elaboración del proyecto lingüístico de centro

41
ELABORACIÓN DEL PROYECTO LINGÜÍSTICO DE CENTRO. PROPUESTAS PARA INTEGRAR LA COMPETENCIA COMUNICATIVA EN ÁREAS NO LINGÜÍSTICAS. ANTONIA GÓMEZ VIDAL - DIEGO ARCOS CAÑETE I.E.S Mirador del Genil Iznájar (Córdoba)

Upload: diego-arcos

Post on 12-Jul-2015

2.741 views

Category:

Education


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

ELABORACIÓN DEL PROYECTO

LINGÜÍSTICO DE CENTRO. PROPUESTAS PARA INTEGRAR LA COMPETENCIA

COMUNICATIVA EN ÁREAS NO LINGÜÍSTICAS.

ANTONIA GÓMEZ VIDAL - DIEGO ARCOS CAÑETE

I.E.S Mirador del Genil

Iznájar (Córdoba)

Page 2: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

OBJETIVOS DE LA SESIÓN

Dar a conocer nuestro Proyecto lingüístico de centro cuyos rasgos de identidad son el carácter transversal e interdisciplinar de las actuaciones propuestas, así como la sistematización y planificaciónde actuaciones.

Describir el proceso de elaboración, organización y agentesresponsables a través de una HOJA DE RUTA

Exponer los compromisos adquiridos por todo el claustro del centro respecto a la mejora de la competencia comunicativa.

Mostrar los materiales elaborados por los distintos departamentos.

Page 3: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

¿QUÉ UTILIDAD PUEDE TENER NUESTRA EXPERIENCIA PARA LA ELABORACIÓN DE PROYECTOS LECTORES?

Demostrar que un proyecto transversal es difícil, pero es posible.

Transmitir la convicción de que la comprensión lectora ha de trabajarse de manera interdisciplinar.

Mostrar la necesidad de la implicación de todo el claustro para integrar la comprensión lectora en todas las áreas curriculares.

Ofrecer estrategias para coordinar las propuestas.

Page 4: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

BLOQUE 1º:

Proyecto Lingüístico de Centro:

“Una necesidad inaplazable”

Cuando desde el exterior se prescribe un cambio del sistema educativo que exige una

cambio del sistema de creencias del profesor, es lógico que éste presente un

“resistencia ante lo que es nuevo” que sea directamente proporcional a la distancia

que hay entre sus creencias preexistentes y las nuevas ideas prescritas. Para que el

cambio se lleve a cabo es necesario que en primer lugar exista una deconstrucción de

las creencias anteriores antes de que se construyan las nuevas. Este proceso puede

comportar desorientación, frustración y angustia. El cambio necesita tiempo y unas

condiciones internas y externas apropiadas. Desde dentro, el profesor necesita

mostrar una predisposición hacia el cambio (…). Desde fuera, las innovaciones deben

mostrarse deseables, factibles y adaptables al contexto” (Cristina Ballesteros, 2005)

Page 5: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

5

¿POR QUÉ FOMENTAR LA MEJORA

DE LA COMPETENCIA COMUNICATIVA?

¿POR QUÉ FOMENTAR LA MEJORA DE LA C.C.

La competencia lingüística de un

individuo no constituye un saber más dentro del currículo escolar. Esta competencia es una herramienta básica

para adquirir nuevos aprendizajes.

La Competencia Lingüística modela el funcionamiento de

nuestro pensamiento. El lenguaje afecta

incluso la forma de ver el mundo de las

distintas civilizaciones.

Con el dominio del lenguaje se adquieren las nociones básicas en

las que se basa el conocimiento:

proximidad, oposición, pertenencia, exclusión, relación, dependencia,

semejanza, etc.

La investigación básica demuestra que una

adquisición deficiente de esta competencia lleva aparejado un

dominio deficiente de otras.

Page 6: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

6

¿POR QUÉ ES NECESARIO ACOMETER ACTUALMENTE UN PLAN PARA

LA MEJORA DE LA COMPETENCIA COMUNICATIVA?

PRESENCIA CRECIENTE DE

ALUMNADO EXTRANJERO

GENERALIZACIÓN DE CENTROS BILINGÜES

PRUEBAS INTERNACIONES

MUESTRAN DEFICIENCIAS

LAS PRUEBAS DE DIAGNÓSTICO NOS EXIGEN

CADA AÑO UNA PROPUESTA DE

MEJORA

Page 7: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

7

¿POR QUÉ ES NECESARIO ELABORAR UN PROYECTO

LINGÜÍSTICO DE CARÁCTER TRANSVERSAL?

Todos los centros debieran confeccionar un proyecto lingüístico propio si se está de acuerdo que un nivel deficitario de esta competencia en el alumno produce como resultado directo la imposibilidad de adquirir nuevos saberes y, por tanto, fracaso académico y personal

Es necesario, por tanto, entender la competencia lingüística como un contenido transversal necesario en todos los diseños curriculares.

El “conocer” la técnica de escribir se aprenderá en las clases de lengua; el “dominar” la técnica de la producción e interpretación de textos, en el resto de áreas curriculares.

Por otra parte, ya en la normativa vigente, en los currículos de las áreas y materias de Primaria y Secundaria se alude al desarrollo de habilidades y destrezas comunicativas (argumentar, dialogar, hacer comentarios de texto, extraer y expresar información, dominar el vocabulario…), que

parten de los géneros discursivos y textuales propios de cada materia.

Por ello, la responsabilidad no reside en el profesor de lengua sino que cada área puede aportar una modalidad discursiva diferente y específica. Todos somos de alguna manera profesores de lengua(Pérez Esteve).

La Competencia Comunicativa no implica sólo el conocimiento del código lingüístico sino la aplicación de éste a situaciones comunicativas contextualizadas. Implica qué comunicar, a quién y cómo.

Page 8: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

Necesidad de elaborar un

Proyecto lingüístico de centro8

“Implica la labor –no por complicada imposible- de conseguir que todo el claustro consiga consensuar y acercar posturas con miras a la

coordinación de todas las áreas en el objetivo común de tomar el lenguaje como tema transversal de los procesos de enseñanza y aprendizaje”. (A.

López)

Cada vez es más necesario trabajar en equipo y consensuar criterios que deberían formar parte de un proyecto lingüístico, que no sea un papel más para entregar a la administración, sino un instrumento

que articule el “conjunto de acuerdos que la comunidad escolar debe adoptar para hacer posible un trabajo coherente en la vida del centro en materia

lingüística” (Miret y Ruiz Bikandi, 1997:5-8).

Page 9: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

BLOQUE 2º:

PLAN DE MEJORA DE LA

COMPETENCIA LINGÜÍSTICA. Elaboración del proyecto lingüístico

de centro

CLUB DE

LAS IDEAS

Page 10: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

DESCRIPCIÓN DEL PLAN

OBJETIVO

MEJORAR LA

COMPETENCIA

LINGÜÍSTICA DE

NUESTROS ALUMNOS

como un elemento básico fundamental para

la adquisición de nuevos aprendizajes

CONTENIDO

DOS PROGRAMAS

• TÉCNICAS DE ESTUDIO Y HABILIDADES INTELECTUALES

• PLAN DE FOMENTO DE LA LECTURA

Actividades para fomentar la

CAPACIDAD LECTO-ESCRITORA

Ejercicios para trabajar la

COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE TEXTOS

ESCRITOS

AUDICIONES y ejercicios de expresión oral

BIBLIOTECA

TRABAJOS DE INVESTIGACIÓN

ACTUACIONES

POCO NOVEDOSAS por sí mismas; recoge prácticas habituales

INTERDISCIPLINARES: todas las áreas del currículo y todos los

niveles de ESO con distinto nivel de desempeño

INTEGRALES: implica toda la vida del centro:

•Actividad docente

•Revisión de los documentos curriculares

•Acción tutorial

•Aula de Convivencia

•Programa de ACE

MULTINIVELARES abarca todos los elementos de la competencia y todas las dimensiones que se evalúan en las Pruebas de Diagnóstico.

10

Page 11: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

CARACTERÍSTICAS

Concreción. Qué trabajaremos en cada área. Compromisos a corto plazo y para el curso próximo

Precisión. Cuándo y con qué materiales. Recogiendo en un Cuaderno qué se va a programar y cómo.

Compromiso. Actas de reunión de ETCP / Departamento donde se recogen los acuerdos tomados en este aspecto.

Continuidad. Incorporación al proyecto curricular de área/centro para ser desarrollado en cursos venideros sin depender de las idas y venidas de profesores.

Constatación. Revisión y seguimiento del grado de cumplimiento de la programación.

11

Page 12: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

HOJA DE RUTA PARA ELABORAR UN PLC

12

Page 13: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

LECTURAS EN TODAS LAS ÁREAS

13

• E.T.C.P. planificará el volumen de lecturas, el número de textos obligatorios por asignatura y nivel, el reparto de las mismas a lo largo del curso y, finalmente, decidir el carácter de éstas (obligatorias / complementarias / de ampliación).

PLANIFICACIÓN

• Adaptación al nivel curricular del alumno y a las modalidades A, B y C de Lengua, Matemáticas e Inglés.

ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD

• Acuerdo ETCPPROPUESTA

Page 14: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

PLAN DE FOMENTO DE LA LECTURA Y BIBLIOTECA:

TRABAJOS DE INVESTIGACIÓN

MODALIDADES (Dependiendo del nivel):

• Búsqueda puntual y/o ocasional sobre contenidos trabajados en las unidades didácticas: diccionario, enciclopedia, manual…

• Pequeño trabajo de indagación, orientado a partir de preguntas-guía.

• Trabajo dirigido de búsqueda de fuentes a partir de una bibliografía determinada o direcciones de Internet.

• Trabajo de investigación autónomo de búsqueda de fuentes sin orientación bibliográfica.

TIPO DE TRABAJOS EN FUNCIÓN DE LA MATERIA

•INFORME MONOGRAFÍA PROYECTO CIENTÍFICO-TECNOLÓGICO TRABAJO DE INVESTIGACIÓN.

14

Planificación

Page 15: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

PROGRAMA DE TÉCNICAS DE ESTUDIO Y

HABILIDADES INTELECTUALES15

TÉCNICAS DE

ESTUDIO

DEPARTAMENTO DE ORIENTACIÓN:

ofrecerá tanto el material como los textos que han de

trabajarse a los tutores.

TUTORES:

Enseñanza-aprendizaje (hora de tutoría lectiva)

EQUIPO EDUCATIVO: Puesta en práctica con

cada asignatura

DEPARTAMENTOS DIDÁCTICOS:

organizará cómo ha llevar a la práctica y elaborará su propia

secuenciación

Vid. Anexo

VOLVER A LA HOJA DE RUTA

Page 16: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

COMPROMISO DE ESCRITURA

CORRECTA16

VOLVER HOJA DE RUTA

Page 17: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

ACTIVIDADES COMPLEMENTARIAS Y

EXTRAESCOLARES

PLAN DE FOMENTO

DE LA LECTURA

BIBLIOTECA

• Campaña formar usuarios.

• Premio de investigación

• Diseño del logo , sello y ex libris FERIA

DEL LIBRO

MARATÓN DE

LECTURA.

CONCURSO DE

MARCAPÁGINAS.CONCURS

O DEL LIBRO

ILUSTRADO

RUTAS LITERARI

AS

RECITALES

MONTAJES TEATRALE

S /

EXPOSICIONES

ENCUENTRO LOS

ESCRITORES, EN VIVO

VOLVER HOJA DE RUTA

Page 18: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

• Rescribir los contenidos relevantes y distribuirlos temporalmente según su importancia.

• Dar mayor importancia a las Destrezas orales.

• Utilización de los textos de la vida cotidiana.

• Intentar que siempre esté presente el enfoque comunicativo en las tareas de los alumnos.

• Dar un enfoque por tareas donde se pongan en juego más competencias básicas.

• Integrar la utilización de las T.I.C.s en las tareas habituales de la materia

• Mayor participación del alumno en las clases.

CONSENSOS

DEPARTAMENTOS

DE LENGUAS

L1, L2 Y L3

18

COORDINACIÓN ÁREAS LINGÜÍSTICAS

Page 19: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

19

COORDINACIÓN ÁREAS LINGÜÍSTICAS

Page 20: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

TAREAS A REALIZAR POR LAS ÁREAS NO LINGUÍSTICAS ACOGIDAS AL PLAN

Seleccionar los contenidos apropiados

para impartir en L2.

Confeccionar los cuadernos del alumno.

Determinación del vocabulario

y las estructuras

gramaticales que se van a utilizar y su

distribución en el tiempo.

Consensuar

el ClassroomLanguage.

Coordinación con los

profesores de L2 a la hora de

temporalizar los contenidos.

Consensuar la elaboración o la puesta en práctica de

proyectos de carácter

interdisciplinar basados en el enfoque por

tareas.

Formación continua del profesorado

inmerso en el plan.

20

ACTUACIONES PARA EL FOMENTO DEL

PLAN DEL PLURILINGÜISMO

Page 21: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

21

ACTUACIONES PARA EL FOMENTO DEL PLAN DEL

PLURILINGÜISMO

VOLVER HOJA DE RUTA

Page 22: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

• Plan de acogida.

• Participación del aula de apoyo.

• Procedimientos de solicitud y coordinación con servicios externos.

• Integración en la vida del centro.

• Participación de las familias.

ATENCIÓN AL ALUMNADO INMIGRANTE

• Organizativas: Agrupamientos flexibles y otras medidas.

• Pedagógicas: Adaptación de contenidos, tareas y procedimientos de evaluación al nivel de competencia del alumno.

ATENCIÓN A LAS DISTINTAS CAPACIDADES LINGÜÍSTICAS DEL ALUMNADO

22

ATENCIÓN A LA DIVERSIDAD LINGÚÍSTICA DEL

ALUMNADO

VOLVER HOJA DE RUTA

Page 23: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

PLANIFICACIÓN DE

TAREAS LINGÜÍSTICAS

Page 24: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

COMPRENSIÓN Y PRODUCCIÓN DE

TEXTOS ORALES (MCERL).

ACTIVIDADES DE COMPRENSIÓN AUDITIVA(4.4.2.1)

ACTIVIDADES DE EXPRESIÓN ORAL (4.4.1.1), que se corresponden a grandes rasgos con el monólogo.

ACTIVIDADES DE INTERACCIÓN, se realizan de forma dialogada :“el usuario de la lengua actúa de forma alterna como hablante y oyente con uno o más interlocutores para construir conjuntamente una conversación siguiendo el principio de cooperación”

(MCER). Fotonovela Lazarillo

24

GUÍA DE RECURSOS

EXPRESIÓN-COMPRENSIÓN

ORAL

Ejemplificación

Page 25: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

COMPRENSIÓN/EXPRESIÓN DE TEXTOS

ORALES25

Page 26: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

COMPRENSIÓN/EXPRESIÓN DE TEXTOS

ORALES26

• Tradicionalmente la enseñanza de la lengua oral se ha limitado a pedir a los alumnos que preparen por su cuenta exposiciones orales sin que se les enseñe a construirlas ni planificarlas.

ENSEÑAR A HABLAR EN PÚBLICO

• Dificultad para delimitar y aclarar el objeto de enseñanza y aprendizaje

• Dificultades metodológicas.

• Delimitación de descriptores para evaluar las producciones

RAZONES DE LA POSTERGACIÓN DE LA

ORALIDAD

• Objetivo de la escuela: enseñar a los alumnos a transitar desde los usos orales cotidianos y espontáneos a usos orales públicos que requieren la planificación y el control para adecuarlos a unas normas.

LOS “GÉNEROS ORALES PÚBLICOS” COMO

OBJETO DE ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE.

• contextuales (audiencia, propósito, duración…),

• la forma propia de organización y características discursivas y estructurales

• los medios lingüísticos que se van a emplear

PLANIFICACIÓN DE LOS CONTENIDOS

TENIENDO EN CUENTA FACTORES

Page 27: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

TAREAS DE COMPRENSIÓN DE TEXTOS

ORALES27

TIPOS DE TEXTO

• “Dictogramas” e “Ideodictados” (Adaptación de Davis y Rinvolucri (1994), Dictations. Cambridge)

• AUDICIONES.

VALORACIÓN:

• Reconocer la idea principal

• Identificar la finalidad comunicativa

SONOTECA

Ejemplificación

Page 28: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

NIVELES DE LECTURA

(PISA 2003)

Extracción de información

Reflexión sobre la formadel texto y valoración

Desarrollo de una interpretación

Reflexión sobre el contenido y valoración

Cuestiones sobre la estructura del texto

TIPOS DE LECTURA

Literal (datos, hechos, acontecimientos…)

Inferencial (hipótesis, presuposiciones…)

Interpretativa (hechos vs. Valores, punto de vista,

credibilidad de la fuente)

PROCESO DE LECTURA

Estrategias previas a al lectura

Estrategias durante la lectura

Estrategias después de la lectura.

TIPOS DE TEXTO

Textos adaptados a la especificidad de cada

asignatura

TAREAS DE COMPRENSIÓN DE TEXTOS ESCRITOS

28

Page 29: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

29

TIPOLOGÍAS TEXTUALES(PISA, 2003)

TIPOS DE TEXTOS PARA DESARROLLAR

LA COMPETENCIA LECTORA

TEXTOS CONTINUOS TEXTOS DISCONTINUOS

TEXTOS NARRATIVOS

TEXTOS DESCRIPTIVOS

TEXTOS EXPOSITIVOS

TEXTOS PERSUASIVO-

ARGUMENTATIVOS

TEXTOS INSTRUCCIONALES

DIAGRAMAS Y GRÁFICOS

TABLAS

ESQUEMAS

MAPAS

FORMULARIOS

ANUNCIOS

HIPERTEXTOS

Textos para ser leídos

en la red –fragmentos

textuales vinculados

entre sí que pueden

leerse en distinto

orden-que incorporan

otra forma de leer al

establecer un itinerario

propio

Page 30: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

OTROS TIPOS DE ESCRITOS

De la vida social

REFERIDOS A ACCIONES PASADAS

Certificado

Declaración jurada

Acta

SE PROYECTAN HACIA EL FUTURO

Informe. memorándum

Circular

Contrato

RELACIONES HUMANAS

Cartas

Instancias

Currículum vitae

Page 31: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

TAREAS DE PRODUCCIÓN DE TEXTOS

ESCRITOS

DIAGNÓSTICO DE LA SITUACIÓN (Cassany)

Se escribe mucho (tomar apuntes, copiar de la pizarra, ejercicios escritos, exámenes…) pero se enseña poco a escribir.

Las prácticas explícitas de escritura son escasas, breves y disciplinarias de lengua. [grandes ratios, demasiadas producciones…]

No se enseña a escribir lo que necesita el alumnado. Los tipos textos producidos son casi exclusivamente académicos (comentarios, resúmenes, trabajos, apuntes…)

Las prácticas correctivas insisten más en la corrección gramatical del texto que en el resto de rasgos discursivos o estructurales. La evaluación se concentra en el producto

final y analizar su calidad lingüística

Ausencia de planificación y revisión

31

Page 32: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

EL PROCESO DE ESCRITURA:

PLANIFICACIÓN

• Formular objetivos:

– ¿Qué quiero decir? Determinación del tema.

– ¿A quién se lo voy a decir?

– ¿Qué finalidad tiene mi escrito?

– ¿Cómo lo voy a decir? ¿Qué estructura debo utilizar?

• Generación de ideas sobre el tema: asociar ideas, inferencias, buscar ejemplos, contradicciones...

• Organización de las ideas:

– Decisiones: tipo de texto o género discursivo concretos,

– Estructurar la información, orden en que ha de aparecer.

– Uso de procedimientos: cuadros sinópticos, organizadores gráficos, mapas conceptuales, etc.

• Organizar los contenidos (disponer las ideas según los diferentes parámetros: tema (relación entre ideas principales y secundarias), la clase de texto (convenciones de género) y los lectores potenciales

Page 33: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

TEXTUALIZACIÓN

• Habilidades y saberes que intervienen:

– retóricas: organización del contenido, según tipo de texto o género.

– lingüísticas: procedimientos sintácticos, gramaticales, ortográficos, registro léxico.

– pragmáticas: contexto, intención, destinatario, etc.

– discursivas: coherencia, cohesión, adecuación y corrección.

REVISIÓN

-Correcciones al texto.

-Evaluación del texto y del plan en relación con los fines propuestos

Ejemplificación

Page 34: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

34

REVISIÓN DE LOS DOCUMENTOS CURRICULARES Y DE

CENTRO PARA INCORPORAR LOS ASPECTOS DEL PLC

Page 35: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

INSTRUMENTOS PLANIFICADORES:ELABORACIÓN DE LOS CUADERNOS DE MEJORA DE LA COMPETENCIA

LINGÜÍSTICA

CUADERNO DE CENTRO

CUADERNO DE ÁREA

CUADERNO DEL ALUMNO

•Recoge todas las actuaciones que cada departamento ha planificado a lo largo del curso. Contiene:

•CUADRANTE 1 2 que, de forma esquemática, dé cuenta de las actuaciones organizadas en el tiempo

•INFORME 1 2 que desarrolle de manera pormenorizada tales propuestas.

•Se custodiará en Jefatura de Estudios

•Cada PROFESOR elaborarlas actuaciones previstas para cada curso y para cada asignatura

•Contenidos (vid tabla diapositiva siguiente):

•Actividades de lectura comprensiva

•Lecturas propuestas

•Trabajos de investigación

•(…)

•Cuaderno donde el profesor deberá guardar todas las actividades referentes a la competencia lingüística. (por alumno o por curso)

35

Page 36: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

AGENTES RESPONSABLES

36

AGENTES RESPONSABLES

Para que en cualquier momento del proceso sea posible saber qué personas u órganos colegiados o

docentes se ven inmersos en una determinada actuación, es preciso dejar constancia escrita de las funciones y acometidas que depende de cada sector.

Como se aprecia en el Gráfico, cada una de las propuestas lleva aparejada el agente responsable de la

misma.

Page 37: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

TEMPORIZACIÓN

37

PRIORIZACIÓN DE OBJETIVOS DEL PLC

OBJETIVOS A

CORTO PLAZO

(AÑO CERO:

Curso 2006/07)

Estudio comparativo de los resultados de las Pruebas de Evaluación de Diagnóstico,

Pruebas de Evaluación Inicial propias del centro y la Evaluación Final.

Puesta en práctica del Programa de Técnicas de Estudio y Estrategias de

Aprendizaje trabajado en tutoría e implementado en todas las asignaturas.

Asunción del compromiso de “escritura correcta”. Inclusión en las programaciones

didácticas.

Recopilación y elaboración de recursos y tareas para fomentar la comprensión y

producción de textos orales y escritos.

Preparación del Cuaderno de trabajo de mejora de la competencia lingüística.

Preparar material de mejora de las habilidades lingüísticas para trabajar en el Aula

de la Convivencia y ante la ausencia de un profesor.

OBJETIVOS A

MEDIO Y A

LARGO PLAZO

Curso 2007/09:

Implementación de las medidas en el aula.

Valoración de los resultados.

Curso 2008/2009:

Planificación y secuenciación de tareas de mejora de expresión y comprensión oral.

Confección de la sonoteca del centro.

Curso 2009/2010:

Secuenciación de contenidos de las áreas propuestas por centro.

Secuenciación de contenidos por área.

Evaluación de los resultados.

Page 38: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

SECUENCIACIÓN DE

CONTENIDOS EN CADA ÁREA

Secuenciación tareas y géneros discursivos C.

Sociales

Tareas discursivas. C. Sociales

Secuenciación de habilidades y géneros

discursivos de centro

Page 39: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

•ELABORACIÓN: Supervisión del Cuaderno de Área por Jefatura de estudios, quien elaboró un Informe con los apartados susceptibles de mejora.

• IMPLEMENTACIÓN: Cuestionario de Evaluación de las actuaciones de mejora de la competencia lingüística por el ETCP

REGISTRO DE IMPLIMENTACIÓN

•SEGUIMIENTO a través de diferentes fuentes:

•Departamento Orientación /Jefatura de Estudios: estudio comparativo anual.

•Profesor: Informe de análisis de los resultados de la evaluación (al final de cada trimestre).

•Departamentos: Acta de Departamento donde se hacen constar los acuerdos de los miembros respecto a la mejora de la competencia lingüística.

•E.T.C.P.: Memoria de Área (al final del curso escolar) y Cuestionario de Evaluación de las actuaciones de mejora de la competencia lingüística por el ETCP

•Claustro: Propuestas de mejora (al aprobar y revisar el Plan Anual de Centro) y para la elaboración de la Memoria Final.

•REGISTRO: Cuaderno de Mejora de la competencia lingüística del Alumno.

SEGUIMIENTO

•Pruebas de Evaluación de Diagnóstico

•Consecución de Indicadores del Plan

• Indicadores y descriptores habilidades lingüísticas.

CRITERIOS DE VALORACIÓN

INDICADORES DE SEGUIMIENTO Y

EVALUACIÓN DE LAS ACTUACIONES39

Page 40: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

ESTUDIO COMPARATIVO40

PR

OP

ÓS

ITO Crear un “histórico”

del centro con el que poder comprobar de manera objetiva los logros o retrocesos del plan que proponemos respecto a los resultados obtenidos en la Evaluación Diagnóstica. P

AR

ÁM

ET

RO

S Análisis sincrónico

al comparar los resultados de las pruebas iniciales del centro (Pruebas homologadas Baces y Baceps) con la Evaluación de Diagnóstico

Análisis diacrónico, al comparar tales resultados respectos a los cursos anteriores.

VOLVER

Page 41: Elaboración del proyecto lingüístico de centro

UN PROYECTO TRANSVERSAL

ES DIFÍCIL PERO ES POSIBLE