינה

Page 6: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

6

Gmailכתיבה חופשית -

סטפן, שלום,•יוצא לי: ,סטפן, שלום–

sw verification בנושא IBMבכנס • בכנס IBMבנושא sw verification יוצא לי: –

Page 7: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

7

Gmailתיקונים -

• To: סטפן פוקס<[email protected]>

• Gmail requires “סטפן פוקס”

• Gmail changes the location of “

Page 8: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

8

צירוף קטלני

הבעיה: עומס מנטאלי•הגורמים: •

הצורך לבחון את הכיווניות באופן שוטף–הצורך לעבוד בשיטת הניסוי וטעיה–

הסיבות:•הכיווניות משתנה אוטומטית ע"פ המיקום בטקסט–קביעת שפה בשיטה יחסית, במקום ישירות–הכיווניות לא תמיד מוצגת באמצעות הסמן–תמיכה באופציות בלתי שימושיות–

Page 9: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

9

התאמת מצבים לתפקיד:כי אנחנו תומכים ב

כתיבה מימין ומשמאלישור לימין ולשמאל

פונטים עברית ואנגלית.מספרים לפי השפה

!אתם ביקשתם

למה הסמןהפוך

מהחצים, ולמה הוא קופץ לי? אבגד

abcdABCD

1234פיסוק

מעניין את הסבתא

שלי

Page 10: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

10

ניתוח תרחישים

כמעט תמיד:• מיספור מימיןישור לימין RTL עברית – מיספור משמאלישור לשמאל LTR אנגלית – שפת הדו"חפיסקאות – LTRמספרים – כיוון ע"פ השפהפיסוק –

מקרי שימוש נדירים:• נוסף(toolbarהצנעה )–דחיה–

Page 11: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

11

בעיית השלימות בהנדסת מערכות בלתי חוקיים27 מצבים חוקיים, 5

הפתרון של הנדסת שימושיות - תרחישים

סדר תנועה ישור סמן סוג פונט תרחיש

rtl rtl לימין שמאלה Heb עברית

ltr ltr לשמאל ימינה Eng אנגלית

ltr ltr לשמאל ימינה Both Caps

ltr ltr ראשי ימינה Both ספרות

תלוי תלוי ראשי תלוי Both פיסוק

Page 12: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

12

עקרון האופטימיזציה של העומס המנטאלי

התפקיד העיקרי של המשתמש מחייב משאבי •קשב

צרכני הקשב:•חיזוי התוצאה של הפעולה הבאה–מודעות למצב המערכת הנוכחי והשפעתו על –

התוצאהתכנון התאמת מצב המערכת לתוצאה הרצויה–תיאום בין פרמטרים: כיוון פיסקה, שפה, ישור, ...–

כוונה => תוצאה עקרון המיפוי הישיר:•

Page 13: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

13

0

5

10

15

20

25

30

35

40

1 2 3 4

Mental load

Keystrokes

השוואת חלופות

Page 14: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

14

ניתוח תפקיד ע"פ תרחישים

מהזמן – תיקוני עריכה80%•בחירת מיקום1.

מהזמן – בחירת מיקום ע"י הקלקה90%– מהזמן – תיקוני מיקום בעזרת החיצים30%• מהזמן – פגיעה מדויקת בהקלקה70%•

מהזמן – בחירת מיקום בעזרת המקלדת10%–

בחירת שפה2. מהזמן ע"פ הקונטקסט90%– מהזמן בניגוד לקונטקסט10%–

מהזמן – כתיבת טקסט חדש20%•

Page 15: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

15

תרחישים ומעברי מצבים

Small English

עברית

CAPS

0-9

2. Ctrl + Left Sh.

2. Ctrl + Right Sh.

2. Caps Lock4. Numeric

5. Letters

1. Enter Doc lang.

Paragraph

3. End

6. Context

Page 16: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

16

1817מחוץ לתחום לוועדה

Page 17: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

17

FAQ

האם זה רק באגים?•באגים שנמצאים בכל מקום זה כבר בעיית תקינה–

האם ניתן לפתור את הבעיות הללו?•בהחלט – על ידי אפיון השימוש המתאים למשתמש–

פותר את הבעיות הללו?5194האם התקן •לא – התקן מנציח טעויות בתחום השימושיות–

האם ניתן להגדיר תקן שיהיה מקובל על התעשיה•בהחלט – אם הוא יפתור את בעיית השימושיות–

Page 18: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

18

קריטריונים

לא חשוב•האם זה נכון מהבחינה הטכנית –

חשוב•כמה זמן מתבזבז על טעויות משתמש–כמה זמן ניתן לחסוך–

הגישה שלנו•להתאים את הפתרון לבעיה כן:–להתאים את הבעיה לפתרון לא:–

Page 19: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

19

חשוב יותר?IDNהאם

סקר שוק• חשובIDNהגדרת אוכלוסיה עבורה –

הגדרת אוכלוסיה עבורה דו-כיווניות –חשובה

השוואת ביצועים•

סקר שביעות רצון•

Page 20: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

20

איך מחליטים?

תכן ממוקד משתמש•

ניסוי השוואתי• מדידת ביצועי המשתמשים–

שאלוני שביעות רצון–

Page 21: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

21

הצורך בשת"פ

חזית אחידה – הסכמה => השפעה•

2109השלמת החסר לוועדה •הוכחת הפתרון בניסוי מבוקר במדעי ההתנהגות–

1817עזרה טכנית לוועדה •הכנת עורך לצורך ניסוי בדיקת התועלת–

Page 22: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

22

דפ"אות

ע"י:5194דפ"א א' – שילוב, שיפור •הוספת מבוא בנושא שימושיות–הוספת פרק לגבי עקרונות השימושיות–תיקון והשלמת חוסרים בנושא סמנים והחלפת שפות– – נספח תנאים מקלים27ביטול סעיף –

דפ"ב ב' - עבודה במקביל:•וועדת מומחים בתחום השימושיות–5194תקן מקביל – בסיס לגירסאות עתידיות של –ניסויי תוקף באקדמיה–חילופי נציגים בוועדות–

Page 23: השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

23

– אפשרות ב'1817תכנית עבודה

benchmarkingהגדרת תרחישים ל- •הגדרת עקרונות האינטראקציה הדו-כיוונית•הגדרת כללים:•

להחלפת שפה, –סימון ותנועת סמן–תגובה להקשה במודים השונים–

כתיבת הצעת תקן•ניסוי התכנות וניסוי הוכחת התועלת•אישור התקן•