t slt 200 e - jungheinrich

23
JUNGHEINRICH SLT 200 V Instrucciones de servicio 50451910 SLT 200 E 10.04 - 07.09

Upload: others

Post on 21-Jul-2022

5 views

Category:

Documents


2 download

TRANSCRIPT

Page 1: T SLT 200 E - Jungheinrich

JUNGHEINRICH

SLT 200V

Instrucciones de servicio

50451910

SLT 200

E

10.04 -

07.09

Page 2: T SLT 200 E - Jungheinrich

V1

0709

.EPrefacio

Para el manejo seguro del cargadorse necesitan los conocimientos que pro-porciona el presente MANUALDE INSTRUCCIONES ORIGINAL.La información está presentada de formabreve y a modo de visión de conjunto.Los capítulos están ordenados por letras.

Nuestros equipos se encuentran en un con-tinuo proceso de desarrollo. En ese senti-do, esperamos que entiendan nuestranecesidad de reservarnos el derechoa efectuar modificaciones en la forma y elequipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este mo-tivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho algunocon respecto a determinadas característi-cas del equipo.

Las advertencias de seguridady explicaciones importantes se señalanmediante los siguientes pictogramas:

F Este símbolo precede las advertencias deseguridad que se tienen que observar paraevitar los peligros para personas.

M Este símbolo precede las advertencias quese tienen que observar para evitar dañosmateriales.

Z Este símbolo precede las explicaciones.

t Identifica el equipamiento de serie.

o Identifica el equipamiento adicional.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presentemanual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 35D-22047 Hamburgo - Alemania

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

Page 3: T SLT 200 E - Jungheinrich

V2

0709

.E

Page 4: T SLT 200 E - Jungheinrich

I1

0709

.EÍndice

A Uso previsto y apropiado 1

B Descripción del cargador 21 Descripción técnica 22 Electrónica de carga 43 Clase de protección /

condiciones ambientales 44 Placa de características 4

C Transporte y primera puesta en servicio 5

1 Transporte del cargador 52 Colocación del cargador 53 Puesta en servicio del cargador 5

D Batería - mantenimiento, carga, cambio 6

1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido 6

E Manejo 71 Normas de seguridad para

el servicio de cargadores 72 Descripción de los elementos

de mando e indicación 83 Poner el cargador en servicio 93.1 Conectar el cargador 93.2 Arranque del proceso de carga 93.3 Desarrollo de la carga

de la batería 93.4 Alimentación de red 93.5 Indicación de incidencia

(desconexión de seguridad) 93.6 Interrupción manual de la carga 103.7 Carga intermedia 103.8 Carga de compensación

manual 103.9 Carga de compensación

automática 104 Indicación de la memoria

de estado 10

F Mantenimiento preventivo del cargador 11

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente 11

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo 11

3 Trabajos de limpieza 114 Trabajos en el cargador

SLT 200 115 Fusibles 115.1 Cargador grande 11

G Circulación interna del electrolito “EUW” (o) 12

1 Uso previsto y apropiado 122 Colocación del cargador 123 Función de la circulación

del electrolito (EUW) 124 Descripción del aparato 125 Primera puesta en servicio 145.1 Ajuste previo del caudal de aire 146 Mantenimiento del filtro 147 Ayuda en caso de incidencias 157.1 Incidencia: La bomba no responde

durante el proceso de carga 157.2 Incidencia: El tiempo de carga

no se reduce. 157.3 Incidencia: Ruidos de la bomba

importantes. 15

H Sistema de información de carga “LIS” (o) 16

I Modelo de placa de características 17

Page 5: T SLT 200 E - Jungheinrich

I2

0709

.E

Page 6: T SLT 200 E - Jungheinrich

1

1004

.EA Uso previsto y apropiado

El cargador de baterías SLT 200 sirve paracargar baterías de plomo de manera com-pletamente automática. El cargador sólodebe ser utilizado para este propósito.El cargador trabaja conforme a la curva ca-racterística W especificada en la normaDIN 41774. La curva característica de co-rriente que es decreciente en la medida enque el nivel de carga de la batería aumenta,permite una carga óptima. Requisito im-prescindible para el funcionamiento segurodel cargador es la electrónica fiable quecontrola el proceso de carga. Datos técnicos e informaciones referentesa las conexiones están especificados en laplaca de características y en el manual deinstrucciones de servicio. Estas informacio-nes tienen que ser observadas obligatoria-mente. Para poder utilizar los cargadores hay queobservar las disposiciones estipuladas enleyes y reglamentos, en directrices de aso-ciaciones (VDE), en la directiva CEM(2004/108/CE) o en las disposiciones deautoridades locales. Extractos de estasnormas se encuentran en el capítulo E1.

El cargador debe usarse únicamentepara cargar baterías. Sólo pueden ser car-gadas baterías autorizadas por parte delfabricante.

El cargador sólo debe utilizarse con la car-casa cerrada. Está prohibido soltar o quitarpiezas de la carcasa o elementos de blin-daje antiparasitario. Está prohibido subirse al cargador al igualque colocar objetos sobre él.

El montaje de componentes adicionalessólo está permitido previa autorización porescrito de parte del fabricante.

Obligaciones del empresario:En virtud del presente manual de instruc-ciones, el empresario es cualquier personafísica o jurídica que usa el cargador por sucuenta o que encarga el uso del mismo.

En casos especiales (p.e. leasing, alquiler),el empresario es aquella persona que, deacuerdo a lo convenido contractualmenteentre propietario y usuario del cargadorSLT 200, tiene que asumir las correspon-dientes obligaciones de servicio.

El empresario es responsable del lugar elque se va a colocar el cargador. Tiene quecomprobar si el cargador causa interferen-cias en aparatos sensibles a campos elec-tromagnéticos.Al escoger el lugar de colocación del carga-dor hay que cerciorarse de que su funcio-namiento (corriente continua de altapotencia produce campos electromagnéti-cos perturbadores) no afecte a aparatoselectromagnéticos sensibles o a soportesde datos magnéticos como, porejemplo, marcapasos, monitores, disque-tes, cintas magnéticas, tarjetas magnéti-cas, relojes (véase el apartado “Colocacióndel cargador” en la página 5).

El empresario tiene obligación de garanti-zar que se dé al cargador SLT 200 exclusi-vamente el uso previsto y que se evitenriesgos de cualquier tipo que pudieran po-ner en peligro la vida o la salud del usuarioo de terceras personas.

Además hay que vigilar que se observenlas normativas de prevención de acciden-tes, las demás reglas de seguridad, asícomo las directrices de servicio y manteni-miento preventivo.

M El cargador debe usarse únicamente deforma estacionaria.

El empresario ha que garantizar que todoslos usuarios hayan leído y comprendido laspresentes instrucciones de servicio.

Page 7: T SLT 200 E - Jungheinrich

2

1004

.E

B Descripción del cargador

1 Descripción técnica

Los cargadores de baterías SLT 200 soncargadores rápidos que sirven para lacarga completamente automática debaterías de plomo. Trabajan conforme a lacurva característica W especificada en lanorma DIN 41774.Requisito indispensable para elfuncionamiento seguro del cargador es laelectrónica de carga fiable (1, 2) quecontrola el proceso de carga.

La corriente de carga nominal indicadacircula a una tensión de carga de 2,0 voltiospor vaso (V/v). La asignación de lasbaterías al cargador debería elegirse de talforma que la corriente de carga inicial seade 25 amperios por 100 Ah de capacidadde batería para alcanzar un periodo decarga de 8 horas.

La diferencia reside en la corriente decarga inicial - véase la placa decaracterísticas (3).

Por motivos de seguridad operativa seutilizan exclusivamente elementosrectificadores de silicio con ventilaciónpropia (5) dispuestos en placas.

Para cumplir con la curva característica decarga exigida se utilizan transformadorescon campo de dispersión (4).Los transformadores de dispersión estándotados de tomas primarias adicionalesconforme a la norma DIN 41774,correspondientes a +10 %, +5 %, 0 % y-5 % para la adaptación a tensionesdiferentes de la red.

Z El servicio técnico autorizado del fabricantedebería encargarse de cualquieradaptación.

1

2

4

3

5

JUNGHEINRICH

SLT 200V

Page 8: T SLT 200 E - Jungheinrich

3

1004

.EElectrónica de carga (opción adicional)(Aquamatik)

Z El sistema “Aquamatik” sirve para activaruna válvula electromagnética externa deuna instalación de relleno de aguaautomática.

Al alcanzar una tensión de vaso de 2,4 V/v,un contacto de relé (contacto NA,capacidad de corriente 5 A) es activadocon la siguiente secuencia de impulsos:

- 6-7 impulsos de 3 segundos deduración, luego contacto permanente de7 minutos de duración.

Se trata de un contacto sin potencial; unalínea de alimentación de 230 V estáa disposición del cargador.

Circulación del electrolito:

Z El cargador ofrece la posibilidad de activaruna bomba de circulación del electrólito.

M ¡Atenerse a las respectivas instruccionesdel fabricante! La conexión debería serrealizada únicamente por el serviciotécnico autorizado del fabricante.

El funcionamiento Aquamatik y de lacirculación del electrolito se supervisa.Cualquier incidencia es indicada deinmediato en la pantalla frontal.

M Sólo un electricista debidamente formadodebe realizar la conexión de aparatosadicionales externos.

Z La conexión de aparatos adicionalesdebería ser realizada por el servicio técnicoautorizado del fabricante.

Progreso de la curva característica:

W0Wa Curva característica de carga

Uz Tensión de los vasos (V/vaso)

IL Corriente de carga (en % de la corriente nominal)

IdN Corriente nominal del cargador

El progreso de la curva característicaW0Wa queda condicionada por los puntos1), 2), 3) y 4):

Carga principal:

1) 100 % IdN con U = 2,0 V/vaso

2) 50 % IdN con U = 2,4 V/vaso

Recarga:

Entre los puntos 2) y 3) tiene lugar unaconmutación a la segunda curvacaracterística

3) 32 % IdN con U = 2,4 V/vaso

4) 16 % IdN con U = 2,65V/vaso

La curva característica de corriente que esdecreciente en la medida en que el nivel decarga de la batería aumenta, permite unacarga óptima.

El tiempo de recarga variable(máx. 4 horas) depende de la duración dela fase de carga principal.

2,8V/Z

2,6

2,4

2,2

2,0

1,8

2,65

0 25 50 75 100%

1)

3)

4)

IL

2)

16 32

UZ

Page 9: T SLT 200 E - Jungheinrich

4

1004

.E

2 Electrónica de carga

La electrónica de carga del cargadorSLT 200 supervisa y controla el proceso decarga. La indicación del proceso de cargaes representada por los diodos luminosos(LED) (7). Un dispositivo electrónico desupervisión reconoce el punto degasificación e inicia el tiempo de recarga.La duración de la fase de recarga(1-4 horas) depende de la duración de lacarga principal.

El proceso de carga se inicia automática-mente, pero con un retardo temporal(aprox. 10 segundos como medida de pro-tección de los contactos del enchufe) tras laconexión de la batería al cargador.El proceso de carga se puede interrumpirmanualmente en cualquier momento pormedio de la tecla de mando (12).

Los estados “Preparado” (13), “Carga” (7),“Fin de carga” (9) y “Carga decompensación” (8) son indicados a travésde los diodos luminosos (13, 7, 9, 8), res-pectivamente.

Se efectúa una desconexión de seguridadautomática si dentro de la fase de cargaprincipal de 10 horas no se alcanza latensión de gasificación.

Z Indicación de la desconexión automática deseguridad por medio del diodo luminosoamarillo de aviso (11) (código intermitente):3x / pausa /3x. En caso de temperatura exce-siva del transformador aparece una indica-ción de aviso (11) (código intermitente: 4x /pausa / 4x). En cuanto la temperatura deltransformador se encuentre otra vez dentrodel rango admisible, se reanuda el procesode carga y la indicación de aviso se apaga.

Para la carga óptima de la batería es nece-saria una adaptación a la tensión de la red.La electrónica de carga está protegida con-tra tensión nula, es decir, en caso de caí-das de la red no se produce ningunafunción defectuosa puesto que todos lostiempos se guardan en la memoria y la car-ga se reanuda en el mismo punto.

3 Clase de protección / condicionesambientales

Clase de protección: IP 22

Condiciones ambientales:El cargador es autoventilado y concebidopara una temperatura ambiental máximade 40 °C y una humedad relativa máximadel aire del 80 %.

Temperaturas ambientales mínimas:- en almacenamiento -20 °C- en funcionamiento 0 °CSi debido a cambios repentinos de latemperatura se forma rocío en el cargador,hay que esperar por lo menos 3 horashasta encenderlo nuevamente.

M Almacenar el cargador sólo en localescerrados. El empleo debe efectuarse sóloen locales previstos para ello.

4 Placa de características

por ejemplo, modelo (tipo) E230 G24/50SLT 200(véase el apartado “Modelo de placa decaracterísticas” en la página 17)

Z La placa de características se encuentra enla pared trasera del aparato.

13 12 11 10 9

87

D = corriente trifásicaE = corriente alternaTensión de red (VRectificador de cargaTensión inicial de carga (V)Corriente inicial de carga (A)Carga de batería

E 230 G 24 / 50 B SLT 200

Page 10: T SLT 200 E - Jungheinrich

5

1004

.EC Transporte y primera puesta en servicio1 Transporte del cargador

F Hay que llevar calzado de proteccióny guantes de cuero durante el transporte yla colocación del cargador en su posiciónfinal.

Con anterioridad a la puesta en serviciohay que controlar si el equipo estácompleto y si el cargador está en perfectoestado.

2 Colocación del cargador

F El cargador no debe utilizarse al aire libre.

Seleccionar el lugar de colocación demanera que:

- esté garantizada una ventilaciónsuficiente;

- no quede obstaculizada la circulación deaire refrigerante a través del cargador.No debe colocarse cerca de calefactoreso de semejantes fuentes de calor;

- no sea posible que gases inflamablesy mezclas polvorientas puedanintroducirse en el interior del cargador;

- el cargador sea colocado solamentesobre un suelo firme y seguro. El suelodebe estar formado por material noinflamable.

F Está prohibido almacenar productosalimenticios cerca de los cargadores debaterías.

Hay que observar las reglas de seguridadsegún VDE 0510.

3 Puesta en servicio del cargador

Conexiones del cable de carga:

El cargador SLT 200 está dotado de uncable de carga.

Las conexiones del cable de carga conelemento antitracción son accesiblesdespués de abrir la tapa amarilla.

M Se deberán utilizar exclusivamente cablesde carga del fabricante.

Conexión a red:

M Todos los trabajos para los cuales hacefalta abrir el cargador podrán ser realizadossolamente por un electricista especializadoy adecuadamente formado.

F ¡Antes de abrir el cargador, sacar la clavijade batería y el enchufe de red!

La tensión de red tiene que coincidir con laindicación de la tensión de red de la placade características. La placa decaracterísticas se encuentra en la paredtrasera del aparato.

M ¡La alimentación de red para el cargadortiene que ser protegida con un fusible por elcliente! Dicho fusible tiene que tener unacurva característica de activación de acciónlenta. Al emplear fusibles automáticos, hayque usar fusibles con característica D, So K. (Para la intensidad nominal absorbidapor el cargador véase la placa decaracterísticas).

Para una selectividad suficiente, el fusibleprevio debería exceder en por lo menos un10 % la intensidad absorbida del cargador.

Hay que proteger el cargador contratensiones de contacto demasiado altasconforme a las normativas locales de lacompañía de suministro de energía.

Page 11: T SLT 200 E - Jungheinrich

6

1004

.E

D Batería - mantenimiento, carga, cambio

1 Disposiciones de seguridad para lamanipulación de baterías de ácido

Personal de mantenimiento:La carga, el mantenimiento y el cambio debaterías deben ser realizados únicamentepor personal capacitado para ello. Hay queobservar las presentes instrucciones deservicio y las prescripciones de los fabri-cantes de baterías.

F ¡Está terminantemente prohibido llevar re-lojes de pulsera, pulseras o cadenas demetal al trabajar con baterías!

Medidas de protección contra incen-dios:Al manipular las baterías no se debe fumarni usar llama libre alguna. No debe habersustancias inflamables ni materiales deservicio (por ejemplo, máquinas herramien-ta) susceptibles de provocar chispas enuna distancia de por lo menos 2 m de lazona en la que se ha estacionado la carre-tilla para efectuar la carga. Está prohibidotrabajar con aparatos con altas temperatu-ras superficiales, como por ejemplo solda-dores, ventiladores calefactores, etc.

El cargador debe colocarse únicamente so-bre un suelo firme y seguro.

M El suelo debe estar formado por material noinflamable.

F Al cargar baterías se producen gases ex-plosivos. Por eso tiene que haber siempreuna ventilación suficiente durante el proce-so de carga y al menos una hora despuésde haber terminado dicho proceso.

El local tiene que disponer de ventilación.Hay que controlar el funcionamiento de lainstalación de ventilación con anterioridada cada proceso de carga. Deben estar dis-ponibles y preparados materiales de pro-tección contra incendios.

M Piezas que puedan ser aspiradas por losventiladores no deben depositarse cercadel cargador. Hay peligro de sobrecalenta-miento y de incendio si las rejillas de venti-lación quedan atascadas.

F No enfriar cargadores sobrecalentados conagua.

Mantenimiento de la batería:Las tapas de los vasos de la batería tienenque mantenerse secas y limpias. Los bor-nes y terminales de cables tienen que estarlimpios, ligeramente provistos de grasapara bornes y atornillados fijamente.

F Las baterías contienen ácido disuelto quees tóxico y corrosivo. Por ese motivo hayque usar prendas protectoras y una protec-ción de los ojos en todos los trabajos quese efectúan con las baterías. Evitar estric-tamente el contacto con el ácido de la bate-ría. Si, no obstante, la ropa, la piel o los ojoshayan estado en contacto con el ácido de labatería, hay que enjaguar las partes afecta-das inmediatamente con abundante agualimpia. En caso de contacto con la piel o losojos, hay que visitar además un médico.Hay que neutralizar inmediatamente el áci-do de batería derramado con agua abun-dante.

Page 12: T SLT 200 E - Jungheinrich

7

1004

.EE Manejo

1 Normas de seguridad para el servicio decargadores

Para garantizar la seguridad en el uso delos cargadores, las instalaciones (carga-dor, cable, batería, ...) tienen que encon-trarse en un estado impecable. El manejotiene que efectuarse, por principio, de ma-nera que las personas no sean expuestasa peligro alguno.

F Hay que controlar si el cable y el enchufede carga presentan un aislamiento defec-tuoso con anterioridad a la puesta enservicio.

Los errores y defectos tienen que ser elimi-nados de inmediato por personal experto(véase el apartado “Normas de seguridadpara trabajos de mantenimiento preventi-vo” en la página 11).

Los puntos siguientes se han de observaren virtud de disposiciones legales y directi-vas de gremios y asociaciones alemanase internacionales.

Ventilación:Los cargadores deben colocarse de mane-ra tal que no tengan contacto con gases decarga ni nieblas electrolíticas.

En la medida de lo posible, hay que colocarlos cargadores y las baterías en locales se-parados. Si esto no fuese posible, hay queproporcionar una ventilación natural y artifi-cial suficiente para que la mezcla gaseosaque se forma durante la carga pierda su ca-pacidad explosiva.

Prueba de funcionamiento:En la puesta en servicio de nuevas instala-ciones de carga, y en intervalos adecua-dos, hay que verificar el funcionamientoimpecable del cargador, en especial la fun-ción de interruptores de carga automáticosy la indicación de instrumentos demedición. Al comenzar el proceso de carga hay quecontrolar la intensidad de corriente y la ten-sión para poder averiguar anomalías en elcomportamiento de la batería o de la insta-lación de carga.

Tensión de red:Si la tensión de salida cambia debido a os-cilaciones de la tensión de red de duraciónmás larga, hay que readaptar los cargado-res de manera que se observen los valoreslímite admisibles conforme a las indicacio-nes del fabricante de la batería (por ejem-plo, corriente de fin de carga para bateríasde plomo).

Z No hace falta considerar oscilaciones de latensión de red de poca duración.

Asignación de cargadores:Los tipos o curvas características de carga,y las instalaciones de carga tienen queadecuarse a las condiciones de uso y a losdatos técnicos de las baterías.

Carga de baterías:La clavija de carga pude sacarse de la cajade enchufe sólo con el cargador apagado.Durante el proceso de carga, las superfi-cies de los vasos de batería tienen quequedar al descubierto para garantizar unaventilación suficiente. No se deben colocarobjetos metálicos encima de las baterías.

Deben observarse las normas delfabricante.

M No debe haber un exceso de temperaturaadmitida por el fabricante de la batería,tampoco debido al calentamiento que seproduce durante la carga.

Page 13: T SLT 200 E - Jungheinrich

8

1004

.E

2 Descripción de los elementos de mando e indicación

Pos. Elemento de mandoy de indicación

Función

1 LED “preparado” (verde)

t Se enciende cuando el cargador está listo para el funcionamiento

2 LED “Cargar” (amarillo)

t Indica el desarrollo del proceso de carga

3 Tecla (pulsador) de mando

t La tecla de mando tiene las siguientes funciones:- Parada / reanudación del proceso de carga (función de pausa)- Carga de compensación manual- Indicador de la memoria de estado

4 LED “Carga de compensación”

t Indica la carga de compensación

5 LED “Mensajes de aviso” (amarillo)

t Señala, mediante un determinado código intermitente, incidenciasdetectadas que afectan al proceso de carga.Impulsos intermitentes:Significado:

2 Tensión de batería defectuosa3 Carga de seguridad excedida

(tiempo de carga principal y/o tiempo de recarga)4 Temperatura excesiva5 Apagón / falta de corriente (sólo es indicado al

consultar la memoria de estado)6 Aviso exigido por la placa de circuitos impresos

opcional. El error exacto se indicará en la placa de decircuitos impresos opcional.

6 LED “Mensajes de servicio” (rojo)

t Señala, mediante un determinado código intermitente, incidenciasdetectadas que sólo podrán solucionarse con una reparación.Impulsos intermitentes:Significado:

2 Interruptor de carga o medición de corrientedefectuosos

3 Codificación / ajuste de tensión defectuoso4 Aviso de servicio exigido por la placa de circuitos

impresos opcional. El error exacto se indicará enla placa de circuitos impresos opcional.

7 LED “Fin de carga” (verde)

t El proceso de carga ha concluido, la batería está completamentecargada.

t = equipamiento de serie o = equipamiento adicional

1 3 5 6 7

42

Page 14: T SLT 200 E - Jungheinrich

9

1004

.E3 Poner el cargador en servicio

3.1 Conectar el cargador

M Al conectar el cargador, hay que fijarse enque el contacto de la línea de carga seaimpecable. Un contacto deficiente, porejemplo, en el dispositivo de enchufe parala carga, puede provocar modificacionesconstantes de la corriente de carga,influyendo así en la electrónica de cargao provocando una indicación de corrientede carga errónea.

3.2 Arranque del proceso de carga

Si se inserta el enchufe de red a la redeléctrica, se enciende el diodo luminosoverde “Preparado” (1).

El cargador se enciende automáticamentecuando se ha establecido la conexión entrecargador y batería. En la indicación delestado de carga se enciende el primer LEDamarillo (2).

Z Para evitar la formación de chispas en elenchufe de carga, el arranque de la cargase realiza con un retardo de aprox. 5-7 seg.

No se realiza ningún arranque de cargamientras la tensión de batería se encuentrefuera del rango esperado.

3.3 Desarrollo de la carga de la batería

El estado (nivel) de carga es indicadomediante los LED amarillos “Cargar”ascendientes (2) en la indicación delestado de carga.

Si la batería está totalmente cargada, seenciende el diodo luminoso verde “Fin decarga” (7). El cargador finaliza el procesode carga automáticamente.

Carga de conservación:Si la batería sigue conectada, cada 8 horasdespués del fin de la carga se pone enmarcha una carga de conservación de8 minutos de duración, respectivamente.Los diodos luminosos amarillos (2) estánencendidos. El diodo luminoso verde (7)“Fin de carga” se apaga durante la fase decarga de conservación.

Z Finalizado el período de carga, el cargadortermina automáticamente el proceso decarga. Este proceso se repite mientras labatería esté conectada al cargador.

3.4 Alimentación de red

Caída de red:Si se produce una caída de la red con labatería conectada, se detiene la base detiempo del interruptor de carga y se guardala posición del programa de carga.

Todos los indicadores LED se apagan.Si se reanuda la alimentación de red, todaslas indicaciones LED vuelven a indicar elestado anterior. Se reanuda la carga de labatería. Al producirse una caída de la redsin la batería conectada, la indicación decarga guardada se pierde.

Subtensión:Si no se alcanza el nivel de corriente decarga admisible, por ejemplo debido a unasubtensión de la red, el período de cargarequerido será más largo o la cargainsuficiente (mensaje de aviso).

3.5 Indicación de incidencia (desconexiónde seguridad)

Tensión de gasificación:En caso de que la batería no alcance latensión de gasificación dentro de 10 horas,el sistema de seguridad interrumpe elproceso de carga. El LED amarillo (5)“Mensaje de aviso” emite una luzintermitente (3x / pausa / 3x). Desconectarla batería del cargador e inspeccionarla.

Tensión de batería:En caso de existir una sobretensióno subtensión en la batería, el interruptor decarga no se activa. El LED amarillo (5)“Mensaje de aviso” emite una luzintermitente (2x / pausa / 2x). Esperardurante un breve período hasta que latensión de batería se encuentre en el rangoesperado. Si fuera necesario, verificar laclase de tensión de la batería.

Sobrecalentamiento del transformador:Un sensor se encarga de interrumpir elproceso de carga en caso desobrecalentamiento del transformador.El LED amarillo (5) “Mensajes de aviso”emite una luz intermitente (4x / pausa / 4x).En cuanto el transformador se hayaenfriado a una temperatura admisible, elindicador de incidencias se apaga y elproceso de carga es reanudado.

Page 15: T SLT 200 E - Jungheinrich

10

1004

.E

Error de interruptor de carga:El LED rojo (6) “Mensajes de servicio”emite una luz intermitente. Desconectar elenchufe de batería y la conexión a la red,luego reanudar el proceso de carga.Controlar la asignación de la batería; en sucaso, ajustar dicha asignación. De locontrario, informar al servicio técnicoautorizado del fabricante y dejar de usar elcargador.

Z Sólo es posible anular el estado de servicio“Fin de carga” (7) sacando el enchufe debatería de la toma de carga. Con ello seevitan cargas dobles involuntarias.

3.6 Interrupción manual de la carga

M Apagar el cargador sólo por medio de latecla de mando (3) si se quiere interrumpirun proceso de carga manualmente.Mediante dicha medida se evitan funcionesdefectuosas, y la clavija de carga sufredaños debido a chispas de ruptura.

Si el proceso de carga es interrumpido pormedio de la tecla de mando (3), es posiblereanudarlo fácilmente pulsando otra vez latecla de mando (3).

3.7 Carga intermedia

- Arrancar el proceso de cargaconectando la batería a cargar (enchufede red conectado).

- El servicio de carga es indicado por losLED amarillos “Cargar” (2).

- Si la batería está totalmente cargada, seenciende el diodo luminoso verde “Finde carga” (7). La batería se puedeseparar (desconectar) del cargador.

- Si se quiere desconectar la batería delcargador en un estado de carga “mediolleno”, se tiene que pulsar primero latecla de mando (3) (véase el apartado“Interrupción manual de la carga” en lapágina 10).

3.8 Carga de compensación manual

El cargador dispone de la funciónseleccionable “Carga de compensación”.

Se recomienda efectuar una carga decompensación en intervalos regulares (unavez por semana) para compensar lasdiferencias de carga entre los diferentesvasos de la batería. En el caso de unacarga de compensación, el tiempo derecarga es prolongado por 2 horas tras elfin de la carga (una sola vez).

Pulsando la tecla de mando (3) durante10 segundos antes de conectar la batería,se activa una única vez la función “Cargade compensación” para el siguienteproceso de carga. El LED “Carga decompensación” (4) se enciende.

Si la batería no es conectada dentro de2,5 minutos, se anula la función “Carga decompensación”.

3.9 Carga de compensación automática

Si el cargador queda conectado a la bateríapor más de 24 horas después del final de lacarga (fin de semana), se realiza una cargade compensación automática de 2 horas deduración.

Cuando se realiza la carga decompensación automática, se enciende elLED “Carga de compensación” (4).

Si se activa la carga de compensaciónmanual (véase el apartado “Carga decompensación manual” en la página 10),en el siguiente proceso de carga no serealizará ninguna carga de compensaciónautomática.

4 Indicación de la memoria de estado

Z Si no está conectada ninguna batería, esposible mostrar en el display el estado finalde carga del último proceso de carga.

Mantener apretada la tecla de mando (3)durante 2 segundos y soltarla a continua-ción. En el display aparece el estado finalde carga de la última carga.

Esta indicación desaparece automática-mente después pulsar brevemente la teclade mando (3).

Page 16: T SLT 200 E - Jungheinrich

11

1004

.EF Mantenimiento preventivo del cargador

1 Seguridad de funcionamientoy protección del medio ambiente

El cargador SLT 200 no requieremantenimiento alguno. Es necesaria unalimpieza periódica del cargador.

F Está prohibida realizar cualquiermodificación del cargador SLT 200,particularmente de los dispositivos deseguridad.

M Sólo las piezas de recambio originalesestán sometidas a nuestro control decalidad. Para poder garantizar unfuncionamiento seguro y fiable, se debenusar exclusivamente piezas de recambiodel fabricante. Piezas usadas y materialesde servicio sustituidos tienen que sereliminados de conformidad con lasdisposiciones vigentes en materia deprotección medioambiental.

2 Normas de seguridad para trabajos demantenimiento preventivo

Personal de mantenimiento:El mantenimiento y la reparación de loscargadores SLT 200 deben ser realizadossólo por personal especializado en lamateria. El fabricante dispone de un servicio técnicoparticularmente formado para esas tareas.

3 Trabajos de limpieza

F Con anterioridad a los trabajos de limpiezahay que separar la alimentación de red.

Los trabajos de limpieza no debenrealizarse con líquidos inflamables.

4 Trabajos en el cargador SLT 200

F Los trabajos en los cargadores deben serrealizados sólo por electricistasespecializados y debidamente formados.Antes de empezar el trabajo hay que tomartodas las medidas necesarias para evitarun accidente eléctrico.

5 Fusibles

5.1 Cargador grande

- Primario:Fusible de mando contactores “F2” (18)

- Secundario:Fusible “F1” (3)

- Bomba de circulación de electrolito /Aquamatik (o):Fusible “F3” (17)

- Cargadores D400V sin conductorneutro:Fusible “F12” (19)

M No se deben modificar las versiones y losvalores de los fusibles utilizados; hay queobservar las etiquetas adhesivas con losvalores de los fusibles.

18F2

17F3

19F12

3F1

Page 17: T SLT 200 E - Jungheinrich

12

1004

.E

G Circulación interna del electrolito “EUW” (o)

1 Uso previsto y apropiado

Z Véase también el capítulo A “Uso previstoy apropiado”)

El cargador con bomba incorporaday sistema de mangueras está apropiadoexclusivamente para baterías con circula-ción interna del electrolito.

Obligación del empresario:El empresario debe cerciorarse de que sólose carguen baterías con circulacióndel electrolito y/o con un sistema demangueras.

M La bomba no puede utilizarse sincontrapresión.

2 Colocación del cargador

F El cargador no debe utilizarse al aire libre.

Seleccionar el lugar de colocación de ma-nera que:

- esté garantizada una ventilaciónsuficiente;

- no quede obstaculizada la circulación deaire refrigerante a través del cargador.No debe colocarse cerca de calefactoreso de semejantes fuentes de calor;

- no sea posible que gases inflamablesy mezclas polvorientas puedan introdu-cirse en el interior del cargador;

- el cargador sea colocado solamente so-bre un suelo firme y seguro. El suelodebe estar formado por material no infla-mable;

- el canto inferior del cargador se encuen-tre aprox. 0,5 m por encima de la bateríaa cargar.

F Está prohibido almacenar productosalimenticios cerca de los cargadores debaterías.

Z Hay que observar las reglas de seguridadsegún VDE 0510.

3 Función de la circulación del electrolito(EUW)

Durante el proceso de carga, la bomba decirculación de electrolito se enciendey apagada con los siguientes intervalos:bomba encendida durante aprox.2,5 minutos y apagada duranteaprox. 7 minutos

El proceso de carga es detectado por el in-terruptor de carga el cual:

- reconoce la batería conectada;- reconoce la corriente de carga.

Durante la fase de carga por impulsos notiene lugar ningún movimiento del electroli-to. La bomba está desactivada.

4 Descripción del aparato

Durante la fase principal de carga, las bate-rías sin circulación de electrolito formanuna capa de ácido. El factor de carga estádefinido según el tipo de cargador.

Circulación interna del electrolito:La circulación interna del electrolito es acti-vada automáticamente al inicio del procesode carga. Debido a la circulación del elec-trolito se mezcla el ácido con anterioridada la fase de gasificación.

Z En la fase principal de carga el consumo deenergía de la batería aumenta de tal formaque la duración de la fase de recarga pue-de reducirse.

La electrónica de carga interna reconocepor medio del sensor la bomba activaday reduce el tiempo de recarga. De esta ma-nera se reduce el tiempo total de carga paraun mismo grado de carga de la batería.

El sistema de circulación interna del elec-trolito está formado por los siguientes com-ponentes:

- un contacto adicional para la conexiónde la bomba;

- un sensor para la conmutación / adapta-ción del factor de carga;

- una bomba de membrana con filtro deaire y control de presión de aire. La bom-ba proporciona una presión constante de100 mbar y supera un nivel de ácido deaprox. 80 cm durante la fase principal decarga;

- una manguera de conexión con un co-nector neumático en los contactos pilotode la clavija de carga.

Page 18: T SLT 200 E - Jungheinrich

13

1004

.EControl de presión del aire: En caso de funcionamiento impecable

y reducción del tiempo de recarga, seenciende el diodo luminoso verde (1) en laplatina de mando.

Z Por medio del control de presión del aire esposible detectar si el sistema demangueras está defectuoso. El mensajede servicio emite una luz intermitente: (4x /pausa / 4x).

Caudal de aire:

El caudal de aire se puede ajustar dentrodel rango de 2 l/min a 12 l/min. Dependedel sistema de mangueras y, por eso, de lacantidad de vasos de la batería.

El caudal de aire se ajusta por medio delinterruptor (3) según conveniencia:

Pos. Denominación

1 Diodo luminoso verde

2 Fusible (1 AT)

3 Interruptor

4 Cable hacia el interruptor de carga

5 Filtro

6 Manguera de aire

1 2 3

4

5

6

Posición del interruptorarriba = 1

Caudal en l/min

Caudal en l/h

0000 2 1201000 4 2400100 6 3600010 8 4800001 10 6001111 12 720

Page 19: T SLT 200 E - Jungheinrich

14

1004

.E

5 Primera puesta en servicio

Z Para el transporte y la instalación, véase elcapítulo C en la página 5.En el caso de los cargadores concirculación de electrolito hay que ajustaradicionalmente el caudal de aire a labatería, véase el apartado “Ajuste previodel caudal de aire” en la página 14.

5.1 Ajuste previo del caudal de aire

Para todos los grandes cargadoresSLT 200 el interruptor (3) viene de fábricaajustado a los siguientes valores:

6 Mantenimiento del filtro

Es necesario controlar en intervalos regula-res el estado de suciedad del filtro de aspi-ración azul (5) que se encuentra en el ladoinferior de la bomba.

En caso de una formación de polvo impor-tante, deberá ser sustituido cada 3 meses;sin embargo, es necesario renovarlo al me-nos cada 6 meses.El cambio del filtro de aspiración (5) se rea-liza retirando el casquillo insertable azuly sustituyendo el relleno de algodón depulir.

Clase de tensión en V

Caudal en l/min

24 448 880 12 Pos. Denominación

4 Cable hacia el interruptor de carga

5 Filtro6 Manguera de aire

4

5

6

Page 20: T SLT 200 E - Jungheinrich

15

1004

.E7 Ayuda en caso de incidencias

F Todos los trabajos necesarios para laeliminación de incidencias sólo podrán serrealizados por un electricista especializadoy debidamente formado que ha de observarlas normas de seguridad. ¡Antes de abrir elcargador, sacar la clavija de batería y elenchufe de red!

Z Este capítulo permite al usuario localizary subsanar por su cuenta incidenciassimples o las consecuencias de un manejoincorrecto.

7.1 Incidencia: La bomba no respondedurante el proceso de carga

Causas posibles: - Los cables no están suficientemente

apretados. - El fusible (2) está defectuoso.

Medidas de subsanación: - Apretar firmemente las conexiones de

los cables. - Verificar el fusible (2) y sustituirlo si fuera

necesario (1 AT).

7.2 Incidencia: El tiempo de carga no sereduce.

Causas posibles:- Sistema de mangueras está defectuoso

(véase apartado “Control de presión delaire” en la página 13).

- El filtro (5) está obstruido.

Medidas de subsanación: - Sustituir el sistema de mangueras.- Sustituir el filtro (5).

7.3 Incidencia: Ruidos de la bombaimportantes.

Causas posibles:- Sistema de mangueras está defectuoso

(véase apartado “Control de presión delaire” en la página 13).

- El filtro (5) está obstruido.

Medidas de subsanación:

- Sustituir el sistema de mangueras. - Sustituir el filtro (5).

Z Si a pesar de haber adoptado las “medidasde subsanación” no hubiera sido posibleponer el cargador en estado operativo, lerogamos informe al servicio técnico delfabricante.Los demás errores e incidencias sólopodrán ser solucionados por personalespecializado del servicio técnico delfabricante. El fabricante dispone de unservicio técnico especialmente formadopara esas tareas.

1 2 3

4

5

6

Page 21: T SLT 200 E - Jungheinrich

16

1004

.E

H Sistema de información de carga “LIS” (o)Los cargadores con sistema de informaciónde carga (LIS) guardan los datos con lasúltimas 200 cargas.

Los progresos de carga de las diferentescargas se pueden consultar en un PC.El software necesario se entrega en un CDjunto con el sistema de información decarga

Z Para el manejo del sistema de informaciónde carga, las instrucciones de instalacióndel software y la conexión del PC alcargador, véase el manual de instrucciones“Sistema de información de carga”.

Page 22: T SLT 200 E - Jungheinrich

17

1004

.EI Modelo de placa de características

1 2

4 5

98

3

6

7

10

11

Pos. Denominación Pos. Denominación

1 Serie 7 Nº de vasos/tipo2 Tipo 8 Clase de protección3 Nº de serie 9 Salida4 Año de fabricación 10 Capacidad de batería5 Fusible 11 Fabricante6 Entrada

Page 23: T SLT 200 E - Jungheinrich

18

1004

.E